Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Bao Yun Jing) 寶雲經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 248 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶光菩薩 |
2 | 248 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶光菩薩 |
3 | 248 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶光菩薩 |
4 | 98 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
5 | 98 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
6 | 98 | 名 | míng | rank; position | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
7 | 98 | 名 | míng | an excuse | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
8 | 98 | 名 | míng | life | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
9 | 98 | 名 | míng | to name; to call | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
10 | 98 | 名 | míng | to express; to describe | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
11 | 98 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
12 | 98 | 名 | míng | to own; to possess | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
13 | 98 | 名 | míng | famous; renowned | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
14 | 98 | 名 | míng | moral | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
15 | 98 | 名 | míng | name; naman | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
16 | 98 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
17 | 87 | 於 | yú | to go; to | 志求佛地近於彼岸 |
18 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 志求佛地近於彼岸 |
19 | 87 | 於 | yú | Yu | 志求佛地近於彼岸 |
20 | 87 | 於 | wū | a crow | 志求佛地近於彼岸 |
21 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲者悉得滿足 |
22 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲者悉得滿足 |
23 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 欲者悉得滿足 |
24 | 77 | 得 | dé | de | 欲者悉得滿足 |
25 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 欲者悉得滿足 |
26 | 77 | 得 | dé | to result in | 欲者悉得滿足 |
27 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲者悉得滿足 |
28 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 欲者悉得滿足 |
29 | 77 | 得 | dé | to be finished | 欲者悉得滿足 |
30 | 77 | 得 | děi | satisfying | 欲者悉得滿足 |
31 | 77 | 得 | dé | to contract | 欲者悉得滿足 |
32 | 77 | 得 | dé | to hear | 欲者悉得滿足 |
33 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 欲者悉得滿足 |
34 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 欲者悉得滿足 |
35 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲者悉得滿足 |
36 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
37 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 歸命大精進 |
38 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 歸命大精進 |
39 | 58 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 歸命大精進 |
40 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence | 歸命大精進 |
41 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 歸命大精進 |
42 | 54 | 者 | zhě | ca | 欲者悉得滿足 |
43 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在伽耶山頂 |
44 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在伽耶山頂 |
45 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在伽耶山頂 |
46 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在伽耶山頂 |
47 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在伽耶山頂 |
48 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在伽耶山頂 |
49 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在伽耶山頂 |
50 | 51 | 施 | shī | to give; to grant | 於施 |
51 | 51 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 於施 |
52 | 51 | 施 | shī | to deploy; to set up | 於施 |
53 | 51 | 施 | shī | to relate to | 於施 |
54 | 51 | 施 | shī | to move slowly | 於施 |
55 | 51 | 施 | shī | to exert | 於施 |
56 | 51 | 施 | shī | to apply; to spread | 於施 |
57 | 51 | 施 | shī | Shi | 於施 |
58 | 51 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 於施 |
59 | 49 | 我 | wǒ | self | 若我成佛 |
60 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我成佛 |
61 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 若我成佛 |
62 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我成佛 |
63 | 49 | 我 | wǒ | ga | 若我成佛 |
64 | 45 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足生牙因緣 |
65 | 45 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足生牙因緣 |
66 | 45 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足生牙因緣 |
67 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 真金為莖 |
68 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 真金為莖 |
69 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 真金為莖 |
70 | 43 | 為 | wéi | to do | 真金為莖 |
71 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 真金為莖 |
72 | 43 | 為 | wéi | to govern | 真金為莖 |
73 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 真金為莖 |
74 | 43 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 具足於忍 |
75 | 43 | 忍 | rěn | callous; heartless | 具足於忍 |
76 | 43 | 忍 | rěn | Patience | 具足於忍 |
77 | 43 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 具足於忍 |
78 | 42 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 皆如大龍善解法界 |
79 | 42 | 善 | shàn | happy | 皆如大龍善解法界 |
80 | 42 | 善 | shàn | good | 皆如大龍善解法界 |
81 | 42 | 善 | shàn | kind-hearted | 皆如大龍善解法界 |
82 | 42 | 善 | shàn | to be skilled at something | 皆如大龍善解法界 |
83 | 42 | 善 | shàn | familiar | 皆如大龍善解法界 |
84 | 42 | 善 | shàn | to repair | 皆如大龍善解法界 |
85 | 42 | 善 | shàn | to admire | 皆如大龍善解法界 |
86 | 42 | 善 | shàn | to praise | 皆如大龍善解法界 |
87 | 42 | 善 | shàn | Shan | 皆如大龍善解法界 |
88 | 42 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 皆如大龍善解法界 |
89 | 40 | 能 | néng | can; able | 王子能捨利養 |
90 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 王子能捨利養 |
91 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 王子能捨利養 |
92 | 40 | 能 | néng | energy | 王子能捨利養 |
93 | 40 | 能 | néng | function; use | 王子能捨利養 |
94 | 40 | 能 | néng | talent | 王子能捨利養 |
95 | 40 | 能 | néng | expert at | 王子能捨利養 |
96 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 王子能捨利養 |
97 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 王子能捨利養 |
98 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 王子能捨利養 |
99 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 王子能捨利養 |
100 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 王子能捨利養 |
101 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 光從口入而口無異相 |
102 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 光從口入而口無異相 |
103 | 39 | 而 | néng | can; able | 光從口入而口無異相 |
104 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 光從口入而口無異相 |
105 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 光從口入而口無異相 |
106 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等 |
107 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心自在 |
108 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心自在 |
109 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心自在 |
110 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心自在 |
111 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心自在 |
112 | 36 | 心 | xīn | heart | 其心自在 |
113 | 36 | 心 | xīn | emotion | 其心自在 |
114 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心自在 |
115 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心自在 |
116 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心自在 |
117 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心自在 |
118 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心自在 |
119 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其座左右生諸蓮花大 |
120 | 33 | 生 | shēng | to live | 其座左右生諸蓮花大 |
121 | 33 | 生 | shēng | raw | 其座左右生諸蓮花大 |
122 | 33 | 生 | shēng | a student | 其座左右生諸蓮花大 |
123 | 33 | 生 | shēng | life | 其座左右生諸蓮花大 |
124 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其座左右生諸蓮花大 |
125 | 33 | 生 | shēng | alive | 其座左右生諸蓮花大 |
126 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 其座左右生諸蓮花大 |
127 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其座左右生諸蓮花大 |
128 | 33 | 生 | shēng | to grow | 其座左右生諸蓮花大 |
129 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 其座左右生諸蓮花大 |
130 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 其座左右生諸蓮花大 |
131 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其座左右生諸蓮花大 |
132 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其座左右生諸蓮花大 |
133 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其座左右生諸蓮花大 |
134 | 33 | 生 | shēng | gender | 其座左右生諸蓮花大 |
135 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其座左右生諸蓮花大 |
136 | 33 | 生 | shēng | to set up | 其座左右生諸蓮花大 |
137 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 其座左右生諸蓮花大 |
138 | 33 | 生 | shēng | a captive | 其座左右生諸蓮花大 |
139 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 其座左右生諸蓮花大 |
140 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其座左右生諸蓮花大 |
141 | 33 | 生 | shēng | unripe | 其座左右生諸蓮花大 |
142 | 33 | 生 | shēng | nature | 其座左右生諸蓮花大 |
143 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其座左右生諸蓮花大 |
144 | 33 | 生 | shēng | destiny | 其座左右生諸蓮花大 |
145 | 33 | 生 | shēng | birth | 其座左右生諸蓮花大 |
146 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其座左右生諸蓮花大 |
147 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善遊無 |
148 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 善遊無 |
149 | 32 | 無 | mó | mo | 善遊無 |
150 | 32 | 無 | wú | to not have | 善遊無 |
151 | 32 | 無 | wú | Wu | 善遊無 |
152 | 32 | 無 | mó | mo | 善遊無 |
153 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 跋陀婆羅等十六賢士 |
154 | 31 | 等 | děng | to wait | 跋陀婆羅等十六賢士 |
155 | 31 | 等 | děng | to be equal | 跋陀婆羅等十六賢士 |
156 | 31 | 等 | děng | degree; level | 跋陀婆羅等十六賢士 |
157 | 31 | 等 | děng | to compare | 跋陀婆羅等十六賢士 |
158 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 跋陀婆羅等十六賢士 |
159 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
160 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
161 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
162 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
163 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
164 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
165 | 31 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
166 | 31 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
167 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
168 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
169 | 29 | 亦 | yì | Yi | 然於虛空亦無異相 |
170 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼國眾生皆已得 |
171 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼國眾生皆已得 |
172 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼國眾生皆已得 |
173 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼國眾生皆已得 |
174 | 28 | 作 | zuò | to do | 好作非法 |
175 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 好作非法 |
176 | 28 | 作 | zuò | to start | 好作非法 |
177 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 好作非法 |
178 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 好作非法 |
179 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 好作非法 |
180 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 好作非法 |
181 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 好作非法 |
182 | 28 | 作 | zuò | to rise | 好作非法 |
183 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 好作非法 |
184 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 好作非法 |
185 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 好作非法 |
186 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 好作非法 |
187 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝說喻 |
188 | 27 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝說喻 |
189 | 27 | 今 | jīn | modern | 我今為汝說喻 |
190 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝說喻 |
191 | 27 | 薩 | sà | Sa | 薩 |
192 | 27 | 薩 | sà | sa; sat | 薩 |
193 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 意所 |
194 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 意所 |
195 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 意所 |
196 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 意所 |
197 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 意所 |
198 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 意所 |
199 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 意所 |
200 | 26 | 之 | zhī | to go | 不為八法之所污染 |
201 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為八法之所污染 |
202 | 26 | 之 | zhī | is | 不為八法之所污染 |
203 | 26 | 之 | zhī | to use | 不為八法之所污染 |
204 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 不為八法之所污染 |
205 | 26 | 之 | zhī | winding | 不為八法之所污染 |
206 | 25 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 智胎菩 |
207 | 25 | 菩 | pú | a herb | 智胎菩 |
208 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 觸時快樂 |
209 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 觸時快樂 |
210 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 觸時快樂 |
211 | 24 | 時 | shí | fashionable | 觸時快樂 |
212 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 觸時快樂 |
213 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 觸時快樂 |
214 | 24 | 時 | shí | tense | 觸時快樂 |
215 | 24 | 時 | shí | particular; special | 觸時快樂 |
216 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 觸時快樂 |
217 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 觸時快樂 |
218 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 觸時快樂 |
219 | 24 | 時 | shí | seasonal | 觸時快樂 |
220 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 觸時快樂 |
221 | 24 | 時 | shí | hour | 觸時快樂 |
222 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 觸時快樂 |
223 | 24 | 時 | shí | Shi | 觸時快樂 |
224 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 觸時快樂 |
225 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 觸時快樂 |
226 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 觸時快樂 |
227 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 欲者悉得滿足 |
228 | 23 | 悉 | xī | detailed | 欲者悉得滿足 |
229 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 欲者悉得滿足 |
230 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 欲者悉得滿足 |
231 | 23 | 悉 | xī | strongly | 欲者悉得滿足 |
232 | 23 | 悉 | xī | Xi | 欲者悉得滿足 |
233 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 欲者悉得滿足 |
234 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 是法 |
235 | 22 | 法 | fǎ | France | 是法 |
236 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法 |
237 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法 |
238 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法 |
239 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 是法 |
240 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 是法 |
241 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法 |
242 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 是法 |
243 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 是法 |
244 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 是法 |
245 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法 |
246 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法 |
247 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 是法 |
248 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法 |
249 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法 |
250 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法 |
251 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法 |
252 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 唯除阿難在於學 |
253 | 22 | 除 | chú | to divide | 唯除阿難在於學 |
254 | 22 | 除 | chú | to put in order | 唯除阿難在於學 |
255 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 唯除阿難在於學 |
256 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 唯除阿難在於學 |
257 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 唯除阿難在於學 |
258 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 唯除阿難在於學 |
259 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 唯除阿難在於學 |
260 | 22 | 除 | chú | division | 唯除阿難在於學 |
261 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 唯除阿難在於學 |
262 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
263 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
264 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 除蓋障菩薩從坐而起 |
265 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 除蓋障菩薩從坐而起 |
266 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 除蓋障菩薩從坐而起 |
267 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 除蓋障菩薩從坐而起 |
268 | 20 | 起 | qǐ | to start | 除蓋障菩薩從坐而起 |
269 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 除蓋障菩薩從坐而起 |
270 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 除蓋障菩薩從坐而起 |
271 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 除蓋障菩薩從坐而起 |
272 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 除蓋障菩薩從坐而起 |
273 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 除蓋障菩薩從坐而起 |
274 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 除蓋障菩薩從坐而起 |
275 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 除蓋障菩薩從坐而起 |
276 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 除蓋障菩薩從坐而起 |
277 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 除蓋障菩薩從坐而起 |
278 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 除蓋障菩薩從坐而起 |
279 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 除蓋障菩薩從坐而起 |
280 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 除蓋障菩薩從坐而起 |
281 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 除蓋障菩薩從坐而起 |
282 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處眾高顯如大梵天 |
283 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處眾高顯如大梵天 |
284 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處眾高顯如大梵天 |
285 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 處眾高顯如大梵天 |
286 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處眾高顯如大梵天 |
287 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 處眾高顯如大梵天 |
288 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處眾高顯如大梵天 |
289 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處眾高顯如大梵天 |
290 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處眾高顯如大梵天 |
291 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 處眾高顯如大梵天 |
292 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處眾高顯如大梵天 |
293 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處眾高顯如大梵天 |
294 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 處眾高顯如大梵天 |
295 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 處眾高顯如大梵天 |
296 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 處眾高顯如大梵天 |
297 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如淨真金中無瑕穢 |
298 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如淨真金中無瑕穢 |
299 | 19 | 中 | zhōng | China | 如淨真金中無瑕穢 |
300 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如淨真金中無瑕穢 |
301 | 19 | 中 | zhōng | midday | 如淨真金中無瑕穢 |
302 | 19 | 中 | zhōng | inside | 如淨真金中無瑕穢 |
303 | 19 | 中 | zhōng | during | 如淨真金中無瑕穢 |
304 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 如淨真金中無瑕穢 |
305 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 如淨真金中無瑕穢 |
306 | 19 | 中 | zhōng | half | 如淨真金中無瑕穢 |
307 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如淨真金中無瑕穢 |
308 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如淨真金中無瑕穢 |
309 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 如淨真金中無瑕穢 |
310 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如淨真金中無瑕穢 |
311 | 19 | 中 | zhōng | middle | 如淨真金中無瑕穢 |
312 | 19 | 除蓋障菩薩 | chúgàizhàng púsà | Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva | 除蓋障菩薩從坐而起 |
313 | 19 | 除蓋障菩薩 | chú gàizhàng púsà | Sarvanivaranaviskambhin | 除蓋障菩薩從坐而起 |
314 | 19 | 常 | cháng | Chang | 常處 |
315 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常處 |
316 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常處 |
317 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常處 |
318 | 19 | 欲 | yù | desire | 欲者悉得滿足 |
319 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲者悉得滿足 |
320 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲者悉得滿足 |
321 | 19 | 欲 | yù | lust | 欲者悉得滿足 |
322 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲者悉得滿足 |
323 | 18 | 其 | qí | Qi | 其心自在 |
324 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊身色熙怡 |
325 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊身色熙怡 |
326 | 17 | 從 | cóng | to follow | 除蓋障菩薩從坐而起 |
327 | 17 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 除蓋障菩薩從坐而起 |
328 | 17 | 從 | cóng | to participate in something | 除蓋障菩薩從坐而起 |
329 | 17 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 除蓋障菩薩從坐而起 |
330 | 17 | 從 | cóng | something secondary | 除蓋障菩薩從坐而起 |
331 | 17 | 從 | cóng | remote relatives | 除蓋障菩薩從坐而起 |
332 | 17 | 從 | cóng | secondary | 除蓋障菩薩從坐而起 |
333 | 17 | 從 | cóng | to go on; to advance | 除蓋障菩薩從坐而起 |
334 | 17 | 從 | cōng | at ease; informal | 除蓋障菩薩從坐而起 |
335 | 17 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 除蓋障菩薩從坐而起 |
336 | 17 | 從 | zòng | to release | 除蓋障菩薩從坐而起 |
337 | 17 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 除蓋障菩薩從坐而起 |
338 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如月盛滿悉令清淨 |
339 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 如月盛滿悉令清淨 |
340 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如月盛滿悉令清淨 |
341 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如月盛滿悉令清淨 |
342 | 17 | 令 | lìng | a season | 如月盛滿悉令清淨 |
343 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如月盛滿悉令清淨 |
344 | 17 | 令 | lìng | good | 如月盛滿悉令清淨 |
345 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 如月盛滿悉令清淨 |
346 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如月盛滿悉令清淨 |
347 | 17 | 令 | lìng | a commander | 如月盛滿悉令清淨 |
348 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如月盛滿悉令清淨 |
349 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 如月盛滿悉令清淨 |
350 | 17 | 令 | lìng | Ling | 如月盛滿悉令清淨 |
351 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如月盛滿悉令清淨 |
352 | 17 | 淨 | jìng | clean | 如淨真金中無瑕穢 |
353 | 17 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如淨真金中無瑕穢 |
354 | 17 | 淨 | jìng | pure | 如淨真金中無瑕穢 |
355 | 17 | 淨 | jìng | tranquil | 如淨真金中無瑕穢 |
356 | 17 | 淨 | jìng | cold | 如淨真金中無瑕穢 |
357 | 17 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如淨真金中無瑕穢 |
358 | 17 | 淨 | jìng | role of hero | 如淨真金中無瑕穢 |
359 | 17 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如淨真金中無瑕穢 |
360 | 17 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如淨真金中無瑕穢 |
361 | 17 | 淨 | jìng | clean; pure | 如淨真金中無瑕穢 |
362 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 如淨真金中無瑕穢 |
363 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 如淨真金中無瑕穢 |
364 | 17 | 淨 | jìng | Pure | 如淨真金中無瑕穢 |
365 | 17 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如淨真金中無瑕穢 |
366 | 17 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如淨真金中無瑕穢 |
367 | 17 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如淨真金中無瑕穢 |
368 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 空中不鼓自鳴 |
369 | 17 | 自 | zì | Zi | 空中不鼓自鳴 |
370 | 17 | 自 | zì | a nose | 空中不鼓自鳴 |
371 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 空中不鼓自鳴 |
372 | 17 | 自 | zì | origin | 空中不鼓自鳴 |
373 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 空中不鼓自鳴 |
374 | 17 | 自 | zì | to be | 空中不鼓自鳴 |
375 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 空中不鼓自鳴 |
376 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
377 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
378 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
379 | 17 | 復 | fù | to restore | 復 |
380 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
381 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
382 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
383 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
384 | 17 | 復 | fù | Fu | 復 |
385 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
386 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
387 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 大慈大悲遍滿十方乃至無量無邊 |
388 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 大慈大悲遍滿十方乃至無量無邊 |
389 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 大慈大悲遍滿十方乃至無量無邊 |
390 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 大慈大悲遍滿十方乃至無量無邊 |
391 | 16 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為八法之所污染 |
392 | 16 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為八法之所污染 |
393 | 16 | 戒 | jiè | to quit | 善受具戒 |
394 | 16 | 戒 | jiè | to warn against | 善受具戒 |
395 | 16 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 善受具戒 |
396 | 16 | 戒 | jiè | vow | 善受具戒 |
397 | 16 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 善受具戒 |
398 | 16 | 戒 | jiè | to ordain | 善受具戒 |
399 | 16 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 善受具戒 |
400 | 16 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 善受具戒 |
401 | 16 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 善受具戒 |
402 | 16 | 戒 | jiè | boundary; realm | 善受具戒 |
403 | 16 | 戒 | jiè | third finger | 善受具戒 |
404 | 16 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 善受具戒 |
405 | 16 | 戒 | jiè | morality | 善受具戒 |
406 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 千萬億眾 |
407 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 千萬億眾 |
408 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 千萬億眾 |
409 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
410 | 16 | 及 | jí | to reach | 百千億諸龍及諸龍子 |
411 | 16 | 及 | jí | to attain | 百千億諸龍及諸龍子 |
412 | 16 | 及 | jí | to understand | 百千億諸龍及諸龍子 |
413 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 百千億諸龍及諸龍子 |
414 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 百千億諸龍及諸龍子 |
415 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 百千億諸龍及諸龍子 |
416 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 百千億諸龍及諸龍子 |
417 | 16 | 瞋 | chēn | to glare at in anger | 瞋 |
418 | 16 | 瞋 | chēn | to be angry | 瞋 |
419 | 16 | 瞋 | chēn | aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa | 瞋 |
420 | 16 | 瞋 | chēn | malice; vyāpāda | 瞋 |
421 | 16 | 瞋 | chēn | wroth; krodha | 瞋 |
422 | 15 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
423 | 15 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
424 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
425 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
426 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
427 | 15 | 聞 | wén | information | 聞 |
428 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
429 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
430 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
431 | 15 | 聞 | wén | to question | 聞 |
432 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
433 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
434 | 15 | 惡 | è | evil; vice | 於惡生中而為說法 |
435 | 15 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 於惡生中而為說法 |
436 | 15 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 於惡生中而為說法 |
437 | 15 | 惡 | wù | to hate; to detest | 於惡生中而為說法 |
438 | 15 | 惡 | è | fierce | 於惡生中而為說法 |
439 | 15 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 於惡生中而為說法 |
440 | 15 | 惡 | wù | to denounce | 於惡生中而為說法 |
441 | 15 | 惡 | è | e | 於惡生中而為說法 |
442 | 15 | 惡 | è | evil | 於惡生中而為說法 |
443 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以紺琉璃為 |
444 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以紺琉璃為 |
445 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 皆以紺琉璃為 |
446 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以紺琉璃為 |
447 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以紺琉璃為 |
448 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以紺琉璃為 |
449 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以紺琉璃為 |
450 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 皆以紺琉璃為 |
451 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 皆以紺琉璃為 |
452 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以紺琉璃為 |
453 | 15 | 知 | zhī | to know | 善知諸佛世界 |
454 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 善知諸佛世界 |
455 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知諸佛世界 |
456 | 15 | 知 | zhī | to administer | 善知諸佛世界 |
457 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知諸佛世界 |
458 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 善知諸佛世界 |
459 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知諸佛世界 |
460 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知諸佛世界 |
461 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 善知諸佛世界 |
462 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知諸佛世界 |
463 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 善知諸佛世界 |
464 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 善知諸佛世界 |
465 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 善知諸佛世界 |
466 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 善知諸佛世界 |
467 | 15 | 知 | zhī | to make known | 善知諸佛世界 |
468 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 善知諸佛世界 |
469 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知諸佛世界 |
470 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 善知諸佛世界 |
471 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 善知諸佛世界 |
472 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 皆如大龍善解法界 |
473 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 皆如大龍善解法界 |
474 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 皆如大龍善解法界 |
475 | 14 | 大 | dà | size | 皆如大龍善解法界 |
476 | 14 | 大 | dà | old | 皆如大龍善解法界 |
477 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 皆如大龍善解法界 |
478 | 14 | 大 | dà | adult | 皆如大龍善解法界 |
479 | 14 | 大 | dài | an important person | 皆如大龍善解法界 |
480 | 14 | 大 | dà | senior | 皆如大龍善解法界 |
481 | 14 | 大 | dà | an element | 皆如大龍善解法界 |
482 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 皆如大龍善解法界 |
483 | 14 | 來 | lái | to come | 皆來 |
484 | 14 | 來 | lái | please | 皆來 |
485 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆來 |
486 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆來 |
487 | 14 | 來 | lái | wheat | 皆來 |
488 | 14 | 來 | lái | next; future | 皆來 |
489 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆來 |
490 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆來 |
491 | 14 | 來 | lái | to earn | 皆來 |
492 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 皆來 |
493 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 離一切垢菩薩 |
494 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 離一切垢菩薩 |
495 | 14 | 齎 | jī | to give as a present; to present in both hands | 此諸菩薩有齎寶樹 |
496 | 14 | 齎 | jī | to carry | 此諸菩薩有齎寶樹 |
497 | 14 | 齎 | jī | to embrace | 此諸菩薩有齎寶樹 |
498 | 14 | 齎 | jī | offer; preṣita | 此諸菩薩有齎寶樹 |
499 | 14 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 為諸菩薩說一乘法 |
500 | 14 | 坐 | zuò | to sit | 佛坐其上 |
Frequencies of all Words
Top 1026
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 248 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶光菩薩 |
2 | 248 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶光菩薩 |
3 | 248 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 寶光菩薩 |
4 | 136 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何有得 |
5 | 136 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何有得 |
6 | 98 | 名 | míng | measure word for people | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
7 | 98 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
8 | 98 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
9 | 98 | 名 | míng | rank; position | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
10 | 98 | 名 | míng | an excuse | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
11 | 98 | 名 | míng | life | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
12 | 98 | 名 | míng | to name; to call | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
13 | 98 | 名 | míng | to express; to describe | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
14 | 98 | 名 | míng | to be called; to have the name | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
15 | 98 | 名 | míng | to own; to possess | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
16 | 98 | 名 | míng | famous; renowned | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
17 | 98 | 名 | míng | moral | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
18 | 98 | 名 | míng | name; naman | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
19 | 98 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 彼世界有佛名蓮華眼如來 |
20 | 93 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是法 |
21 | 93 | 是 | shì | is exactly | 是法 |
22 | 93 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是法 |
23 | 93 | 是 | shì | this; that; those | 是法 |
24 | 93 | 是 | shì | really; certainly | 是法 |
25 | 93 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是法 |
26 | 93 | 是 | shì | true | 是法 |
27 | 93 | 是 | shì | is; has; exists | 是法 |
28 | 93 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是法 |
29 | 93 | 是 | shì | a matter; an affair | 是法 |
30 | 93 | 是 | shì | Shi | 是法 |
31 | 93 | 是 | shì | is; bhū | 是法 |
32 | 93 | 是 | shì | this; idam | 是法 |
33 | 87 | 於 | yú | in; at | 志求佛地近於彼岸 |
34 | 87 | 於 | yú | in; at | 志求佛地近於彼岸 |
35 | 87 | 於 | yú | in; at; to; from | 志求佛地近於彼岸 |
36 | 87 | 於 | yú | to go; to | 志求佛地近於彼岸 |
37 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 志求佛地近於彼岸 |
38 | 87 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 志求佛地近於彼岸 |
39 | 87 | 於 | yú | from | 志求佛地近於彼岸 |
40 | 87 | 於 | yú | give | 志求佛地近於彼岸 |
41 | 87 | 於 | yú | oppposing | 志求佛地近於彼岸 |
42 | 87 | 於 | yú | and | 志求佛地近於彼岸 |
43 | 87 | 於 | yú | compared to | 志求佛地近於彼岸 |
44 | 87 | 於 | yú | by | 志求佛地近於彼岸 |
45 | 87 | 於 | yú | and; as well as | 志求佛地近於彼岸 |
46 | 87 | 於 | yú | for | 志求佛地近於彼岸 |
47 | 87 | 於 | yú | Yu | 志求佛地近於彼岸 |
48 | 87 | 於 | wū | a crow | 志求佛地近於彼岸 |
49 | 87 | 於 | wū | whew; wow | 志求佛地近於彼岸 |
50 | 87 | 於 | yú | near to; antike | 志求佛地近於彼岸 |
51 | 77 | 得 | de | potential marker | 欲者悉得滿足 |
52 | 77 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲者悉得滿足 |
53 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 欲者悉得滿足 |
54 | 77 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲者悉得滿足 |
55 | 77 | 得 | děi | must; ought to | 欲者悉得滿足 |
56 | 77 | 得 | dé | de | 欲者悉得滿足 |
57 | 77 | 得 | de | infix potential marker | 欲者悉得滿足 |
58 | 77 | 得 | dé | to result in | 欲者悉得滿足 |
59 | 77 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲者悉得滿足 |
60 | 77 | 得 | dé | to be satisfied | 欲者悉得滿足 |
61 | 77 | 得 | dé | to be finished | 欲者悉得滿足 |
62 | 77 | 得 | de | result of degree | 欲者悉得滿足 |
63 | 77 | 得 | de | marks completion of an action | 欲者悉得滿足 |
64 | 77 | 得 | děi | satisfying | 欲者悉得滿足 |
65 | 77 | 得 | dé | to contract | 欲者悉得滿足 |
66 | 77 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲者悉得滿足 |
67 | 77 | 得 | dé | expressing frustration | 欲者悉得滿足 |
68 | 77 | 得 | dé | to hear | 欲者悉得滿足 |
69 | 77 | 得 | dé | to have; there is | 欲者悉得滿足 |
70 | 77 | 得 | dé | marks time passed | 欲者悉得滿足 |
71 | 77 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲者悉得滿足 |
72 | 58 | 不 | bù | not; no | 不 |
73 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
74 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
75 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
76 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
77 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
78 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
79 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
80 | 58 | 不 | bù | no; na | 不 |
81 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 歸命大精進 |
82 | 58 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 歸命大精進 |
83 | 58 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 歸命大精進 |
84 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence | 歸命大精進 |
85 | 58 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 歸命大精進 |
86 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 欲者悉得滿足 |
87 | 54 | 者 | zhě | that | 欲者悉得滿足 |
88 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 欲者悉得滿足 |
89 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 欲者悉得滿足 |
90 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 欲者悉得滿足 |
91 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 欲者悉得滿足 |
92 | 54 | 者 | zhuó | according to | 欲者悉得滿足 |
93 | 54 | 者 | zhě | ca | 欲者悉得滿足 |
94 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在伽耶山頂 |
95 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在伽耶山頂 |
96 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在伽耶山頂 |
97 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在伽耶山頂 |
98 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在伽耶山頂 |
99 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在伽耶山頂 |
100 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在伽耶山頂 |
101 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有結 |
102 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有結 |
103 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有結 |
104 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有結 |
105 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有結 |
106 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有結 |
107 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有結 |
108 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有結 |
109 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有結 |
110 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有結 |
111 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有結 |
112 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 諸有結 |
113 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有結 |
114 | 52 | 有 | yǒu | You | 諸有結 |
115 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有結 |
116 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有結 |
117 | 51 | 施 | shī | to give; to grant | 於施 |
118 | 51 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 於施 |
119 | 51 | 施 | shī | to deploy; to set up | 於施 |
120 | 51 | 施 | shī | to relate to | 於施 |
121 | 51 | 施 | shī | to move slowly | 於施 |
122 | 51 | 施 | shī | to exert | 於施 |
123 | 51 | 施 | shī | to apply; to spread | 於施 |
124 | 51 | 施 | shī | Shi | 於施 |
125 | 51 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 於施 |
126 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 若我成佛 |
127 | 49 | 我 | wǒ | self | 若我成佛 |
128 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 若我成佛 |
129 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我成佛 |
130 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 若我成佛 |
131 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我成佛 |
132 | 49 | 我 | wǒ | ga | 若我成佛 |
133 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 若我成佛 |
134 | 45 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足生牙因緣 |
135 | 45 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足生牙因緣 |
136 | 45 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足生牙因緣 |
137 | 43 | 為 | wèi | for; to | 真金為莖 |
138 | 43 | 為 | wèi | because of | 真金為莖 |
139 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 真金為莖 |
140 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 真金為莖 |
141 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 真金為莖 |
142 | 43 | 為 | wéi | to do | 真金為莖 |
143 | 43 | 為 | wèi | for | 真金為莖 |
144 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 真金為莖 |
145 | 43 | 為 | wèi | to | 真金為莖 |
146 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 真金為莖 |
147 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 真金為莖 |
148 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 真金為莖 |
149 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 真金為莖 |
150 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 真金為莖 |
151 | 43 | 為 | wéi | to govern | 真金為莖 |
152 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 真金為莖 |
153 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 捨諸重擔 |
154 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 捨諸重擔 |
155 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 捨諸重擔 |
156 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 捨諸重擔 |
157 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 捨諸重擔 |
158 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 捨諸重擔 |
159 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 捨諸重擔 |
160 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 彼師子座於其四角各生寶 |
161 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼師子座於其四角各生寶 |
162 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼師子座於其四角各生寶 |
163 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 皆如大龍善解法界 |
164 | 43 | 如 | rú | if | 皆如大龍善解法界 |
165 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 皆如大龍善解法界 |
166 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 皆如大龍善解法界 |
167 | 43 | 如 | rú | this | 皆如大龍善解法界 |
168 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 皆如大龍善解法界 |
169 | 43 | 如 | rú | to go to | 皆如大龍善解法界 |
170 | 43 | 如 | rú | to meet | 皆如大龍善解法界 |
171 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 皆如大龍善解法界 |
172 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 皆如大龍善解法界 |
173 | 43 | 如 | rú | and | 皆如大龍善解法界 |
174 | 43 | 如 | rú | or | 皆如大龍善解法界 |
175 | 43 | 如 | rú | but | 皆如大龍善解法界 |
176 | 43 | 如 | rú | then | 皆如大龍善解法界 |
177 | 43 | 如 | rú | naturally | 皆如大龍善解法界 |
178 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 皆如大龍善解法界 |
179 | 43 | 如 | rú | you | 皆如大龍善解法界 |
180 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 皆如大龍善解法界 |
181 | 43 | 如 | rú | in; at | 皆如大龍善解法界 |
182 | 43 | 如 | rú | Ru | 皆如大龍善解法界 |
183 | 43 | 如 | rú | Thus | 皆如大龍善解法界 |
184 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 皆如大龍善解法界 |
185 | 43 | 如 | rú | like; iva | 皆如大龍善解法界 |
186 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 皆如大龍善解法界 |
187 | 43 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 具足於忍 |
188 | 43 | 忍 | rěn | willingly | 具足於忍 |
189 | 43 | 忍 | rěn | callous; heartless | 具足於忍 |
190 | 43 | 忍 | rěn | Patience | 具足於忍 |
191 | 43 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 具足於忍 |
192 | 42 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 皆如大龍善解法界 |
193 | 42 | 善 | shàn | happy | 皆如大龍善解法界 |
194 | 42 | 善 | shàn | good | 皆如大龍善解法界 |
195 | 42 | 善 | shàn | kind-hearted | 皆如大龍善解法界 |
196 | 42 | 善 | shàn | to be skilled at something | 皆如大龍善解法界 |
197 | 42 | 善 | shàn | familiar | 皆如大龍善解法界 |
198 | 42 | 善 | shàn | to repair | 皆如大龍善解法界 |
199 | 42 | 善 | shàn | to admire | 皆如大龍善解法界 |
200 | 42 | 善 | shàn | to praise | 皆如大龍善解法界 |
201 | 42 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 皆如大龍善解法界 |
202 | 42 | 善 | shàn | Shan | 皆如大龍善解法界 |
203 | 42 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 皆如大龍善解法界 |
204 | 40 | 能 | néng | can; able | 王子能捨利養 |
205 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 王子能捨利養 |
206 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 王子能捨利養 |
207 | 40 | 能 | néng | energy | 王子能捨利養 |
208 | 40 | 能 | néng | function; use | 王子能捨利養 |
209 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 王子能捨利養 |
210 | 40 | 能 | néng | talent | 王子能捨利養 |
211 | 40 | 能 | néng | expert at | 王子能捨利養 |
212 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 王子能捨利養 |
213 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 王子能捨利養 |
214 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 王子能捨利養 |
215 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 王子能捨利養 |
216 | 40 | 能 | néng | even if | 王子能捨利養 |
217 | 40 | 能 | néng | but | 王子能捨利養 |
218 | 40 | 能 | néng | in this way | 王子能捨利養 |
219 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 王子能捨利養 |
220 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 王子能捨利養 |
221 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 光從口入而口無異相 |
222 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 光從口入而口無異相 |
223 | 39 | 而 | ér | you | 光從口入而口無異相 |
224 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 光從口入而口無異相 |
225 | 39 | 而 | ér | right away; then | 光從口入而口無異相 |
226 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 光從口入而口無異相 |
227 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 光從口入而口無異相 |
228 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 光從口入而口無異相 |
229 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 光從口入而口無異相 |
230 | 39 | 而 | ér | so as to | 光從口入而口無異相 |
231 | 39 | 而 | ér | only then | 光從口入而口無異相 |
232 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 光從口入而口無異相 |
233 | 39 | 而 | néng | can; able | 光從口入而口無異相 |
234 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 光從口入而口無異相 |
235 | 39 | 而 | ér | me | 光從口入而口無異相 |
236 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 光從口入而口無異相 |
237 | 39 | 而 | ér | possessive | 光從口入而口無異相 |
238 | 39 | 而 | ér | and; ca | 光從口入而口無異相 |
239 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等 |
240 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等 |
241 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等 |
242 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等 |
243 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心自在 |
244 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心自在 |
245 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心自在 |
246 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心自在 |
247 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心自在 |
248 | 36 | 心 | xīn | heart | 其心自在 |
249 | 36 | 心 | xīn | emotion | 其心自在 |
250 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心自在 |
251 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心自在 |
252 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心自在 |
253 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心自在 |
254 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心自在 |
255 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其座左右生諸蓮花大 |
256 | 33 | 生 | shēng | to live | 其座左右生諸蓮花大 |
257 | 33 | 生 | shēng | raw | 其座左右生諸蓮花大 |
258 | 33 | 生 | shēng | a student | 其座左右生諸蓮花大 |
259 | 33 | 生 | shēng | life | 其座左右生諸蓮花大 |
260 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其座左右生諸蓮花大 |
261 | 33 | 生 | shēng | alive | 其座左右生諸蓮花大 |
262 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 其座左右生諸蓮花大 |
263 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其座左右生諸蓮花大 |
264 | 33 | 生 | shēng | to grow | 其座左右生諸蓮花大 |
265 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 其座左右生諸蓮花大 |
266 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 其座左右生諸蓮花大 |
267 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其座左右生諸蓮花大 |
268 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 其座左右生諸蓮花大 |
269 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其座左右生諸蓮花大 |
270 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其座左右生諸蓮花大 |
271 | 33 | 生 | shēng | gender | 其座左右生諸蓮花大 |
272 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其座左右生諸蓮花大 |
273 | 33 | 生 | shēng | to set up | 其座左右生諸蓮花大 |
274 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 其座左右生諸蓮花大 |
275 | 33 | 生 | shēng | a captive | 其座左右生諸蓮花大 |
276 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 其座左右生諸蓮花大 |
277 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其座左右生諸蓮花大 |
278 | 33 | 生 | shēng | unripe | 其座左右生諸蓮花大 |
279 | 33 | 生 | shēng | nature | 其座左右生諸蓮花大 |
280 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其座左右生諸蓮花大 |
281 | 33 | 生 | shēng | destiny | 其座左右生諸蓮花大 |
282 | 33 | 生 | shēng | birth | 其座左右生諸蓮花大 |
283 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其座左右生諸蓮花大 |
284 | 32 | 無 | wú | no | 善遊無 |
285 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善遊無 |
286 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 善遊無 |
287 | 32 | 無 | wú | has not yet | 善遊無 |
288 | 32 | 無 | mó | mo | 善遊無 |
289 | 32 | 無 | wú | do not | 善遊無 |
290 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 善遊無 |
291 | 32 | 無 | wú | regardless of | 善遊無 |
292 | 32 | 無 | wú | to not have | 善遊無 |
293 | 32 | 無 | wú | um | 善遊無 |
294 | 32 | 無 | wú | Wu | 善遊無 |
295 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 善遊無 |
296 | 32 | 無 | wú | not; non- | 善遊無 |
297 | 32 | 無 | mó | mo | 善遊無 |
298 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 跋陀婆羅等十六賢士 |
299 | 31 | 等 | děng | to wait | 跋陀婆羅等十六賢士 |
300 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 跋陀婆羅等十六賢士 |
301 | 31 | 等 | děng | plural | 跋陀婆羅等十六賢士 |
302 | 31 | 等 | děng | to be equal | 跋陀婆羅等十六賢士 |
303 | 31 | 等 | děng | degree; level | 跋陀婆羅等十六賢士 |
304 | 31 | 等 | děng | to compare | 跋陀婆羅等十六賢士 |
305 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 跋陀婆羅等十六賢士 |
306 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
307 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
308 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
309 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
310 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
311 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
312 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
313 | 31 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
314 | 31 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
315 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
316 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
317 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我成佛 |
318 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若我成佛 |
319 | 30 | 若 | ruò | if | 若我成佛 |
320 | 30 | 若 | ruò | you | 若我成佛 |
321 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若我成佛 |
322 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若我成佛 |
323 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我成佛 |
324 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若我成佛 |
325 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若我成佛 |
326 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我成佛 |
327 | 30 | 若 | ruò | thus | 若我成佛 |
328 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若我成佛 |
329 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若我成佛 |
330 | 30 | 若 | ruò | only then | 若我成佛 |
331 | 30 | 若 | rě | ja | 若我成佛 |
332 | 30 | 若 | rě | jñā | 若我成佛 |
333 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若我成佛 |
334 | 29 | 亦 | yì | also; too | 然於虛空亦無異相 |
335 | 29 | 亦 | yì | but | 然於虛空亦無異相 |
336 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 然於虛空亦無異相 |
337 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 然於虛空亦無異相 |
338 | 29 | 亦 | yì | already | 然於虛空亦無異相 |
339 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 然於虛空亦無異相 |
340 | 29 | 亦 | yì | Yi | 然於虛空亦無異相 |
341 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 彼國眾生皆已得 |
342 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 彼國眾生皆已得 |
343 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 彼國眾生皆已得 |
344 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 彼國眾生皆已得 |
345 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆如大龍善解法界 |
346 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 皆如大龍善解法界 |
347 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆如大龍善解法界 |
348 | 28 | 作 | zuò | to do | 好作非法 |
349 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 好作非法 |
350 | 28 | 作 | zuò | to start | 好作非法 |
351 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 好作非法 |
352 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 好作非法 |
353 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 好作非法 |
354 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 好作非法 |
355 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 好作非法 |
356 | 28 | 作 | zuò | to rise | 好作非法 |
357 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 好作非法 |
358 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 好作非法 |
359 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 好作非法 |
360 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 好作非法 |
361 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
362 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
363 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
364 | 27 | 故 | gù | to die | 何以故 |
365 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
366 | 27 | 故 | gù | original | 何以故 |
367 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
368 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
369 | 27 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
370 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
371 | 27 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
372 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
373 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝說喻 |
374 | 27 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝說喻 |
375 | 27 | 今 | jīn | modern | 我今為汝說喻 |
376 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝說喻 |
377 | 27 | 薩 | sà | Sa | 薩 |
378 | 27 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩 |
379 | 27 | 薩 | sà | sa; sat | 薩 |
380 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 意所 |
381 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 意所 |
382 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 意所 |
383 | 27 | 所 | suǒ | it | 意所 |
384 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 意所 |
385 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 意所 |
386 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 意所 |
387 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 意所 |
388 | 27 | 所 | suǒ | that which | 意所 |
389 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 意所 |
390 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 意所 |
391 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 意所 |
392 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 意所 |
393 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 意所 |
394 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不為八法之所污染 |
395 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不為八法之所污染 |
396 | 26 | 之 | zhī | to go | 不為八法之所污染 |
397 | 26 | 之 | zhī | this; that | 不為八法之所污染 |
398 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 不為八法之所污染 |
399 | 26 | 之 | zhī | it | 不為八法之所污染 |
400 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 不為八法之所污染 |
401 | 26 | 之 | zhī | all | 不為八法之所污染 |
402 | 26 | 之 | zhī | and | 不為八法之所污染 |
403 | 26 | 之 | zhī | however | 不為八法之所污染 |
404 | 26 | 之 | zhī | if | 不為八法之所污染 |
405 | 26 | 之 | zhī | then | 不為八法之所污染 |
406 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為八法之所污染 |
407 | 26 | 之 | zhī | is | 不為八法之所污染 |
408 | 26 | 之 | zhī | to use | 不為八法之所污染 |
409 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 不為八法之所污染 |
410 | 26 | 之 | zhī | winding | 不為八法之所污染 |
411 | 25 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 智胎菩 |
412 | 25 | 菩 | pú | a herb | 智胎菩 |
413 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 觸時快樂 |
414 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 觸時快樂 |
415 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 觸時快樂 |
416 | 24 | 時 | shí | at that time | 觸時快樂 |
417 | 24 | 時 | shí | fashionable | 觸時快樂 |
418 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 觸時快樂 |
419 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 觸時快樂 |
420 | 24 | 時 | shí | tense | 觸時快樂 |
421 | 24 | 時 | shí | particular; special | 觸時快樂 |
422 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 觸時快樂 |
423 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 觸時快樂 |
424 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 觸時快樂 |
425 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 觸時快樂 |
426 | 24 | 時 | shí | seasonal | 觸時快樂 |
427 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 觸時快樂 |
428 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 觸時快樂 |
429 | 24 | 時 | shí | on time | 觸時快樂 |
430 | 24 | 時 | shí | this; that | 觸時快樂 |
431 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 觸時快樂 |
432 | 24 | 時 | shí | hour | 觸時快樂 |
433 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 觸時快樂 |
434 | 24 | 時 | shí | Shi | 觸時快樂 |
435 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 觸時快樂 |
436 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 觸時快樂 |
437 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 觸時快樂 |
438 | 24 | 時 | shí | then; atha | 觸時快樂 |
439 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 欲者悉得滿足 |
440 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 欲者悉得滿足 |
441 | 23 | 悉 | xī | detailed | 欲者悉得滿足 |
442 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 欲者悉得滿足 |
443 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 欲者悉得滿足 |
444 | 23 | 悉 | xī | strongly | 欲者悉得滿足 |
445 | 23 | 悉 | xī | Xi | 欲者悉得滿足 |
446 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 欲者悉得滿足 |
447 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 是法 |
448 | 22 | 法 | fǎ | France | 是法 |
449 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法 |
450 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法 |
451 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法 |
452 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 是法 |
453 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 是法 |
454 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法 |
455 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 是法 |
456 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 是法 |
457 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 是法 |
458 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法 |
459 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法 |
460 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 是法 |
461 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法 |
462 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法 |
463 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法 |
464 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法 |
465 | 22 | 除 | chú | except; besides | 唯除阿難在於學 |
466 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 唯除阿難在於學 |
467 | 22 | 除 | chú | to divide | 唯除阿難在於學 |
468 | 22 | 除 | chú | to put in order | 唯除阿難在於學 |
469 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 唯除阿難在於學 |
470 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 唯除阿難在於學 |
471 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 唯除阿難在於學 |
472 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 唯除阿難在於學 |
473 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 唯除阿難在於學 |
474 | 22 | 除 | chú | division | 唯除阿難在於學 |
475 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 唯除阿難在於學 |
476 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
477 | 21 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
478 | 20 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 除蓋障菩薩從坐而起 |
479 | 20 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 除蓋障菩薩從坐而起 |
480 | 20 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 除蓋障菩薩從坐而起 |
481 | 20 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 除蓋障菩薩從坐而起 |
482 | 20 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 除蓋障菩薩從坐而起 |
483 | 20 | 起 | qǐ | to start | 除蓋障菩薩從坐而起 |
484 | 20 | 起 | qǐ | to establish; to build | 除蓋障菩薩從坐而起 |
485 | 20 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 除蓋障菩薩從坐而起 |
486 | 20 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 除蓋障菩薩從坐而起 |
487 | 20 | 起 | qǐ | to get out of bed | 除蓋障菩薩從坐而起 |
488 | 20 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 除蓋障菩薩從坐而起 |
489 | 20 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 除蓋障菩薩從坐而起 |
490 | 20 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 除蓋障菩薩從坐而起 |
491 | 20 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 除蓋障菩薩從坐而起 |
492 | 20 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 除蓋障菩薩從坐而起 |
493 | 20 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 除蓋障菩薩從坐而起 |
494 | 20 | 起 | qǐ | from | 除蓋障菩薩從坐而起 |
495 | 20 | 起 | qǐ | to conjecture | 除蓋障菩薩從坐而起 |
496 | 20 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 除蓋障菩薩從坐而起 |
497 | 20 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 除蓋障菩薩從坐而起 |
498 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處眾高顯如大梵天 |
499 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處眾高顯如大梵天 |
500 | 19 | 處 | chù | location | 處眾高顯如大梵天 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
名 |
|
|
|
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
不 | bù | no; na | |
精进 | 精進 |
|
|
者 | zhě | ca | |
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝积菩萨 | 寶積菩薩 | 98 | Ratnākara bodhisattva |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
宝掌菩萨 | 寶掌菩薩 | 98 | Ratnapāni bodhisattva |
跋陀婆罗 | 跋陀婆羅 | 98 | Bhadrapala |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
和修吉龙王 | 和修吉龍王 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
廖 | 108 | Liao | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
魔怨 | 109 | Māra | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆稚 | 112 | Badin | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
文殊 | 87 |
|
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相如 | 120 | Xiangru | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
应供 | 應供 | 121 |
|
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 284.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常生 | 99 | immortality | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
瞋忿 | 99 | rage | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出光明 | 99 | self-lighting | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法忍 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
法相 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
戒律 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地坐 | 108 | staying outdoors | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
木叉 | 109 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧只物 | 僧祇物 | 115 | property of the monastic community |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
受食 | 115 | one who receives food | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
天冠 | 116 | deva crown | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
智光 | 122 |
|
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自度 | 122 | self-salvation | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|