Glossary and Vocabulary for Nāmasaṅgīti (Fo Shuo Zui Shengmiao Jixiang Genben Zhi Zuishang Mimi Yiqie Mingyi Sanmodi Fen) 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕密一切名義三摩地分

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 一切 yīqiè temporary 密一切名義三摩地分卷下
2 85 一切 yīqiè the same 密一切名義三摩地分卷下
3 78 big; huge; large 諸無智大怨
4 78 Kangxi radical 37 諸無智大怨
5 78 great; major; important 諸無智大怨
6 78 size 諸無智大怨
7 78 old 諸無智大怨
8 78 oldest; earliest 諸無智大怨
9 78 adult 諸無智大怨
10 78 dài an important person 諸無智大怨
11 78 senior 諸無智大怨
12 78 an element 諸無智大怨
13 78 great; mahā 諸無智大怨
14 59 最上 zuìshàng supreme 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕
15 56 suǒ a few; various; some 為主為所依
16 56 suǒ a place; a location 為主為所依
17 56 suǒ indicates a passive voice 為主為所依
18 56 suǒ an ordinal number 為主為所依
19 56 suǒ meaning 為主為所依
20 56 suǒ garrison 為主為所依
21 56 suǒ place; pradeśa 為主為所依
22 38 method; way 一切心識法
23 38 France 一切心識法
24 38 the law; rules; regulations 一切心識法
25 38 the teachings of the Buddha; Dharma 一切心識法
26 38 a standard; a norm 一切心識法
27 38 an institution 一切心識法
28 38 to emulate 一切心識法
29 38 magic; a magic trick 一切心識法
30 38 punishment 一切心識法
31 38 Fa 一切心識法
32 38 a precedent 一切心識法
33 38 a classification of some kinds of Han texts 一切心識法
34 38 relating to a ceremony or rite 一切心識法
35 38 Dharma 一切心識法
36 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切心識法
37 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切心識法
38 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切心識法
39 38 quality; characteristic 一切心識法
40 36 最勝 zuìshèng jina; conqueror 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕
41 36 最勝 zuìshèng supreme; uttara 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕
42 36 最勝 zuìshèng Uttara 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕
43 36 金剛 jīngāng a diamond 歸命金剛大施願
44 36 金剛 jīngāng King Kong 歸命金剛大施願
45 36 金剛 jīngāng a hard object 歸命金剛大施願
46 36 金剛 jīngāng gorilla 歸命金剛大施願
47 36 金剛 jīngāng diamond 歸命金剛大施願
48 36 金剛 jīngāng vajra 歸命金剛大施願
49 34 xiàng to observe; to assess 百臂期剋相
50 34 xiàng appearance; portrait; picture 百臂期剋相
51 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 百臂期剋相
52 34 xiàng to aid; to help 百臂期剋相
53 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 百臂期剋相
54 34 xiàng a sign; a mark; appearance 百臂期剋相
55 34 xiāng alternately; in turn 百臂期剋相
56 34 xiāng Xiang 百臂期剋相
57 34 xiāng form substance 百臂期剋相
58 34 xiāng to express 百臂期剋相
59 34 xiàng to choose 百臂期剋相
60 34 xiāng Xiang 百臂期剋相
61 34 xiāng an ancient musical instrument 百臂期剋相
62 34 xiāng the seventh lunar month 百臂期剋相
63 34 xiāng to compare 百臂期剋相
64 34 xiàng to divine 百臂期剋相
65 34 xiàng to administer 百臂期剋相
66 34 xiàng helper for a blind person 百臂期剋相
67 34 xiāng rhythm [music] 百臂期剋相
68 34 xiāng the upper frets of a pipa 百臂期剋相
69 34 xiāng coralwood 百臂期剋相
70 34 xiàng ministry 百臂期剋相
71 34 xiàng to supplement; to enhance 百臂期剋相
72 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 百臂期剋相
73 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 百臂期剋相
74 34 xiàng sign; mark; liṅga 百臂期剋相
75 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 百臂期剋相
76 33 to go; to 香聞於一切
77 33 to rely on; to depend on 香聞於一切
78 33 Yu 香聞於一切
79 33 a crow 香聞於一切
80 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得果者悉皆令得
81 32 děi to want to; to need to 未得果者悉皆令得
82 32 děi must; ought to 未得果者悉皆令得
83 32 de 未得果者悉皆令得
84 32 de infix potential marker 未得果者悉皆令得
85 32 to result in 未得果者悉皆令得
86 32 to be proper; to fit; to suit 未得果者悉皆令得
87 32 to be satisfied 未得果者悉皆令得
88 32 to be finished 未得果者悉皆令得
89 32 děi satisfying 未得果者悉皆令得
90 32 to contract 未得果者悉皆令得
91 32 to hear 未得果者悉皆令得
92 32 to have; there is 未得果者悉皆令得
93 32 marks time passed 未得果者悉皆令得
94 32 obtain; attain; prāpta 未得果者悉皆令得
95 32 zhōng middle 諸法中自在
96 32 zhōng medium; medium sized 諸法中自在
97 32 zhōng China 諸法中自在
98 32 zhòng to hit the mark 諸法中自在
99 32 zhōng midday 諸法中自在
100 32 zhōng inside 諸法中自在
101 32 zhōng during 諸法中自在
102 32 zhōng Zhong 諸法中自在
103 32 zhōng intermediary 諸法中自在
104 32 zhōng half 諸法中自在
105 32 zhòng to reach; to attain 諸法中自在
106 32 zhòng to suffer; to infect 諸法中自在
107 32 zhòng to obtain 諸法中自在
108 32 zhòng to pass an exam 諸法中自在
109 32 zhōng middle 諸法中自在
110 31 wéi to act as; to serve 為主為所依
111 31 wéi to change into; to become 為主為所依
112 31 wéi to be; is 為主為所依
113 31 wéi to do 為主為所依
114 31 wèi to support; to help 為主為所依
115 31 wéi to govern 為主為所依
116 31 wèi to be; bhū 為主為所依
117 30 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛正覺尊
118 30 děng et cetera; and so on 種種表色等
119 30 děng to wait 種種表色等
120 30 děng to be equal 種種表色等
121 30 děng degree; level 種種表色等
122 30 děng to compare 種種表色等
123 30 děng same; equal; sama 種種表色等
124 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現無畏色相
125 29 xiàn at present 現無畏色相
126 29 xiàn existing at the present time 現無畏色相
127 29 xiàn cash 現無畏色相
128 29 xiàn to manifest; prādur 現無畏色相
129 29 xiàn to manifest; prādur 現無畏色相
130 29 xiàn the present time 現無畏色相
131 29 zuò to do 皆神力所作
132 29 zuò to act as; to serve as 皆神力所作
133 29 zuò to start 皆神力所作
134 29 zuò a writing; a work 皆神力所作
135 29 zuò to dress as; to be disguised as 皆神力所作
136 29 zuō to create; to make 皆神力所作
137 29 zuō a workshop 皆神力所作
138 29 zuō to write; to compose 皆神力所作
139 29 zuò to rise 皆神力所作
140 29 zuò to be aroused 皆神力所作
141 29 zuò activity; action; undertaking 皆神力所作
142 29 zuò to regard as 皆神力所作
143 29 zuò action; kāraṇa 皆神力所作
144 28 祕密 mìmì a secret 身口意業祕密清淨
145 28 祕密 mìmì secret 身口意業祕密清淨
146 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨諸惡趣
147 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨諸惡趣
148 28 清淨 qīngjìng concise 清淨諸惡趣
149 28 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨諸惡趣
150 28 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨諸惡趣
151 28 清淨 qīngjìng purity 清淨諸惡趣
152 28 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨諸惡趣
153 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸無智大怨
154 27 zhì care; prudence 諸無智大怨
155 27 zhì Zhi 諸無智大怨
156 27 zhì spiritual insight; gnosis 諸無智大怨
157 27 zhì clever 諸無智大怨
158 27 zhì Wisdom 諸無智大怨
159 27 zhì jnana; knowing 諸無智大怨
160 25 zhòng many; numerous 大醫王療治眾病
161 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 大醫王療治眾病
162 25 zhòng general; common; public 大醫王療治眾病
163 25 néng can; able 能最上變化
164 25 néng ability; capacity 能最上變化
165 25 néng a mythical bear-like beast 能最上變化
166 25 néng energy 能最上變化
167 25 néng function; use 能最上變化
168 25 néng talent 能最上變化
169 25 néng expert at 能最上變化
170 25 néng to be in harmony 能最上變化
171 25 néng to tend to; to care for 能最上變化
172 25 néng to reach; to arrive at 能最上變化
173 25 néng to be able; śak 能最上變化
174 25 néng skilful; pravīṇa 能最上變化
175 25 ér Kangxi radical 126 住空而自在
176 25 ér as if; to seem like 住空而自在
177 25 néng can; able 住空而自在
178 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 住空而自在
179 25 ér to arrive; up to 住空而自在
180 25 yǐn to lead; to guide
181 25 yǐn to draw a bow
182 25 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
183 25 yǐn to stretch
184 25 yǐn to involve
185 25 yǐn to quote; to cite
186 25 yǐn to propose; to nominate; to recommend
187 25 yǐn to recruit
188 25 yǐn to hold
189 25 yǐn to withdraw; to leave
190 25 yǐn a strap for pulling a cart
191 25 yǐn a preface ; a forward
192 25 yǐn a license
193 25 yǐn long
194 25 yǐn to cause
195 25 yǐn to pull; to draw
196 25 yǐn a refrain; a tune
197 25 yǐn to grow
198 25 yǐn to command
199 25 yǐn to accuse
200 25 yǐn to commit suicide
201 25 yǐn a genre
202 25 yǐn yin; a unit of paper money
203 25 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
204 23 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 真實無所動
205 23 真實 zhēnshí true reality 真實無所動
206 23 shēn human body; torso 出現種種身
207 23 shēn Kangxi radical 158 出現種種身
208 23 shēn self 出現種種身
209 23 shēn life 出現種種身
210 23 shēn an object 出現種種身
211 23 shēn a lifetime 出現種種身
212 23 shēn moral character 出現種種身
213 23 shēn status; identity; position 出現種種身
214 23 shēn pregnancy 出現種種身
215 23 juān India 出現種種身
216 23 shēn body; kāya 出現種種身
217 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切化所說
218 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切化所說
219 22 shuì to persuade 一切化所說
220 22 shuō to teach; to recite; to explain 一切化所說
221 22 shuō a doctrine; a theory 一切化所說
222 22 shuō to claim; to assert 一切化所說
223 22 shuō allocution 一切化所說
224 22 shuō to criticize; to scold 一切化所說
225 22 shuō to indicate; to refer to 一切化所說
226 22 shuō speach; vāda 一切化所說
227 22 shuō to speak; bhāṣate 一切化所說
228 22 shuō to instruct 一切化所說
229 21 Buddha; Awakened One 皆佛所化說
230 21 relating to Buddhism 皆佛所化說
231 21 a statue or image of a Buddha 皆佛所化說
232 21 a Buddhist text 皆佛所化說
233 21 to touch; to stroke 皆佛所化說
234 21 Buddha 皆佛所化說
235 21 Buddha; Awakened One 皆佛所化說
236 20 shèng to beat; to win; to conquer 此勝成就法
237 20 shèng victory; success 此勝成就法
238 20 shèng wonderful; supurb; superior 此勝成就法
239 20 shèng to surpass 此勝成就法
240 20 shèng triumphant 此勝成就法
241 20 shèng a scenic view 此勝成就法
242 20 shèng a woman's hair decoration 此勝成就法
243 20 shèng Sheng 此勝成就法
244 20 shèng conquering; victorious; jaya 此勝成就法
245 20 shèng superior; agra 此勝成就法
246 20 to go back; to return 或復作下足
247 20 to resume; to restart 或復作下足
248 20 to do in detail 或復作下足
249 20 to restore 或復作下足
250 20 to respond; to reply to 或復作下足
251 20 Fu; Return 或復作下足
252 20 to retaliate; to reciprocate 或復作下足
253 20 to avoid forced labor or tax 或復作下足
254 20 Fu 或復作下足
255 20 doubled; to overlapping; folded 或復作下足
256 20 a lined garment with doubled thickness 或復作下足
257 20 zhě ca 復次金剛手菩薩大執金剛者
258 19 to reach 及十六相等
259 19 to attain 及十六相等
260 19 to understand 及十六相等
261 19 able to be compared to; to catch up with 及十六相等
262 19 to be involved with; to associate with 及十六相等
263 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及十六相等
264 19 and; ca; api 及十六相等
265 19 出生 chūshēng to be born 從方便出生
266 19 meaning; sense 五蘊三時義
267 19 justice; right action; righteousness 五蘊三時義
268 19 artificial; man-made; fake 五蘊三時義
269 19 chivalry; generosity 五蘊三時義
270 19 just; righteous 五蘊三時義
271 19 adopted 五蘊三時義
272 19 a relationship 五蘊三時義
273 19 volunteer 五蘊三時義
274 19 something suitable 五蘊三時義
275 19 a martyr 五蘊三時義
276 19 a law 五蘊三時義
277 19 Yi 五蘊三時義
278 19 Righteousness 五蘊三時義
279 19 aim; artha 五蘊三時義
280 19 歸命 guīmìng to devote one's life 歸命金剛大施願
281 19 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 歸命金剛大施願
282 18 to leave; to depart; to go away; to part 能離諸雲暗
283 18 a mythical bird 能離諸雲暗
284 18 li; one of the eight divinatory trigrams 能離諸雲暗
285 18 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 能離諸雲暗
286 18 chī a dragon with horns not yet grown 能離諸雲暗
287 18 a mountain ash 能離諸雲暗
288 18 vanilla; a vanilla-like herb 能離諸雲暗
289 18 to be scattered; to be separated 能離諸雲暗
290 18 to cut off 能離諸雲暗
291 18 to violate; to be contrary to 能離諸雲暗
292 18 to be distant from 能離諸雲暗
293 18 two 能離諸雲暗
294 18 to array; to align 能離諸雲暗
295 18 to pass through; to experience 能離諸雲暗
296 18 transcendence 能離諸雲暗
297 18 to avoid; to abstain from; viramaṇa 能離諸雲暗
298 18 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 住空而自在
299 18 自在 zìzài Carefree 住空而自在
300 18 自在 zìzài perfect ease 住空而自在
301 18 自在 zìzài Isvara 住空而自在
302 18 自在 zìzài self mastery; vaśitā 住空而自在
303 17 zhù to dwell; to live; to reside 住空而自在
304 17 zhù to stop; to halt 住空而自在
305 17 zhù to retain; to remain 住空而自在
306 17 zhù to lodge at [temporarily] 住空而自在
307 17 zhù verb complement 住空而自在
308 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住空而自在
309 17 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿諸智果
310 17 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿諸智果
311 17 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿諸智果
312 16 zūn to honor; to respect 諸佛正覺尊
313 16 zūn a zun; an ancient wine vessel 諸佛正覺尊
314 16 zūn a wine cup 諸佛正覺尊
315 16 zūn respected; honorable; noble; senior 諸佛正覺尊
316 16 zūn supreme; high 諸佛正覺尊
317 16 zūn grave; solemn; dignified 諸佛正覺尊
318 16 zūn bhagavat; holy one 諸佛正覺尊
319 16 zūn lord; patron; natha 諸佛正覺尊
320 16 zūn superior; śreṣṭha 諸佛正覺尊
321 16 名義 míngyì status 密一切名義三摩地分卷下
322 16 名義 míngyì in name only 密一切名義三摩地分卷下
323 16 名義 míngyì a name 密一切名義三摩地分卷下
324 16 名義 míngyì reputation and righteousness 密一切名義三摩地分卷下
325 16 Kangxi radical 71 諸無智大怨
326 16 to not have; without 諸無智大怨
327 16 mo 諸無智大怨
328 16 to not have 諸無智大怨
329 16 Wu 諸無智大怨
330 16 mo 諸無智大怨
331 15 èr two 二合
332 15 èr Kangxi radical 7 二合
333 15 èr second 二合
334 15 èr twice; double; di- 二合
335 15 èr more than one kind 二合
336 15 èr two; dvā; dvi 二合
337 15 èr both; dvaya 二合
338 15 世間 shìjiān world; the human world 自利利世間
339 15 世間 shìjiān world 自利利世間
340 15 世間 shìjiān world; loka 自利利世間
341 15 to be near by; to be close to 即諸業界盡
342 15 at that time 即諸業界盡
343 15 to be exactly the same as; to be thus 即諸業界盡
344 15 supposed; so-called 即諸業界盡
345 15 to arrive at; to ascend 即諸業界盡
346 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 入煩惱戰陣
347 15 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 入煩惱戰陣
348 15 煩惱 fánnǎo defilement 入煩惱戰陣
349 15 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 入煩惱戰陣
350 15 zhòu charm; spell; incantation 說三部大呪
351 15 zhòu a curse 說三部大呪
352 15 zhòu urging; adjure 說三部大呪
353 15 zhòu mantra 說三部大呪
354 14 lìng to make; to cause to be; to lead 普令得度脫
355 14 lìng to issue a command 普令得度脫
356 14 lìng rules of behavior; customs 普令得度脫
357 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 普令得度脫
358 14 lìng a season 普令得度脫
359 14 lìng respected; good reputation 普令得度脫
360 14 lìng good 普令得度脫
361 14 lìng pretentious 普令得度脫
362 14 lìng a transcending state of existence 普令得度脫
363 14 lìng a commander 普令得度脫
364 14 lìng a commanding quality; an impressive character 普令得度脫
365 14 lìng lyrics 普令得度脫
366 14 lìng Ling 普令得度脫
367 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 普令得度脫
368 14 shēng to be born; to give birth 眾生意喜生
369 14 shēng to live 眾生意喜生
370 14 shēng raw 眾生意喜生
371 14 shēng a student 眾生意喜生
372 14 shēng life 眾生意喜生
373 14 shēng to produce; to give rise 眾生意喜生
374 14 shēng alive 眾生意喜生
375 14 shēng a lifetime 眾生意喜生
376 14 shēng to initiate; to become 眾生意喜生
377 14 shēng to grow 眾生意喜生
378 14 shēng unfamiliar 眾生意喜生
379 14 shēng not experienced 眾生意喜生
380 14 shēng hard; stiff; strong 眾生意喜生
381 14 shēng having academic or professional knowledge 眾生意喜生
382 14 shēng a male role in traditional theatre 眾生意喜生
383 14 shēng gender 眾生意喜生
384 14 shēng to develop; to grow 眾生意喜生
385 14 shēng to set up 眾生意喜生
386 14 shēng a prostitute 眾生意喜生
387 14 shēng a captive 眾生意喜生
388 14 shēng a gentleman 眾生意喜生
389 14 shēng Kangxi radical 100 眾生意喜生
390 14 shēng unripe 眾生意喜生
391 14 shēng nature 眾生意喜生
392 14 shēng to inherit; to succeed 眾生意喜生
393 14 shēng destiny 眾生意喜生
394 14 shēng birth 眾生意喜生
395 14 shēng arise; produce; utpad 眾生意喜生
396 14 所生 suǒ shēng parents 眾生意所生
397 14 所生 suǒ shēng to give borth to 眾生意所生
398 14 所生 suǒ shēng to beget 眾生意所生
399 13 眾生 zhòngshēng all living things 眾生意所生
400 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生意所生
401 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生意所生
402 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生意所生
403 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等諸天
404 13 功德 gōngdé achievements and virtue 諸佛最勝不共功德
405 13 功德 gōngdé merit 諸佛最勝不共功德
406 13 功德 gōngdé quality; guṇa 諸佛最勝不共功德
407 13 功德 gōngdé merit; puṇya 諸佛最勝不共功德
408 13 dialect; language; speech 心語相應文句圓正無令雜亂
409 13 to speak; to tell 心語相應文句圓正無令雜亂
410 13 verse; writing 心語相應文句圓正無令雜亂
411 13 to speak; to tell 心語相應文句圓正無令雜亂
412 13 proverbs; common sayings; old expressions 心語相應文句圓正無令雜亂
413 13 a signal 心語相應文句圓正無令雜亂
414 13 to chirp; to tweet 心語相應文句圓正無令雜亂
415 13 words; discourse; vac 心語相應文句圓正無令雜亂
416 13 自性 zìxìng Self-Nature 正念持自性
417 13 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 正念持自性
418 13 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 正念持自性
419 13 xīn heart [organ] 勇猛心無退
420 13 xīn Kangxi radical 61 勇猛心無退
421 13 xīn mind; consciousness 勇猛心無退
422 13 xīn the center; the core; the middle 勇猛心無退
423 13 xīn one of the 28 star constellations 勇猛心無退
424 13 xīn heart 勇猛心無退
425 13 xīn emotion 勇猛心無退
426 13 xīn intention; consideration 勇猛心無退
427 13 xīn disposition; temperament 勇猛心無退
428 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 勇猛心無退
429 13 xīn heart; hṛdaya 勇猛心無退
430 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 勇猛心無退
431 12 to know; to learn about; to comprehend 正覺悉調伏
432 12 detailed 正覺悉調伏
433 12 to elaborate; to expound 正覺悉調伏
434 12 to exhaust; to use up 正覺悉調伏
435 12 strongly 正覺悉調伏
436 12 Xi 正覺悉調伏
437 12 all; kṛtsna 正覺悉調伏
438 12 廣大 guǎngdà vast; extensive 廣大神通威
439 12 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 廣大神通威
440 12 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 廣大神通威
441 12 廣大 guǎngdà to expand 廣大神通威
442 12 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 廣大神通威
443 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 密一切名義三摩地分卷下
444 12 liǎo to know; to understand 當了諸變化
445 12 liǎo to understand; to know 當了諸變化
446 12 liào to look afar from a high place 當了諸變化
447 12 liǎo to complete 當了諸變化
448 12 liǎo clever; intelligent 當了諸變化
449 12 liǎo to know; jñāta 當了諸變化
450 12 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 歸命正智所出生
451 12 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普令得度脫
452 12 Prussia 普令得度脫
453 12 Pu 普令得度脫
454 12 equally; impartially; universal; samanta 普令得度脫
455 11 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 宣說八正道
456 11 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 宣說八正道
457 11 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大智慧住菩薩族
458 11 to possess; to have 具大智慧住菩薩族
459 11 to prepare 具大智慧住菩薩族
460 11 to write; to describe; to state 具大智慧住菩薩族
461 11 Ju 具大智慧住菩薩族
462 11 talent; ability 具大智慧住菩薩族
463 11 a feast; food 具大智慧住菩薩族
464 11 to arrange; to provide 具大智慧住菩薩族
465 11 furnishings 具大智慧住菩薩族
466 11 to understand 具大智慧住菩薩族
467 11 a mat for sitting and sleeping on 具大智慧住菩薩族
468 11 idea 眾生意所生
469 11 Italy (abbreviation) 眾生意所生
470 11 a wish; a desire; intention 眾生意所生
471 11 mood; feeling 眾生意所生
472 11 will; willpower; determination 眾生意所生
473 11 bearing; spirit 眾生意所生
474 11 to think of; to long for; to miss 眾生意所生
475 11 to anticipate; to expect 眾生意所生
476 11 to doubt; to suspect 眾生意所生
477 11 meaning 眾生意所生
478 11 a suggestion; a hint 眾生意所生
479 11 an understanding; a point of view 眾生意所生
480 11 Yi 眾生意所生
481 11 manas; mind; mentation 眾生意所生
482 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善入一切如來無上法界
483 11 shàn happy 善入一切如來無上法界
484 11 shàn good 善入一切如來無上法界
485 11 shàn kind-hearted 善入一切如來無上法界
486 11 shàn to be skilled at something 善入一切如來無上法界
487 11 shàn familiar 善入一切如來無上法界
488 11 shàn to repair 善入一切如來無上法界
489 11 shàn to admire 善入一切如來無上法界
490 11 shàn to praise 善入一切如來無上法界
491 11 shàn Shan 善入一切如來無上法界
492 11 shàn wholesome; virtuous 善入一切如來無上法界
493 11 to join; to combine 二合
494 11 to close 二合
495 11 to agree with; equal to 二合
496 11 to gather 二合
497 11 whole 二合
498 11 to be suitable; to be up to standard 二合
499 11 a musical note 二合
500 11 the conjunction of two astronomical objects 二合

Frequencies of all Words

Top 945

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 85 一切 yīqiè all; every; everything 密一切名義三摩地分卷下
2 85 一切 yīqiè temporary 密一切名義三摩地分卷下
3 85 一切 yīqiè the same 密一切名義三摩地分卷下
4 85 一切 yīqiè generally 密一切名義三摩地分卷下
5 85 一切 yīqiè all, everything 密一切名義三摩地分卷下
6 85 一切 yīqiè all; sarva 密一切名義三摩地分卷下
7 78 big; huge; large 諸無智大怨
8 78 Kangxi radical 37 諸無智大怨
9 78 great; major; important 諸無智大怨
10 78 size 諸無智大怨
11 78 old 諸無智大怨
12 78 greatly; very 諸無智大怨
13 78 oldest; earliest 諸無智大怨
14 78 adult 諸無智大怨
15 78 tài greatest; grand 諸無智大怨
16 78 dài an important person 諸無智大怨
17 78 senior 諸無智大怨
18 78 approximately 諸無智大怨
19 78 tài greatest; grand 諸無智大怨
20 78 an element 諸無智大怨
21 78 great; mahā 諸無智大怨
22 78 zhū all; many; various 清淨諸惡趣
23 78 zhū Zhu 清淨諸惡趣
24 78 zhū all; members of the class 清淨諸惡趣
25 78 zhū interrogative particle 清淨諸惡趣
26 78 zhū him; her; them; it 清淨諸惡趣
27 78 zhū of; in 清淨諸惡趣
28 78 zhū all; many; sarva 清淨諸惡趣
29 59 最上 zuìshàng supreme 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕
30 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為主為所依
31 56 suǒ an office; an institute 為主為所依
32 56 suǒ introduces a relative clause 為主為所依
33 56 suǒ it 為主為所依
34 56 suǒ if; supposing 為主為所依
35 56 suǒ a few; various; some 為主為所依
36 56 suǒ a place; a location 為主為所依
37 56 suǒ indicates a passive voice 為主為所依
38 56 suǒ that which 為主為所依
39 56 suǒ an ordinal number 為主為所依
40 56 suǒ meaning 為主為所依
41 56 suǒ garrison 為主為所依
42 56 suǒ place; pradeśa 為主為所依
43 56 suǒ that which; yad 為主為所依
44 38 method; way 一切心識法
45 38 France 一切心識法
46 38 the law; rules; regulations 一切心識法
47 38 the teachings of the Buddha; Dharma 一切心識法
48 38 a standard; a norm 一切心識法
49 38 an institution 一切心識法
50 38 to emulate 一切心識法
51 38 magic; a magic trick 一切心識法
52 38 punishment 一切心識法
53 38 Fa 一切心識法
54 38 a precedent 一切心識法
55 38 a classification of some kinds of Han texts 一切心識法
56 38 relating to a ceremony or rite 一切心識法
57 38 Dharma 一切心識法
58 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切心識法
59 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切心識法
60 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切心識法
61 38 quality; characteristic 一切心識法
62 36 最勝 zuìshèng jina; conqueror 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕
63 36 最勝 zuìshèng supreme; uttara 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕
64 36 最勝 zuìshèng Uttara 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕
65 36 金剛 jīngāng a diamond 歸命金剛大施願
66 36 金剛 jīngāng King Kong 歸命金剛大施願
67 36 金剛 jīngāng a hard object 歸命金剛大施願
68 36 金剛 jīngāng gorilla 歸命金剛大施願
69 36 金剛 jīngāng diamond 歸命金剛大施願
70 36 金剛 jīngāng vajra 歸命金剛大施願
71 34 xiāng each other; one another; mutually 百臂期剋相
72 34 xiàng to observe; to assess 百臂期剋相
73 34 xiàng appearance; portrait; picture 百臂期剋相
74 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 百臂期剋相
75 34 xiàng to aid; to help 百臂期剋相
76 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 百臂期剋相
77 34 xiàng a sign; a mark; appearance 百臂期剋相
78 34 xiāng alternately; in turn 百臂期剋相
79 34 xiāng Xiang 百臂期剋相
80 34 xiāng form substance 百臂期剋相
81 34 xiāng to express 百臂期剋相
82 34 xiàng to choose 百臂期剋相
83 34 xiāng Xiang 百臂期剋相
84 34 xiāng an ancient musical instrument 百臂期剋相
85 34 xiāng the seventh lunar month 百臂期剋相
86 34 xiāng to compare 百臂期剋相
87 34 xiàng to divine 百臂期剋相
88 34 xiàng to administer 百臂期剋相
89 34 xiàng helper for a blind person 百臂期剋相
90 34 xiāng rhythm [music] 百臂期剋相
91 34 xiāng the upper frets of a pipa 百臂期剋相
92 34 xiāng coralwood 百臂期剋相
93 34 xiàng ministry 百臂期剋相
94 34 xiàng to supplement; to enhance 百臂期剋相
95 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 百臂期剋相
96 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 百臂期剋相
97 34 xiàng sign; mark; liṅga 百臂期剋相
98 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 百臂期剋相
99 33 in; at 香聞於一切
100 33 in; at 香聞於一切
101 33 in; at; to; from 香聞於一切
102 33 to go; to 香聞於一切
103 33 to rely on; to depend on 香聞於一切
104 33 to go to; to arrive at 香聞於一切
105 33 from 香聞於一切
106 33 give 香聞於一切
107 33 oppposing 香聞於一切
108 33 and 香聞於一切
109 33 compared to 香聞於一切
110 33 by 香聞於一切
111 33 and; as well as 香聞於一切
112 33 for 香聞於一切
113 33 Yu 香聞於一切
114 33 a crow 香聞於一切
115 33 whew; wow 香聞於一切
116 33 near to; antike 香聞於一切
117 32 de potential marker 未得果者悉皆令得
118 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得果者悉皆令得
119 32 děi must; ought to 未得果者悉皆令得
120 32 děi to want to; to need to 未得果者悉皆令得
121 32 děi must; ought to 未得果者悉皆令得
122 32 de 未得果者悉皆令得
123 32 de infix potential marker 未得果者悉皆令得
124 32 to result in 未得果者悉皆令得
125 32 to be proper; to fit; to suit 未得果者悉皆令得
126 32 to be satisfied 未得果者悉皆令得
127 32 to be finished 未得果者悉皆令得
128 32 de result of degree 未得果者悉皆令得
129 32 de marks completion of an action 未得果者悉皆令得
130 32 děi satisfying 未得果者悉皆令得
131 32 to contract 未得果者悉皆令得
132 32 marks permission or possibility 未得果者悉皆令得
133 32 expressing frustration 未得果者悉皆令得
134 32 to hear 未得果者悉皆令得
135 32 to have; there is 未得果者悉皆令得
136 32 marks time passed 未得果者悉皆令得
137 32 obtain; attain; prāpta 未得果者悉皆令得
138 32 zhōng middle 諸法中自在
139 32 zhōng medium; medium sized 諸法中自在
140 32 zhōng China 諸法中自在
141 32 zhòng to hit the mark 諸法中自在
142 32 zhōng in; amongst 諸法中自在
143 32 zhōng midday 諸法中自在
144 32 zhōng inside 諸法中自在
145 32 zhōng during 諸法中自在
146 32 zhōng Zhong 諸法中自在
147 32 zhōng intermediary 諸法中自在
148 32 zhōng half 諸法中自在
149 32 zhōng just right; suitably 諸法中自在
150 32 zhōng while 諸法中自在
151 32 zhòng to reach; to attain 諸法中自在
152 32 zhòng to suffer; to infect 諸法中自在
153 32 zhòng to obtain 諸法中自在
154 32 zhòng to pass an exam 諸法中自在
155 32 zhōng middle 諸法中自在
156 31 wèi for; to 為主為所依
157 31 wèi because of 為主為所依
158 31 wéi to act as; to serve 為主為所依
159 31 wéi to change into; to become 為主為所依
160 31 wéi to be; is 為主為所依
161 31 wéi to do 為主為所依
162 31 wèi for 為主為所依
163 31 wèi because of; for; to 為主為所依
164 31 wèi to 為主為所依
165 31 wéi in a passive construction 為主為所依
166 31 wéi forming a rehetorical question 為主為所依
167 31 wéi forming an adverb 為主為所依
168 31 wéi to add emphasis 為主為所依
169 31 wèi to support; to help 為主為所依
170 31 wéi to govern 為主為所依
171 31 wèi to be; bhū 為主為所依
172 30 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛正覺尊
173 30 děng et cetera; and so on 種種表色等
174 30 děng to wait 種種表色等
175 30 děng degree; kind 種種表色等
176 30 děng plural 種種表色等
177 30 děng to be equal 種種表色等
178 30 děng degree; level 種種表色等
179 30 děng to compare 種種表色等
180 30 děng same; equal; sama 種種表色等
181 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現無畏色相
182 29 xiàn then; at that time; while 現無畏色相
183 29 xiàn at present 現無畏色相
184 29 xiàn existing at the present time 現無畏色相
185 29 xiàn cash 現無畏色相
186 29 xiàn to manifest; prādur 現無畏色相
187 29 xiàn to manifest; prādur 現無畏色相
188 29 xiàn the present time 現無畏色相
189 29 zuò to do 皆神力所作
190 29 zuò to act as; to serve as 皆神力所作
191 29 zuò to start 皆神力所作
192 29 zuò a writing; a work 皆神力所作
193 29 zuò to dress as; to be disguised as 皆神力所作
194 29 zuō to create; to make 皆神力所作
195 29 zuō a workshop 皆神力所作
196 29 zuō to write; to compose 皆神力所作
197 29 zuò to rise 皆神力所作
198 29 zuò to be aroused 皆神力所作
199 29 zuò activity; action; undertaking 皆神力所作
200 29 zuò to regard as 皆神力所作
201 29 zuò action; kāraṇa 皆神力所作
202 28 祕密 mìmì a secret 身口意業祕密清淨
203 28 祕密 mìmì secret 身口意業祕密清淨
204 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨諸惡趣
205 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨諸惡趣
206 28 清淨 qīngjìng concise 清淨諸惡趣
207 28 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨諸惡趣
208 28 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨諸惡趣
209 28 清淨 qīngjìng purity 清淨諸惡趣
210 28 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨諸惡趣
211 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸無智大怨
212 27 zhì care; prudence 諸無智大怨
213 27 zhì Zhi 諸無智大怨
214 27 zhì spiritual insight; gnosis 諸無智大怨
215 27 zhì clever 諸無智大怨
216 27 zhì Wisdom 諸無智大怨
217 27 zhì jnana; knowing 諸無智大怨
218 26 jiē all; each and every; in all cases 一切皆敬伏
219 26 jiē same; equally 一切皆敬伏
220 26 jiē all; sarva 一切皆敬伏
221 25 zhòng many; numerous 大醫王療治眾病
222 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 大醫王療治眾病
223 25 zhòng general; common; public 大醫王療治眾病
224 25 zhòng many; all; sarva 大醫王療治眾病
225 25 néng can; able 能最上變化
226 25 néng ability; capacity 能最上變化
227 25 néng a mythical bear-like beast 能最上變化
228 25 néng energy 能最上變化
229 25 néng function; use 能最上變化
230 25 néng may; should; permitted to 能最上變化
231 25 néng talent 能最上變化
232 25 néng expert at 能最上變化
233 25 néng to be in harmony 能最上變化
234 25 néng to tend to; to care for 能最上變化
235 25 néng to reach; to arrive at 能最上變化
236 25 néng as long as; only 能最上變化
237 25 néng even if 能最上變化
238 25 néng but 能最上變化
239 25 néng in this way 能最上變化
240 25 néng to be able; śak 能最上變化
241 25 néng skilful; pravīṇa 能最上變化
242 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 住空而自在
243 25 ér Kangxi radical 126 住空而自在
244 25 ér you 住空而自在
245 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 住空而自在
246 25 ér right away; then 住空而自在
247 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 住空而自在
248 25 ér if; in case; in the event that 住空而自在
249 25 ér therefore; as a result; thus 住空而自在
250 25 ér how can it be that? 住空而自在
251 25 ér so as to 住空而自在
252 25 ér only then 住空而自在
253 25 ér as if; to seem like 住空而自在
254 25 néng can; able 住空而自在
255 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 住空而自在
256 25 ér me 住空而自在
257 25 ér to arrive; up to 住空而自在
258 25 ér possessive 住空而自在
259 25 ér and; ca 住空而自在
260 25 yǐn to lead; to guide
261 25 yǐn to draw a bow
262 25 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
263 25 yǐn to stretch
264 25 yǐn to involve
265 25 yǐn to quote; to cite
266 25 yǐn to propose; to nominate; to recommend
267 25 yǐn to recruit
268 25 yǐn to hold
269 25 yǐn to withdraw; to leave
270 25 yǐn a strap for pulling a cart
271 25 yǐn a preface ; a forward
272 25 yǐn a license
273 25 yǐn long
274 25 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
275 25 yǐn to cause
276 25 yǐn yin; a measure of for salt certificates
277 25 yǐn to pull; to draw
278 25 yǐn a refrain; a tune
279 25 yǐn to grow
280 25 yǐn to command
281 25 yǐn to accuse
282 25 yǐn to commit suicide
283 25 yǐn a genre
284 25 yǐn yin; a weight measure
285 25 yǐn yin; a unit of paper money
286 25 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
287 23 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 真實無所動
288 23 真實 zhēnshí true reality 真實無所動
289 23 shēn human body; torso 出現種種身
290 23 shēn Kangxi radical 158 出現種種身
291 23 shēn measure word for clothes 出現種種身
292 23 shēn self 出現種種身
293 23 shēn life 出現種種身
294 23 shēn an object 出現種種身
295 23 shēn a lifetime 出現種種身
296 23 shēn personally 出現種種身
297 23 shēn moral character 出現種種身
298 23 shēn status; identity; position 出現種種身
299 23 shēn pregnancy 出現種種身
300 23 juān India 出現種種身
301 23 shēn body; kāya 出現種種身
302 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一切化所說
303 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一切化所說
304 22 shuì to persuade 一切化所說
305 22 shuō to teach; to recite; to explain 一切化所說
306 22 shuō a doctrine; a theory 一切化所說
307 22 shuō to claim; to assert 一切化所說
308 22 shuō allocution 一切化所說
309 22 shuō to criticize; to scold 一切化所說
310 22 shuō to indicate; to refer to 一切化所說
311 22 shuō speach; vāda 一切化所說
312 22 shuō to speak; bhāṣate 一切化所說
313 22 shuō to instruct 一切化所說
314 21 shì is; are; am; to be 是即身實相
315 21 shì is exactly 是即身實相
316 21 shì is suitable; is in contrast 是即身實相
317 21 shì this; that; those 是即身實相
318 21 shì really; certainly 是即身實相
319 21 shì correct; yes; affirmative 是即身實相
320 21 shì true 是即身實相
321 21 shì is; has; exists 是即身實相
322 21 shì used between repetitions of a word 是即身實相
323 21 shì a matter; an affair 是即身實相
324 21 shì Shi 是即身實相
325 21 shì is; bhū 是即身實相
326 21 shì this; idam 是即身實相
327 21 Buddha; Awakened One 皆佛所化說
328 21 relating to Buddhism 皆佛所化說
329 21 a statue or image of a Buddha 皆佛所化說
330 21 a Buddhist text 皆佛所化說
331 21 to touch; to stroke 皆佛所化說
332 21 Buddha 皆佛所化說
333 21 Buddha; Awakened One 皆佛所化說
334 21 that; those 彼最上空性
335 21 another; the other 彼最上空性
336 21 that; tad 彼最上空性
337 20 shèng to beat; to win; to conquer 此勝成就法
338 20 shèng victory; success 此勝成就法
339 20 shèng wonderful; supurb; superior 此勝成就法
340 20 shèng to surpass 此勝成就法
341 20 shèng triumphant 此勝成就法
342 20 shèng a scenic view 此勝成就法
343 20 shèng a woman's hair decoration 此勝成就法
344 20 shèng Sheng 此勝成就法
345 20 shèng completely; fully 此勝成就法
346 20 shèng conquering; victorious; jaya 此勝成就法
347 20 shèng superior; agra 此勝成就法
348 20 again; more; repeatedly 或復作下足
349 20 to go back; to return 或復作下足
350 20 to resume; to restart 或復作下足
351 20 to do in detail 或復作下足
352 20 to restore 或復作下足
353 20 to respond; to reply to 或復作下足
354 20 after all; and then 或復作下足
355 20 even if; although 或復作下足
356 20 Fu; Return 或復作下足
357 20 to retaliate; to reciprocate 或復作下足
358 20 to avoid forced labor or tax 或復作下足
359 20 particle without meaing 或復作下足
360 20 Fu 或復作下足
361 20 repeated; again 或復作下足
362 20 doubled; to overlapping; folded 或復作下足
363 20 a lined garment with doubled thickness 或復作下足
364 20 again; punar 或復作下足
365 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復次金剛手菩薩大執金剛者
366 20 zhě that 復次金剛手菩薩大執金剛者
367 20 zhě nominalizing function word 復次金剛手菩薩大執金剛者
368 20 zhě used to mark a definition 復次金剛手菩薩大執金剛者
369 20 zhě used to mark a pause 復次金剛手菩薩大執金剛者
370 20 zhě topic marker; that; it 復次金剛手菩薩大執金剛者
371 20 zhuó according to 復次金剛手菩薩大執金剛者
372 20 zhě ca 復次金剛手菩薩大執金剛者
373 19 to reach 及十六相等
374 19 and 及十六相等
375 19 coming to; when 及十六相等
376 19 to attain 及十六相等
377 19 to understand 及十六相等
378 19 able to be compared to; to catch up with 及十六相等
379 19 to be involved with; to associate with 及十六相等
380 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及十六相等
381 19 and; ca; api 及十六相等
382 19 出生 chūshēng to be born 從方便出生
383 19 meaning; sense 五蘊三時義
384 19 justice; right action; righteousness 五蘊三時義
385 19 artificial; man-made; fake 五蘊三時義
386 19 chivalry; generosity 五蘊三時義
387 19 just; righteous 五蘊三時義
388 19 adopted 五蘊三時義
389 19 a relationship 五蘊三時義
390 19 volunteer 五蘊三時義
391 19 something suitable 五蘊三時義
392 19 a martyr 五蘊三時義
393 19 a law 五蘊三時義
394 19 Yi 五蘊三時義
395 19 Righteousness 五蘊三時義
396 19 aim; artha 五蘊三時義
397 19 歸命 guīmìng to devote one's life 歸命金剛大施願
398 19 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 歸命金剛大施願
399 18 to leave; to depart; to go away; to part 能離諸雲暗
400 18 a mythical bird 能離諸雲暗
401 18 li; one of the eight divinatory trigrams 能離諸雲暗
402 18 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 能離諸雲暗
403 18 chī a dragon with horns not yet grown 能離諸雲暗
404 18 a mountain ash 能離諸雲暗
405 18 vanilla; a vanilla-like herb 能離諸雲暗
406 18 to be scattered; to be separated 能離諸雲暗
407 18 to cut off 能離諸雲暗
408 18 to violate; to be contrary to 能離諸雲暗
409 18 to be distant from 能離諸雲暗
410 18 two 能離諸雲暗
411 18 to array; to align 能離諸雲暗
412 18 to pass through; to experience 能離諸雲暗
413 18 transcendence 能離諸雲暗
414 18 to avoid; to abstain from; viramaṇa 能離諸雲暗
415 18 this; these 此勝成就法
416 18 in this way 此勝成就法
417 18 otherwise; but; however; so 此勝成就法
418 18 at this time; now; here 此勝成就法
419 18 this; here; etad 此勝成就法
420 18 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 住空而自在
421 18 自在 zìzài Carefree 住空而自在
422 18 自在 zìzài perfect ease 住空而自在
423 18 自在 zìzài Isvara 住空而自在
424 18 自在 zìzài self mastery; vaśitā 住空而自在
425 17 zhù to dwell; to live; to reside 住空而自在
426 17 zhù to stop; to halt 住空而自在
427 17 zhù to retain; to remain 住空而自在
428 17 zhù to lodge at [temporarily] 住空而自在
429 17 zhù firmly; securely 住空而自在
430 17 zhù verb complement 住空而自在
431 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住空而自在
432 17 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿諸智果
433 17 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿諸智果
434 17 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿諸智果
435 17 yǒu is; are; to exist 成三有差別
436 17 yǒu to have; to possess 成三有差別
437 17 yǒu indicates an estimate 成三有差別
438 17 yǒu indicates a large quantity 成三有差別
439 17 yǒu indicates an affirmative response 成三有差別
440 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 成三有差別
441 17 yǒu used to compare two things 成三有差別
442 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 成三有差別
443 17 yǒu used before the names of dynasties 成三有差別
444 17 yǒu a certain thing; what exists 成三有差別
445 17 yǒu multiple of ten and ... 成三有差別
446 17 yǒu abundant 成三有差別
447 17 yǒu purposeful 成三有差別
448 17 yǒu You 成三有差別
449 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 成三有差別
450 17 yǒu becoming; bhava 成三有差別
451 16 zūn to honor; to respect 諸佛正覺尊
452 16 zūn measure word for cannons and statues 諸佛正覺尊
453 16 zūn a zun; an ancient wine vessel 諸佛正覺尊
454 16 zūn a wine cup 諸佛正覺尊
455 16 zūn respected; honorable; noble; senior 諸佛正覺尊
456 16 zūn supreme; high 諸佛正覺尊
457 16 zūn grave; solemn; dignified 諸佛正覺尊
458 16 zūn your [honorable] 諸佛正覺尊
459 16 zūn bhagavat; holy one 諸佛正覺尊
460 16 zūn lord; patron; natha 諸佛正覺尊
461 16 zūn superior; śreṣṭha 諸佛正覺尊
462 16 名義 míngyì status 密一切名義三摩地分卷下
463 16 名義 míngyì in name only 密一切名義三摩地分卷下
464 16 名義 míngyì a name 密一切名義三摩地分卷下
465 16 名義 míngyì reputation and righteousness 密一切名義三摩地分卷下
466 16 no 諸無智大怨
467 16 Kangxi radical 71 諸無智大怨
468 16 to not have; without 諸無智大怨
469 16 has not yet 諸無智大怨
470 16 mo 諸無智大怨
471 16 do not 諸無智大怨
472 16 not; -less; un- 諸無智大怨
473 16 regardless of 諸無智大怨
474 16 to not have 諸無智大怨
475 16 um 諸無智大怨
476 16 Wu 諸無智大怨
477 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸無智大怨
478 16 not; non- 諸無智大怨
479 16 mo 諸無智大怨
480 15 èr two 二合
481 15 èr Kangxi radical 7 二合
482 15 èr second 二合
483 15 èr twice; double; di- 二合
484 15 èr another; the other 二合
485 15 èr more than one kind 二合
486 15 èr two; dvā; dvi 二合
487 15 èr both; dvaya 二合
488 15 世間 shìjiān world; the human world 自利利世間
489 15 世間 shìjiān world 自利利世間
490 15 世間 shìjiān world; loka 自利利世間
491 15 promptly; right away; immediately 即諸業界盡
492 15 to be near by; to be close to 即諸業界盡
493 15 at that time 即諸業界盡
494 15 to be exactly the same as; to be thus 即諸業界盡
495 15 supposed; so-called 即諸業界盡
496 15 if; but 即諸業界盡
497 15 to arrive at; to ascend 即諸業界盡
498 15 then; following 即諸業界盡
499 15 so; just so; eva 即諸業界盡
500 15 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 入煩惱戰陣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. an element
  2. great; mahā
zhū all; many; sarva
最上 zuìshàng supreme
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
最胜 最勝
  1. zuìshèng
  2. zuìshèng
  3. zuìshèng
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. diamond
  2. vajra
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 100 Yamantaka
大贤 大賢 100 Daxian
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
度轮 度輪 100 Tu Lun
法安 102 Fa An
法众 法眾 102 Fa Zhong
法句 102 Dhammapada
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天界 102 Brahma's Realm
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛说最胜妙吉祥根本智最上秘密一切名义三摩地分 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕密一切名義三摩地分 102 Nāmasaṅgīti; Fo Shuo Zui Shengmiao Jixiang Genben Zhi Zuishang Mimi Yiqie Mingyi Sanmodi Fen
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
观自在王 觀自在王 103 Lokesvararaja
黑天 104 Krishna
火天 104 Agni
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚王 金剛王 106 Hevajra
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚持 金剛持 106 Vajradhara
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
噜捺啰 嚕捺囉 108 Rudra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三世胜 三世勝 115 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水天 115 Varuna
四魔 115 the four kinds of evil
五佛冠 五佛冠 119 Crown of the Five Buddhas
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不空索 98 unerring lasso; amoghapasa
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
成就法 99 sadhana; sādhana
成就一切智 99 attainment of omniscience
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
持诵 持誦 99 to chant; to recite
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大忿怒 100 Great Wrathful One
大教王 100 tantra
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
纥哩 紇哩 103 hrīḥ
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广大心 廣大心 103 magnanimous
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
吽字 104 hum syllable; hum-kara
欢喜自在 歡喜自在 104 Joyful and Carefree
济度 濟度 106 to ferry across
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
教相 106 classification of teachings
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
能持 110 ability to uphold the precepts
腻沙 膩沙 110 usnisa
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七母 113 seven mothers
起信 113 the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
秋月 113 Autumn Moon
劝请 勸請 113 to request; to implore
染法 114 kleśa; mental affliction
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三部 115 three divisions
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四梵行 115 the four brahmaviharas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
宿命智 115 knowledge of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所持 115 adhisthana; empowerment
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五智 119 five kinds of wisdom
无比等 無比等 119 vaipulya; vast; extended
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心真 120 true nature of the mind
虚空界 虛空界 120 visible space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
语业 語業 121 verbal karma
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara