Glossary and Vocabulary for Nāmasaṅgīti (Fo Shuo Zui Shengmiao Jixiang Genben Zhi Zuishang Mimi Yiqie Mingyi Sanmodi Fen) 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕密一切名義三摩地分
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 一切 | yīqiè | temporary | 密一切名義三摩地分卷下 |
2 | 85 | 一切 | yīqiè | the same | 密一切名義三摩地分卷下 |
3 | 78 | 大 | dà | big; huge; large | 諸無智大怨 |
4 | 78 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 諸無智大怨 |
5 | 78 | 大 | dà | great; major; important | 諸無智大怨 |
6 | 78 | 大 | dà | size | 諸無智大怨 |
7 | 78 | 大 | dà | old | 諸無智大怨 |
8 | 78 | 大 | dà | oldest; earliest | 諸無智大怨 |
9 | 78 | 大 | dà | adult | 諸無智大怨 |
10 | 78 | 大 | dài | an important person | 諸無智大怨 |
11 | 78 | 大 | dà | senior | 諸無智大怨 |
12 | 78 | 大 | dà | an element | 諸無智大怨 |
13 | 78 | 大 | dà | great; mahā | 諸無智大怨 |
14 | 59 | 最上 | zuìshàng | supreme | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕 |
15 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為主為所依 |
16 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 為主為所依 |
17 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為主為所依 |
18 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為主為所依 |
19 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 為主為所依 |
20 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 為主為所依 |
21 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為主為所依 |
22 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 一切心識法 |
23 | 38 | 法 | fǎ | France | 一切心識法 |
24 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切心識法 |
25 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切心識法 |
26 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切心識法 |
27 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 一切心識法 |
28 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 一切心識法 |
29 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切心識法 |
30 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 一切心識法 |
31 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 一切心識法 |
32 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 一切心識法 |
33 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切心識法 |
34 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切心識法 |
35 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 一切心識法 |
36 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切心識法 |
37 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切心識法 |
38 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切心識法 |
39 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切心識法 |
40 | 36 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕 |
41 | 36 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕 |
42 | 36 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕 |
43 | 36 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 歸命金剛大施願 |
44 | 36 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 歸命金剛大施願 |
45 | 36 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 歸命金剛大施願 |
46 | 36 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 歸命金剛大施願 |
47 | 36 | 金剛 | jīngāng | diamond | 歸命金剛大施願 |
48 | 36 | 金剛 | jīngāng | vajra | 歸命金剛大施願 |
49 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 百臂期剋相 |
50 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 百臂期剋相 |
51 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 百臂期剋相 |
52 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 百臂期剋相 |
53 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 百臂期剋相 |
54 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 百臂期剋相 |
55 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 百臂期剋相 |
56 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 百臂期剋相 |
57 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 百臂期剋相 |
58 | 34 | 相 | xiāng | to express | 百臂期剋相 |
59 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 百臂期剋相 |
60 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 百臂期剋相 |
61 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 百臂期剋相 |
62 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 百臂期剋相 |
63 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 百臂期剋相 |
64 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 百臂期剋相 |
65 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 百臂期剋相 |
66 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 百臂期剋相 |
67 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 百臂期剋相 |
68 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 百臂期剋相 |
69 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 百臂期剋相 |
70 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 百臂期剋相 |
71 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 百臂期剋相 |
72 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 百臂期剋相 |
73 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 百臂期剋相 |
74 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 百臂期剋相 |
75 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 百臂期剋相 |
76 | 33 | 於 | yú | to go; to | 香聞於一切 |
77 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 香聞於一切 |
78 | 33 | 於 | yú | Yu | 香聞於一切 |
79 | 33 | 於 | wū | a crow | 香聞於一切 |
80 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得果者悉皆令得 |
81 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得果者悉皆令得 |
82 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 未得果者悉皆令得 |
83 | 32 | 得 | dé | de | 未得果者悉皆令得 |
84 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 未得果者悉皆令得 |
85 | 32 | 得 | dé | to result in | 未得果者悉皆令得 |
86 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得果者悉皆令得 |
87 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 未得果者悉皆令得 |
88 | 32 | 得 | dé | to be finished | 未得果者悉皆令得 |
89 | 32 | 得 | děi | satisfying | 未得果者悉皆令得 |
90 | 32 | 得 | dé | to contract | 未得果者悉皆令得 |
91 | 32 | 得 | dé | to hear | 未得果者悉皆令得 |
92 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 未得果者悉皆令得 |
93 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 未得果者悉皆令得 |
94 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得果者悉皆令得 |
95 | 32 | 中 | zhōng | middle | 諸法中自在 |
96 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸法中自在 |
97 | 32 | 中 | zhōng | China | 諸法中自在 |
98 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸法中自在 |
99 | 32 | 中 | zhōng | midday | 諸法中自在 |
100 | 32 | 中 | zhōng | inside | 諸法中自在 |
101 | 32 | 中 | zhōng | during | 諸法中自在 |
102 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 諸法中自在 |
103 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 諸法中自在 |
104 | 32 | 中 | zhōng | half | 諸法中自在 |
105 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸法中自在 |
106 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸法中自在 |
107 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 諸法中自在 |
108 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸法中自在 |
109 | 32 | 中 | zhōng | middle | 諸法中自在 |
110 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為主為所依 |
111 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為主為所依 |
112 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為主為所依 |
113 | 31 | 為 | wéi | to do | 為主為所依 |
114 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為主為所依 |
115 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為主為所依 |
116 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為主為所依 |
117 | 30 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛正覺尊 |
118 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 種種表色等 |
119 | 30 | 等 | děng | to wait | 種種表色等 |
120 | 30 | 等 | děng | to be equal | 種種表色等 |
121 | 30 | 等 | děng | degree; level | 種種表色等 |
122 | 30 | 等 | děng | to compare | 種種表色等 |
123 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 種種表色等 |
124 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現無畏色相 |
125 | 29 | 現 | xiàn | at present | 現無畏色相 |
126 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現無畏色相 |
127 | 29 | 現 | xiàn | cash | 現無畏色相 |
128 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現無畏色相 |
129 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現無畏色相 |
130 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 現無畏色相 |
131 | 29 | 作 | zuò | to do | 皆神力所作 |
132 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆神力所作 |
133 | 29 | 作 | zuò | to start | 皆神力所作 |
134 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆神力所作 |
135 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆神力所作 |
136 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 皆神力所作 |
137 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 皆神力所作 |
138 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆神力所作 |
139 | 29 | 作 | zuò | to rise | 皆神力所作 |
140 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 皆神力所作 |
141 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆神力所作 |
142 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 皆神力所作 |
143 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆神力所作 |
144 | 28 | 祕密 | mìmì | a secret | 身口意業祕密清淨 |
145 | 28 | 祕密 | mìmì | secret | 身口意業祕密清淨 |
146 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨諸惡趣 |
147 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨諸惡趣 |
148 | 28 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨諸惡趣 |
149 | 28 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨諸惡趣 |
150 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨諸惡趣 |
151 | 28 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨諸惡趣 |
152 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨諸惡趣 |
153 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸無智大怨 |
154 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 諸無智大怨 |
155 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 諸無智大怨 |
156 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸無智大怨 |
157 | 27 | 智 | zhì | clever | 諸無智大怨 |
158 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 諸無智大怨 |
159 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸無智大怨 |
160 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 大醫王療治眾病 |
161 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 大醫王療治眾病 |
162 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 大醫王療治眾病 |
163 | 25 | 能 | néng | can; able | 能最上變化 |
164 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能最上變化 |
165 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能最上變化 |
166 | 25 | 能 | néng | energy | 能最上變化 |
167 | 25 | 能 | néng | function; use | 能最上變化 |
168 | 25 | 能 | néng | talent | 能最上變化 |
169 | 25 | 能 | néng | expert at | 能最上變化 |
170 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能最上變化 |
171 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能最上變化 |
172 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能最上變化 |
173 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能最上變化 |
174 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能最上變化 |
175 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 住空而自在 |
176 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 住空而自在 |
177 | 25 | 而 | néng | can; able | 住空而自在 |
178 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 住空而自在 |
179 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 住空而自在 |
180 | 25 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
181 | 25 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
182 | 25 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
183 | 25 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
184 | 25 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
185 | 25 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
186 | 25 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
187 | 25 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
188 | 25 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
189 | 25 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
190 | 25 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
191 | 25 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
192 | 25 | 引 | yǐn | a license | 引 |
193 | 25 | 引 | yǐn | long | 引 |
194 | 25 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
195 | 25 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
196 | 25 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
197 | 25 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
198 | 25 | 引 | yǐn | to command | 引 |
199 | 25 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
200 | 25 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
201 | 25 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
202 | 25 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
203 | 25 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
204 | 23 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實無所動 |
205 | 23 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實無所動 |
206 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 出現種種身 |
207 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 出現種種身 |
208 | 23 | 身 | shēn | self | 出現種種身 |
209 | 23 | 身 | shēn | life | 出現種種身 |
210 | 23 | 身 | shēn | an object | 出現種種身 |
211 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 出現種種身 |
212 | 23 | 身 | shēn | moral character | 出現種種身 |
213 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 出現種種身 |
214 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 出現種種身 |
215 | 23 | 身 | juān | India | 出現種種身 |
216 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 出現種種身 |
217 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切化所說 |
218 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切化所說 |
219 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 一切化所說 |
220 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切化所說 |
221 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切化所說 |
222 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切化所說 |
223 | 22 | 說 | shuō | allocution | 一切化所說 |
224 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切化所說 |
225 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切化所說 |
226 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切化所說 |
227 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切化所說 |
228 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 一切化所說 |
229 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆佛所化說 |
230 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆佛所化說 |
231 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆佛所化說 |
232 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆佛所化說 |
233 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆佛所化說 |
234 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 皆佛所化說 |
235 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆佛所化說 |
236 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 此勝成就法 |
237 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 此勝成就法 |
238 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 此勝成就法 |
239 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 此勝成就法 |
240 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 此勝成就法 |
241 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 此勝成就法 |
242 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 此勝成就法 |
243 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 此勝成就法 |
244 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 此勝成就法 |
245 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 此勝成就法 |
246 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 或復作下足 |
247 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復作下足 |
248 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 或復作下足 |
249 | 20 | 復 | fù | to restore | 或復作下足 |
250 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復作下足 |
251 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 或復作下足 |
252 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復作下足 |
253 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復作下足 |
254 | 20 | 復 | fù | Fu | 或復作下足 |
255 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復作下足 |
256 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復作下足 |
257 | 20 | 者 | zhě | ca | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
258 | 19 | 及 | jí | to reach | 及十六相等 |
259 | 19 | 及 | jí | to attain | 及十六相等 |
260 | 19 | 及 | jí | to understand | 及十六相等 |
261 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及十六相等 |
262 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及十六相等 |
263 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及十六相等 |
264 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及十六相等 |
265 | 19 | 出生 | chūshēng | to be born | 從方便出生 |
266 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 五蘊三時義 |
267 | 19 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 五蘊三時義 |
268 | 19 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 五蘊三時義 |
269 | 19 | 義 | yì | chivalry; generosity | 五蘊三時義 |
270 | 19 | 義 | yì | just; righteous | 五蘊三時義 |
271 | 19 | 義 | yì | adopted | 五蘊三時義 |
272 | 19 | 義 | yì | a relationship | 五蘊三時義 |
273 | 19 | 義 | yì | volunteer | 五蘊三時義 |
274 | 19 | 義 | yì | something suitable | 五蘊三時義 |
275 | 19 | 義 | yì | a martyr | 五蘊三時義 |
276 | 19 | 義 | yì | a law | 五蘊三時義 |
277 | 19 | 義 | yì | Yi | 五蘊三時義 |
278 | 19 | 義 | yì | Righteousness | 五蘊三時義 |
279 | 19 | 義 | yì | aim; artha | 五蘊三時義 |
280 | 19 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命金剛大施願 |
281 | 19 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命金剛大施願 |
282 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 能離諸雲暗 |
283 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 能離諸雲暗 |
284 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 能離諸雲暗 |
285 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 能離諸雲暗 |
286 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 能離諸雲暗 |
287 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 能離諸雲暗 |
288 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 能離諸雲暗 |
289 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 能離諸雲暗 |
290 | 18 | 離 | lí | to cut off | 能離諸雲暗 |
291 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 能離諸雲暗 |
292 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 能離諸雲暗 |
293 | 18 | 離 | lí | two | 能離諸雲暗 |
294 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 能離諸雲暗 |
295 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 能離諸雲暗 |
296 | 18 | 離 | lí | transcendence | 能離諸雲暗 |
297 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 能離諸雲暗 |
298 | 18 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 住空而自在 |
299 | 18 | 自在 | zìzài | Carefree | 住空而自在 |
300 | 18 | 自在 | zìzài | perfect ease | 住空而自在 |
301 | 18 | 自在 | zìzài | Isvara | 住空而自在 |
302 | 18 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 住空而自在 |
303 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住空而自在 |
304 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住空而自在 |
305 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住空而自在 |
306 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住空而自在 |
307 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住空而自在 |
308 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住空而自在 |
309 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 圓滿諸智果 |
310 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 圓滿諸智果 |
311 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 圓滿諸智果 |
312 | 16 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 諸佛正覺尊 |
313 | 16 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 諸佛正覺尊 |
314 | 16 | 尊 | zūn | a wine cup | 諸佛正覺尊 |
315 | 16 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 諸佛正覺尊 |
316 | 16 | 尊 | zūn | supreme; high | 諸佛正覺尊 |
317 | 16 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 諸佛正覺尊 |
318 | 16 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 諸佛正覺尊 |
319 | 16 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 諸佛正覺尊 |
320 | 16 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 諸佛正覺尊 |
321 | 16 | 名義 | míngyì | status | 密一切名義三摩地分卷下 |
322 | 16 | 名義 | míngyì | in name only | 密一切名義三摩地分卷下 |
323 | 16 | 名義 | míngyì | a name | 密一切名義三摩地分卷下 |
324 | 16 | 名義 | míngyì | reputation and righteousness | 密一切名義三摩地分卷下 |
325 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸無智大怨 |
326 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 諸無智大怨 |
327 | 16 | 無 | mó | mo | 諸無智大怨 |
328 | 16 | 無 | wú | to not have | 諸無智大怨 |
329 | 16 | 無 | wú | Wu | 諸無智大怨 |
330 | 16 | 無 | mó | mo | 諸無智大怨 |
331 | 15 | 二 | èr | two | 二合 |
332 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
333 | 15 | 二 | èr | second | 二合 |
334 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
335 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
336 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
337 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
338 | 15 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 自利利世間 |
339 | 15 | 世間 | shìjiān | world | 自利利世間 |
340 | 15 | 世間 | shìjiān | world; loka | 自利利世間 |
341 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即諸業界盡 |
342 | 15 | 即 | jí | at that time | 即諸業界盡 |
343 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即諸業界盡 |
344 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即諸業界盡 |
345 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即諸業界盡 |
346 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 入煩惱戰陣 |
347 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 入煩惱戰陣 |
348 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 入煩惱戰陣 |
349 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 入煩惱戰陣 |
350 | 15 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 說三部大呪 |
351 | 15 | 呪 | zhòu | a curse | 說三部大呪 |
352 | 15 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 說三部大呪 |
353 | 15 | 呪 | zhòu | mantra | 說三部大呪 |
354 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 普令得度脫 |
355 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 普令得度脫 |
356 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 普令得度脫 |
357 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 普令得度脫 |
358 | 14 | 令 | lìng | a season | 普令得度脫 |
359 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 普令得度脫 |
360 | 14 | 令 | lìng | good | 普令得度脫 |
361 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 普令得度脫 |
362 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 普令得度脫 |
363 | 14 | 令 | lìng | a commander | 普令得度脫 |
364 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 普令得度脫 |
365 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 普令得度脫 |
366 | 14 | 令 | lìng | Ling | 普令得度脫 |
367 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 普令得度脫 |
368 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾生意喜生 |
369 | 14 | 生 | shēng | to live | 眾生意喜生 |
370 | 14 | 生 | shēng | raw | 眾生意喜生 |
371 | 14 | 生 | shēng | a student | 眾生意喜生 |
372 | 14 | 生 | shēng | life | 眾生意喜生 |
373 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾生意喜生 |
374 | 14 | 生 | shēng | alive | 眾生意喜生 |
375 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 眾生意喜生 |
376 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾生意喜生 |
377 | 14 | 生 | shēng | to grow | 眾生意喜生 |
378 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾生意喜生 |
379 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 眾生意喜生 |
380 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾生意喜生 |
381 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾生意喜生 |
382 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾生意喜生 |
383 | 14 | 生 | shēng | gender | 眾生意喜生 |
384 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾生意喜生 |
385 | 14 | 生 | shēng | to set up | 眾生意喜生 |
386 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 眾生意喜生 |
387 | 14 | 生 | shēng | a captive | 眾生意喜生 |
388 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 眾生意喜生 |
389 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾生意喜生 |
390 | 14 | 生 | shēng | unripe | 眾生意喜生 |
391 | 14 | 生 | shēng | nature | 眾生意喜生 |
392 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾生意喜生 |
393 | 14 | 生 | shēng | destiny | 眾生意喜生 |
394 | 14 | 生 | shēng | birth | 眾生意喜生 |
395 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾生意喜生 |
396 | 14 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眾生意所生 |
397 | 14 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眾生意所生 |
398 | 14 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眾生意所生 |
399 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生意所生 |
400 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生意所生 |
401 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生意所生 |
402 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生意所生 |
403 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸天 |
404 | 13 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 諸佛最勝不共功德 |
405 | 13 | 功德 | gōngdé | merit | 諸佛最勝不共功德 |
406 | 13 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 諸佛最勝不共功德 |
407 | 13 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 諸佛最勝不共功德 |
408 | 13 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 心語相應文句圓正無令雜亂 |
409 | 13 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 心語相應文句圓正無令雜亂 |
410 | 13 | 語 | yǔ | verse; writing | 心語相應文句圓正無令雜亂 |
411 | 13 | 語 | yù | to speak; to tell | 心語相應文句圓正無令雜亂 |
412 | 13 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 心語相應文句圓正無令雜亂 |
413 | 13 | 語 | yǔ | a signal | 心語相應文句圓正無令雜亂 |
414 | 13 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 心語相應文句圓正無令雜亂 |
415 | 13 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 心語相應文句圓正無令雜亂 |
416 | 13 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 正念持自性 |
417 | 13 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 正念持自性 |
418 | 13 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 正念持自性 |
419 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 勇猛心無退 |
420 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 勇猛心無退 |
421 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 勇猛心無退 |
422 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 勇猛心無退 |
423 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 勇猛心無退 |
424 | 13 | 心 | xīn | heart | 勇猛心無退 |
425 | 13 | 心 | xīn | emotion | 勇猛心無退 |
426 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 勇猛心無退 |
427 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 勇猛心無退 |
428 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 勇猛心無退 |
429 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 勇猛心無退 |
430 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 勇猛心無退 |
431 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 正覺悉調伏 |
432 | 12 | 悉 | xī | detailed | 正覺悉調伏 |
433 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 正覺悉調伏 |
434 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 正覺悉調伏 |
435 | 12 | 悉 | xī | strongly | 正覺悉調伏 |
436 | 12 | 悉 | xī | Xi | 正覺悉調伏 |
437 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 正覺悉調伏 |
438 | 12 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 廣大神通威 |
439 | 12 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 廣大神通威 |
440 | 12 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 廣大神通威 |
441 | 12 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 廣大神通威 |
442 | 12 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 廣大神通威 |
443 | 12 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 密一切名義三摩地分卷下 |
444 | 12 | 了 | liǎo | to know; to understand | 當了諸變化 |
445 | 12 | 了 | liǎo | to understand; to know | 當了諸變化 |
446 | 12 | 了 | liào | to look afar from a high place | 當了諸變化 |
447 | 12 | 了 | liǎo | to complete | 當了諸變化 |
448 | 12 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 當了諸變化 |
449 | 12 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 當了諸變化 |
450 | 12 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 歸命正智所出生 |
451 | 12 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普令得度脫 |
452 | 12 | 普 | pǔ | Prussia | 普令得度脫 |
453 | 12 | 普 | pǔ | Pu | 普令得度脫 |
454 | 12 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普令得度脫 |
455 | 11 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 宣說八正道 |
456 | 11 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 宣說八正道 |
457 | 11 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具大智慧住菩薩族 |
458 | 11 | 具 | jù | to possess; to have | 具大智慧住菩薩族 |
459 | 11 | 具 | jù | to prepare | 具大智慧住菩薩族 |
460 | 11 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具大智慧住菩薩族 |
461 | 11 | 具 | jù | Ju | 具大智慧住菩薩族 |
462 | 11 | 具 | jù | talent; ability | 具大智慧住菩薩族 |
463 | 11 | 具 | jù | a feast; food | 具大智慧住菩薩族 |
464 | 11 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具大智慧住菩薩族 |
465 | 11 | 具 | jù | furnishings | 具大智慧住菩薩族 |
466 | 11 | 具 | jù | to understand | 具大智慧住菩薩族 |
467 | 11 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具大智慧住菩薩族 |
468 | 11 | 意 | yì | idea | 眾生意所生 |
469 | 11 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 眾生意所生 |
470 | 11 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 眾生意所生 |
471 | 11 | 意 | yì | mood; feeling | 眾生意所生 |
472 | 11 | 意 | yì | will; willpower; determination | 眾生意所生 |
473 | 11 | 意 | yì | bearing; spirit | 眾生意所生 |
474 | 11 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 眾生意所生 |
475 | 11 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 眾生意所生 |
476 | 11 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 眾生意所生 |
477 | 11 | 意 | yì | meaning | 眾生意所生 |
478 | 11 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 眾生意所生 |
479 | 11 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 眾生意所生 |
480 | 11 | 意 | yì | Yi | 眾生意所生 |
481 | 11 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 眾生意所生 |
482 | 11 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善入一切如來無上法界 |
483 | 11 | 善 | shàn | happy | 善入一切如來無上法界 |
484 | 11 | 善 | shàn | good | 善入一切如來無上法界 |
485 | 11 | 善 | shàn | kind-hearted | 善入一切如來無上法界 |
486 | 11 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善入一切如來無上法界 |
487 | 11 | 善 | shàn | familiar | 善入一切如來無上法界 |
488 | 11 | 善 | shàn | to repair | 善入一切如來無上法界 |
489 | 11 | 善 | shàn | to admire | 善入一切如來無上法界 |
490 | 11 | 善 | shàn | to praise | 善入一切如來無上法界 |
491 | 11 | 善 | shàn | Shan | 善入一切如來無上法界 |
492 | 11 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善入一切如來無上法界 |
493 | 11 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
494 | 11 | 合 | hé | to close | 二合 |
495 | 11 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
496 | 11 | 合 | hé | to gather | 二合 |
497 | 11 | 合 | hé | whole | 二合 |
498 | 11 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
499 | 11 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
500 | 11 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
Frequencies of all Words
Top 945
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 密一切名義三摩地分卷下 |
2 | 85 | 一切 | yīqiè | temporary | 密一切名義三摩地分卷下 |
3 | 85 | 一切 | yīqiè | the same | 密一切名義三摩地分卷下 |
4 | 85 | 一切 | yīqiè | generally | 密一切名義三摩地分卷下 |
5 | 85 | 一切 | yīqiè | all, everything | 密一切名義三摩地分卷下 |
6 | 85 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 密一切名義三摩地分卷下 |
7 | 78 | 大 | dà | big; huge; large | 諸無智大怨 |
8 | 78 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 諸無智大怨 |
9 | 78 | 大 | dà | great; major; important | 諸無智大怨 |
10 | 78 | 大 | dà | size | 諸無智大怨 |
11 | 78 | 大 | dà | old | 諸無智大怨 |
12 | 78 | 大 | dà | greatly; very | 諸無智大怨 |
13 | 78 | 大 | dà | oldest; earliest | 諸無智大怨 |
14 | 78 | 大 | dà | adult | 諸無智大怨 |
15 | 78 | 大 | tài | greatest; grand | 諸無智大怨 |
16 | 78 | 大 | dài | an important person | 諸無智大怨 |
17 | 78 | 大 | dà | senior | 諸無智大怨 |
18 | 78 | 大 | dà | approximately | 諸無智大怨 |
19 | 78 | 大 | tài | greatest; grand | 諸無智大怨 |
20 | 78 | 大 | dà | an element | 諸無智大怨 |
21 | 78 | 大 | dà | great; mahā | 諸無智大怨 |
22 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 清淨諸惡趣 |
23 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 清淨諸惡趣 |
24 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 清淨諸惡趣 |
25 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 清淨諸惡趣 |
26 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 清淨諸惡趣 |
27 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 清淨諸惡趣 |
28 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 清淨諸惡趣 |
29 | 59 | 最上 | zuìshàng | supreme | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕 |
30 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為主為所依 |
31 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為主為所依 |
32 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為主為所依 |
33 | 56 | 所 | suǒ | it | 為主為所依 |
34 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 為主為所依 |
35 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為主為所依 |
36 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 為主為所依 |
37 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為主為所依 |
38 | 56 | 所 | suǒ | that which | 為主為所依 |
39 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為主為所依 |
40 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 為主為所依 |
41 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 為主為所依 |
42 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為主為所依 |
43 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 為主為所依 |
44 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 一切心識法 |
45 | 38 | 法 | fǎ | France | 一切心識法 |
46 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切心識法 |
47 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切心識法 |
48 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切心識法 |
49 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 一切心識法 |
50 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 一切心識法 |
51 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切心識法 |
52 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 一切心識法 |
53 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 一切心識法 |
54 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 一切心識法 |
55 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切心識法 |
56 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切心識法 |
57 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 一切心識法 |
58 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切心識法 |
59 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切心識法 |
60 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切心識法 |
61 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切心識法 |
62 | 36 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕 |
63 | 36 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕 |
64 | 36 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕 |
65 | 36 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 歸命金剛大施願 |
66 | 36 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 歸命金剛大施願 |
67 | 36 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 歸命金剛大施願 |
68 | 36 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 歸命金剛大施願 |
69 | 36 | 金剛 | jīngāng | diamond | 歸命金剛大施願 |
70 | 36 | 金剛 | jīngāng | vajra | 歸命金剛大施願 |
71 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 百臂期剋相 |
72 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 百臂期剋相 |
73 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 百臂期剋相 |
74 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 百臂期剋相 |
75 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 百臂期剋相 |
76 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 百臂期剋相 |
77 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 百臂期剋相 |
78 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 百臂期剋相 |
79 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 百臂期剋相 |
80 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 百臂期剋相 |
81 | 34 | 相 | xiāng | to express | 百臂期剋相 |
82 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 百臂期剋相 |
83 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 百臂期剋相 |
84 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 百臂期剋相 |
85 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 百臂期剋相 |
86 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 百臂期剋相 |
87 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 百臂期剋相 |
88 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 百臂期剋相 |
89 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 百臂期剋相 |
90 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 百臂期剋相 |
91 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 百臂期剋相 |
92 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 百臂期剋相 |
93 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 百臂期剋相 |
94 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 百臂期剋相 |
95 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 百臂期剋相 |
96 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 百臂期剋相 |
97 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 百臂期剋相 |
98 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 百臂期剋相 |
99 | 33 | 於 | yú | in; at | 香聞於一切 |
100 | 33 | 於 | yú | in; at | 香聞於一切 |
101 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 香聞於一切 |
102 | 33 | 於 | yú | to go; to | 香聞於一切 |
103 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 香聞於一切 |
104 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 香聞於一切 |
105 | 33 | 於 | yú | from | 香聞於一切 |
106 | 33 | 於 | yú | give | 香聞於一切 |
107 | 33 | 於 | yú | oppposing | 香聞於一切 |
108 | 33 | 於 | yú | and | 香聞於一切 |
109 | 33 | 於 | yú | compared to | 香聞於一切 |
110 | 33 | 於 | yú | by | 香聞於一切 |
111 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 香聞於一切 |
112 | 33 | 於 | yú | for | 香聞於一切 |
113 | 33 | 於 | yú | Yu | 香聞於一切 |
114 | 33 | 於 | wū | a crow | 香聞於一切 |
115 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 香聞於一切 |
116 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 香聞於一切 |
117 | 32 | 得 | de | potential marker | 未得果者悉皆令得 |
118 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得果者悉皆令得 |
119 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 未得果者悉皆令得 |
120 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得果者悉皆令得 |
121 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 未得果者悉皆令得 |
122 | 32 | 得 | dé | de | 未得果者悉皆令得 |
123 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 未得果者悉皆令得 |
124 | 32 | 得 | dé | to result in | 未得果者悉皆令得 |
125 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得果者悉皆令得 |
126 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 未得果者悉皆令得 |
127 | 32 | 得 | dé | to be finished | 未得果者悉皆令得 |
128 | 32 | 得 | de | result of degree | 未得果者悉皆令得 |
129 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 未得果者悉皆令得 |
130 | 32 | 得 | děi | satisfying | 未得果者悉皆令得 |
131 | 32 | 得 | dé | to contract | 未得果者悉皆令得 |
132 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得果者悉皆令得 |
133 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 未得果者悉皆令得 |
134 | 32 | 得 | dé | to hear | 未得果者悉皆令得 |
135 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 未得果者悉皆令得 |
136 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 未得果者悉皆令得 |
137 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得果者悉皆令得 |
138 | 32 | 中 | zhōng | middle | 諸法中自在 |
139 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸法中自在 |
140 | 32 | 中 | zhōng | China | 諸法中自在 |
141 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸法中自在 |
142 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 諸法中自在 |
143 | 32 | 中 | zhōng | midday | 諸法中自在 |
144 | 32 | 中 | zhōng | inside | 諸法中自在 |
145 | 32 | 中 | zhōng | during | 諸法中自在 |
146 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 諸法中自在 |
147 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 諸法中自在 |
148 | 32 | 中 | zhōng | half | 諸法中自在 |
149 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 諸法中自在 |
150 | 32 | 中 | zhōng | while | 諸法中自在 |
151 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸法中自在 |
152 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸法中自在 |
153 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 諸法中自在 |
154 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸法中自在 |
155 | 32 | 中 | zhōng | middle | 諸法中自在 |
156 | 31 | 為 | wèi | for; to | 為主為所依 |
157 | 31 | 為 | wèi | because of | 為主為所依 |
158 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為主為所依 |
159 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 為主為所依 |
160 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 為主為所依 |
161 | 31 | 為 | wéi | to do | 為主為所依 |
162 | 31 | 為 | wèi | for | 為主為所依 |
163 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 為主為所依 |
164 | 31 | 為 | wèi | to | 為主為所依 |
165 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 為主為所依 |
166 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為主為所依 |
167 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 為主為所依 |
168 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 為主為所依 |
169 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 為主為所依 |
170 | 31 | 為 | wéi | to govern | 為主為所依 |
171 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 為主為所依 |
172 | 30 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛正覺尊 |
173 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 種種表色等 |
174 | 30 | 等 | děng | to wait | 種種表色等 |
175 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 種種表色等 |
176 | 30 | 等 | děng | plural | 種種表色等 |
177 | 30 | 等 | děng | to be equal | 種種表色等 |
178 | 30 | 等 | děng | degree; level | 種種表色等 |
179 | 30 | 等 | děng | to compare | 種種表色等 |
180 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 種種表色等 |
181 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現無畏色相 |
182 | 29 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現無畏色相 |
183 | 29 | 現 | xiàn | at present | 現無畏色相 |
184 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現無畏色相 |
185 | 29 | 現 | xiàn | cash | 現無畏色相 |
186 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現無畏色相 |
187 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現無畏色相 |
188 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 現無畏色相 |
189 | 29 | 作 | zuò | to do | 皆神力所作 |
190 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆神力所作 |
191 | 29 | 作 | zuò | to start | 皆神力所作 |
192 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆神力所作 |
193 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆神力所作 |
194 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 皆神力所作 |
195 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 皆神力所作 |
196 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆神力所作 |
197 | 29 | 作 | zuò | to rise | 皆神力所作 |
198 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 皆神力所作 |
199 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆神力所作 |
200 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 皆神力所作 |
201 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆神力所作 |
202 | 28 | 祕密 | mìmì | a secret | 身口意業祕密清淨 |
203 | 28 | 祕密 | mìmì | secret | 身口意業祕密清淨 |
204 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨諸惡趣 |
205 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨諸惡趣 |
206 | 28 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨諸惡趣 |
207 | 28 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨諸惡趣 |
208 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨諸惡趣 |
209 | 28 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨諸惡趣 |
210 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨諸惡趣 |
211 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 諸無智大怨 |
212 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 諸無智大怨 |
213 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 諸無智大怨 |
214 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 諸無智大怨 |
215 | 27 | 智 | zhì | clever | 諸無智大怨 |
216 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 諸無智大怨 |
217 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 諸無智大怨 |
218 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切皆敬伏 |
219 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 一切皆敬伏 |
220 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切皆敬伏 |
221 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 大醫王療治眾病 |
222 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 大醫王療治眾病 |
223 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 大醫王療治眾病 |
224 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 大醫王療治眾病 |
225 | 25 | 能 | néng | can; able | 能最上變化 |
226 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能最上變化 |
227 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能最上變化 |
228 | 25 | 能 | néng | energy | 能最上變化 |
229 | 25 | 能 | néng | function; use | 能最上變化 |
230 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能最上變化 |
231 | 25 | 能 | néng | talent | 能最上變化 |
232 | 25 | 能 | néng | expert at | 能最上變化 |
233 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能最上變化 |
234 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能最上變化 |
235 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能最上變化 |
236 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 能最上變化 |
237 | 25 | 能 | néng | even if | 能最上變化 |
238 | 25 | 能 | néng | but | 能最上變化 |
239 | 25 | 能 | néng | in this way | 能最上變化 |
240 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能最上變化 |
241 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能最上變化 |
242 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 住空而自在 |
243 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 住空而自在 |
244 | 25 | 而 | ér | you | 住空而自在 |
245 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 住空而自在 |
246 | 25 | 而 | ér | right away; then | 住空而自在 |
247 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 住空而自在 |
248 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 住空而自在 |
249 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 住空而自在 |
250 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 住空而自在 |
251 | 25 | 而 | ér | so as to | 住空而自在 |
252 | 25 | 而 | ér | only then | 住空而自在 |
253 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 住空而自在 |
254 | 25 | 而 | néng | can; able | 住空而自在 |
255 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 住空而自在 |
256 | 25 | 而 | ér | me | 住空而自在 |
257 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 住空而自在 |
258 | 25 | 而 | ér | possessive | 住空而自在 |
259 | 25 | 而 | ér | and; ca | 住空而自在 |
260 | 25 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
261 | 25 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
262 | 25 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
263 | 25 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
264 | 25 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
265 | 25 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
266 | 25 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
267 | 25 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
268 | 25 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
269 | 25 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
270 | 25 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
271 | 25 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
272 | 25 | 引 | yǐn | a license | 引 |
273 | 25 | 引 | yǐn | long | 引 |
274 | 25 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
275 | 25 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
276 | 25 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
277 | 25 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
278 | 25 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
279 | 25 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
280 | 25 | 引 | yǐn | to command | 引 |
281 | 25 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
282 | 25 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
283 | 25 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
284 | 25 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
285 | 25 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
286 | 25 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
287 | 23 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實無所動 |
288 | 23 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實無所動 |
289 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 出現種種身 |
290 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 出現種種身 |
291 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 出現種種身 |
292 | 23 | 身 | shēn | self | 出現種種身 |
293 | 23 | 身 | shēn | life | 出現種種身 |
294 | 23 | 身 | shēn | an object | 出現種種身 |
295 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 出現種種身 |
296 | 23 | 身 | shēn | personally | 出現種種身 |
297 | 23 | 身 | shēn | moral character | 出現種種身 |
298 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 出現種種身 |
299 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 出現種種身 |
300 | 23 | 身 | juān | India | 出現種種身 |
301 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 出現種種身 |
302 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切化所說 |
303 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切化所說 |
304 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 一切化所說 |
305 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切化所說 |
306 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切化所說 |
307 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切化所說 |
308 | 22 | 說 | shuō | allocution | 一切化所說 |
309 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切化所說 |
310 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切化所說 |
311 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切化所說 |
312 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切化所說 |
313 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 一切化所說 |
314 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是即身實相 |
315 | 21 | 是 | shì | is exactly | 是即身實相 |
316 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是即身實相 |
317 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 是即身實相 |
318 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 是即身實相 |
319 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是即身實相 |
320 | 21 | 是 | shì | true | 是即身實相 |
321 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 是即身實相 |
322 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是即身實相 |
323 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 是即身實相 |
324 | 21 | 是 | shì | Shi | 是即身實相 |
325 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 是即身實相 |
326 | 21 | 是 | shì | this; idam | 是即身實相 |
327 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆佛所化說 |
328 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆佛所化說 |
329 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆佛所化說 |
330 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆佛所化說 |
331 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆佛所化說 |
332 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 皆佛所化說 |
333 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆佛所化說 |
334 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 彼最上空性 |
335 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼最上空性 |
336 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼最上空性 |
337 | 20 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 此勝成就法 |
338 | 20 | 勝 | shèng | victory; success | 此勝成就法 |
339 | 20 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 此勝成就法 |
340 | 20 | 勝 | shèng | to surpass | 此勝成就法 |
341 | 20 | 勝 | shèng | triumphant | 此勝成就法 |
342 | 20 | 勝 | shèng | a scenic view | 此勝成就法 |
343 | 20 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 此勝成就法 |
344 | 20 | 勝 | shèng | Sheng | 此勝成就法 |
345 | 20 | 勝 | shèng | completely; fully | 此勝成就法 |
346 | 20 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 此勝成就法 |
347 | 20 | 勝 | shèng | superior; agra | 此勝成就法 |
348 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復作下足 |
349 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 或復作下足 |
350 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復作下足 |
351 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 或復作下足 |
352 | 20 | 復 | fù | to restore | 或復作下足 |
353 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復作下足 |
354 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 或復作下足 |
355 | 20 | 復 | fù | even if; although | 或復作下足 |
356 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 或復作下足 |
357 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復作下足 |
358 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復作下足 |
359 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 或復作下足 |
360 | 20 | 復 | fù | Fu | 或復作下足 |
361 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 或復作下足 |
362 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復作下足 |
363 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復作下足 |
364 | 20 | 復 | fù | again; punar | 或復作下足 |
365 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
366 | 20 | 者 | zhě | that | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
367 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
368 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
369 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
370 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
371 | 20 | 者 | zhuó | according to | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
372 | 20 | 者 | zhě | ca | 復次金剛手菩薩大執金剛者 |
373 | 19 | 及 | jí | to reach | 及十六相等 |
374 | 19 | 及 | jí | and | 及十六相等 |
375 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 及十六相等 |
376 | 19 | 及 | jí | to attain | 及十六相等 |
377 | 19 | 及 | jí | to understand | 及十六相等 |
378 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及十六相等 |
379 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及十六相等 |
380 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及十六相等 |
381 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 及十六相等 |
382 | 19 | 出生 | chūshēng | to be born | 從方便出生 |
383 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 五蘊三時義 |
384 | 19 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 五蘊三時義 |
385 | 19 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 五蘊三時義 |
386 | 19 | 義 | yì | chivalry; generosity | 五蘊三時義 |
387 | 19 | 義 | yì | just; righteous | 五蘊三時義 |
388 | 19 | 義 | yì | adopted | 五蘊三時義 |
389 | 19 | 義 | yì | a relationship | 五蘊三時義 |
390 | 19 | 義 | yì | volunteer | 五蘊三時義 |
391 | 19 | 義 | yì | something suitable | 五蘊三時義 |
392 | 19 | 義 | yì | a martyr | 五蘊三時義 |
393 | 19 | 義 | yì | a law | 五蘊三時義 |
394 | 19 | 義 | yì | Yi | 五蘊三時義 |
395 | 19 | 義 | yì | Righteousness | 五蘊三時義 |
396 | 19 | 義 | yì | aim; artha | 五蘊三時義 |
397 | 19 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 歸命金剛大施願 |
398 | 19 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 歸命金剛大施願 |
399 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 能離諸雲暗 |
400 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 能離諸雲暗 |
401 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 能離諸雲暗 |
402 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 能離諸雲暗 |
403 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 能離諸雲暗 |
404 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 能離諸雲暗 |
405 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 能離諸雲暗 |
406 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 能離諸雲暗 |
407 | 18 | 離 | lí | to cut off | 能離諸雲暗 |
408 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 能離諸雲暗 |
409 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 能離諸雲暗 |
410 | 18 | 離 | lí | two | 能離諸雲暗 |
411 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 能離諸雲暗 |
412 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 能離諸雲暗 |
413 | 18 | 離 | lí | transcendence | 能離諸雲暗 |
414 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 能離諸雲暗 |
415 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 此勝成就法 |
416 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 此勝成就法 |
417 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此勝成就法 |
418 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此勝成就法 |
419 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此勝成就法 |
420 | 18 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 住空而自在 |
421 | 18 | 自在 | zìzài | Carefree | 住空而自在 |
422 | 18 | 自在 | zìzài | perfect ease | 住空而自在 |
423 | 18 | 自在 | zìzài | Isvara | 住空而自在 |
424 | 18 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 住空而自在 |
425 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住空而自在 |
426 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住空而自在 |
427 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住空而自在 |
428 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住空而自在 |
429 | 17 | 住 | zhù | firmly; securely | 住空而自在 |
430 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住空而自在 |
431 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住空而自在 |
432 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 圓滿諸智果 |
433 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 圓滿諸智果 |
434 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 圓滿諸智果 |
435 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 成三有差別 |
436 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 成三有差別 |
437 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 成三有差別 |
438 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 成三有差別 |
439 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 成三有差別 |
440 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 成三有差別 |
441 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 成三有差別 |
442 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 成三有差別 |
443 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 成三有差別 |
444 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 成三有差別 |
445 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 成三有差別 |
446 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 成三有差別 |
447 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 成三有差別 |
448 | 17 | 有 | yǒu | You | 成三有差別 |
449 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 成三有差別 |
450 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 成三有差別 |
451 | 16 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 諸佛正覺尊 |
452 | 16 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 諸佛正覺尊 |
453 | 16 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 諸佛正覺尊 |
454 | 16 | 尊 | zūn | a wine cup | 諸佛正覺尊 |
455 | 16 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 諸佛正覺尊 |
456 | 16 | 尊 | zūn | supreme; high | 諸佛正覺尊 |
457 | 16 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 諸佛正覺尊 |
458 | 16 | 尊 | zūn | your [honorable] | 諸佛正覺尊 |
459 | 16 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 諸佛正覺尊 |
460 | 16 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 諸佛正覺尊 |
461 | 16 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 諸佛正覺尊 |
462 | 16 | 名義 | míngyì | status | 密一切名義三摩地分卷下 |
463 | 16 | 名義 | míngyì | in name only | 密一切名義三摩地分卷下 |
464 | 16 | 名義 | míngyì | a name | 密一切名義三摩地分卷下 |
465 | 16 | 名義 | míngyì | reputation and righteousness | 密一切名義三摩地分卷下 |
466 | 16 | 無 | wú | no | 諸無智大怨 |
467 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸無智大怨 |
468 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 諸無智大怨 |
469 | 16 | 無 | wú | has not yet | 諸無智大怨 |
470 | 16 | 無 | mó | mo | 諸無智大怨 |
471 | 16 | 無 | wú | do not | 諸無智大怨 |
472 | 16 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸無智大怨 |
473 | 16 | 無 | wú | regardless of | 諸無智大怨 |
474 | 16 | 無 | wú | to not have | 諸無智大怨 |
475 | 16 | 無 | wú | um | 諸無智大怨 |
476 | 16 | 無 | wú | Wu | 諸無智大怨 |
477 | 16 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸無智大怨 |
478 | 16 | 無 | wú | not; non- | 諸無智大怨 |
479 | 16 | 無 | mó | mo | 諸無智大怨 |
480 | 15 | 二 | èr | two | 二合 |
481 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
482 | 15 | 二 | èr | second | 二合 |
483 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
484 | 15 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
485 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
486 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
487 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
488 | 15 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 自利利世間 |
489 | 15 | 世間 | shìjiān | world | 自利利世間 |
490 | 15 | 世間 | shìjiān | world; loka | 自利利世間 |
491 | 15 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即諸業界盡 |
492 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即諸業界盡 |
493 | 15 | 即 | jí | at that time | 即諸業界盡 |
494 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即諸業界盡 |
495 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即諸業界盡 |
496 | 15 | 即 | jí | if; but | 即諸業界盡 |
497 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即諸業界盡 |
498 | 15 | 即 | jí | then; following | 即諸業界盡 |
499 | 15 | 即 | jí | so; just so; eva | 即諸業界盡 |
500 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 入煩惱戰陣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
大 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
最上 | zuìshàng | supreme | |
所 |
|
|
|
法 |
|
|
|
最胜 | 最勝 |
|
|
金刚 | 金剛 |
|
|
相 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地藏 | 100 |
|
|
度轮 | 度輪 | 100 | Tu Lun |
法安 | 102 | Fa An | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵王 | 102 | Brahma | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天界 | 102 | Brahma's Realm | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛说最胜妙吉祥根本智最上秘密一切名义三摩地分 | 佛說最勝妙吉祥根本智最上祕密一切名義三摩地分 | 102 | Nāmasaṅgīti; Fo Shuo Zui Shengmiao Jixiang Genben Zhi Zuishang Mimi Yiqie Mingyi Sanmodi Fen |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
观自在王 | 觀自在王 | 103 | Lokesvararaja |
黑天 | 104 | Krishna | |
火天 | 104 | Agni | |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚持 | 金剛持 | 106 | Vajradhara |
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
噜捺啰 | 嚕捺囉 | 108 | Rudra |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
明王 | 109 |
|
|
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
频那夜迦 | 頻那夜迦 | 112 | Vinayaka |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三世胜 | 三世勝 | 115 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
五佛冠 | 五佛冠 | 119 | Crown of the Five Buddhas |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
自在天 | 122 |
|
|
自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白法 | 98 |
|
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
悲智 | 98 |
|
|
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照 | 98 |
|
|
表色 | 98 | active expression | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不共 | 98 |
|
|
不空索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
常住 | 99 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持明 | 99 |
|
|
炽盛光 | 熾盛光 | 99 | blazing light |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大教王 | 100 | tantra | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得度 | 100 |
|
|
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等持 | 100 |
|
|
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度世 | 100 | to pass through life | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法教 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛化 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
福智 | 102 |
|
|
纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
根本智 | 103 |
|
|
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
跏趺坐 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
教相 | 106 | classification of teachings | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
具足 | 106 |
|
|
空性 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
腻沙 | 膩沙 | 110 | usnisa |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七母 | 113 | seven mothers | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
实相 | 實相 | 115 |
|
施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无比等 | 無比等 | 119 | vaipulya; vast; extended |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心法 | 120 | mental objects | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
心真 | 120 | true nature of the mind | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一境 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真常 | 122 |
|
|
正念 | 122 |
|
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
智心 | 122 | a wise mind | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara |