Glossary and Vocabulary for Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing 虛空藏菩薩神呪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 shàng top; a high position 令彼族姓子而坐其上
2 118 shang top; the position on or above something 令彼族姓子而坐其上
3 118 shàng to go up; to go forward 令彼族姓子而坐其上
4 118 shàng shang 令彼族姓子而坐其上
5 118 shàng previous; last 令彼族姓子而坐其上
6 118 shàng high; higher 令彼族姓子而坐其上
7 118 shàng advanced 令彼族姓子而坐其上
8 118 shàng a monarch; a sovereign 令彼族姓子而坐其上
9 118 shàng time 令彼族姓子而坐其上
10 118 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 令彼族姓子而坐其上
11 118 shàng far 令彼族姓子而坐其上
12 118 shàng big; as big as 令彼族姓子而坐其上
13 118 shàng abundant; plentiful 令彼族姓子而坐其上
14 118 shàng to report 令彼族姓子而坐其上
15 118 shàng to offer 令彼族姓子而坐其上
16 118 shàng to go on stage 令彼族姓子而坐其上
17 118 shàng to take office; to assume a post 令彼族姓子而坐其上
18 118 shàng to install; to erect 令彼族姓子而坐其上
19 118 shàng to suffer; to sustain 令彼族姓子而坐其上
20 118 shàng to burn 令彼族姓子而坐其上
21 118 shàng to remember 令彼族姓子而坐其上
22 118 shàng to add 令彼族姓子而坐其上
23 118 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 令彼族姓子而坐其上
24 118 shàng to meet 令彼族姓子而坐其上
25 118 shàng falling then rising (4th) tone 令彼族姓子而坐其上
26 118 shang used after a verb indicating a result 令彼族姓子而坐其上
27 118 shàng a musical note 令彼族姓子而坐其上
28 118 shàng higher, superior; uttara 令彼族姓子而坐其上
29 94 zhě ca 住十地者
30 60 to go; to 或於此彼
31 60 to rely on; to depend on 或於此彼
32 60 Yu 或於此彼
33 60 a crow 或於此彼
34 50 眾生 zhòngshēng all living things 眾生不能知
35 50 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生不能知
36 50 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生不能知
37 50 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生不能知
38 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得首楞嚴三昧者
39 49 děi to want to; to need to 得首楞嚴三昧者
40 49 děi must; ought to 得首楞嚴三昧者
41 49 de 得首楞嚴三昧者
42 49 de infix potential marker 得首楞嚴三昧者
43 49 to result in 得首楞嚴三昧者
44 49 to be proper; to fit; to suit 得首楞嚴三昧者
45 49 to be satisfied 得首楞嚴三昧者
46 49 to be finished 得首楞嚴三昧者
47 49 děi satisfying 得首楞嚴三昧者
48 49 to contract 得首楞嚴三昧者
49 49 to hear 得首楞嚴三昧者
50 49 to have; there is 得首楞嚴三昧者
51 49 marks time passed 得首楞嚴三昧者
52 49 obtain; attain; prāpta 得首楞嚴三昧者
53 44 to use; to grasp 以解諸法真如寶相
54 44 to rely on 以解諸法真如寶相
55 44 to regard 以解諸法真如寶相
56 44 to be able to 以解諸法真如寶相
57 44 to order; to command 以解諸法真如寶相
58 44 used after a verb 以解諸法真如寶相
59 44 a reason; a cause 以解諸法真如寶相
60 44 Israel 以解諸法真如寶相
61 44 Yi 以解諸法真如寶相
62 44 use; yogena 以解諸法真如寶相
63 44 wéi to act as; to serve 為說真實相
64 44 wéi to change into; to become 為說真實相
65 44 wéi to be; is 為說真實相
66 44 wéi to do 為說真實相
67 44 wèi to support; to help 為說真實相
68 44 wéi to govern 為說真實相
69 44 wèi to be; bhū 為說真實相
70 41 zuì crime; offense; sin; vice 於諸苦危犯根本罪
71 41 zuì fault; error 於諸苦危犯根本罪
72 41 zuì hardship; suffering 於諸苦危犯根本罪
73 41 zuì to blame; to accuse 於諸苦危犯根本罪
74 41 zuì punishment 於諸苦危犯根本罪
75 41 zuì transgression; āpatti 於諸苦危犯根本罪
76 41 zuì sin; agha 於諸苦危犯根本罪
77 40 zhī to go 大士之所行
78 40 zhī to arrive; to go 大士之所行
79 40 zhī is 大士之所行
80 40 zhī to use 大士之所行
81 40 zhī Zhi 大士之所行
82 40 zhī winding 大士之所行
83 39 xíng to walk 初行菩薩
84 39 xíng capable; competent 初行菩薩
85 39 háng profession 初行菩薩
86 39 xíng Kangxi radical 144 初行菩薩
87 39 xíng to travel 初行菩薩
88 39 xìng actions; conduct 初行菩薩
89 39 xíng to do; to act; to practice 初行菩薩
90 39 xíng all right; OK; okay 初行菩薩
91 39 háng horizontal line 初行菩薩
92 39 héng virtuous deeds 初行菩薩
93 39 hàng a line of trees 初行菩薩
94 39 hàng bold; steadfast 初行菩薩
95 39 xíng to move 初行菩薩
96 39 xíng to put into effect; to implement 初行菩薩
97 39 xíng travel 初行菩薩
98 39 xíng to circulate 初行菩薩
99 39 xíng running script; running script 初行菩薩
100 39 xíng temporary 初行菩薩
101 39 háng rank; order 初行菩薩
102 39 háng a business; a shop 初行菩薩
103 39 xíng to depart; to leave 初行菩薩
104 39 xíng to experience 初行菩薩
105 39 xíng path; way 初行菩薩
106 39 xíng xing; ballad 初行菩薩
107 39 xíng Xing 初行菩薩
108 39 xíng Practice 初行菩薩
109 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 初行菩薩
110 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 初行菩薩
111 38 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏菩薩
112 36 lìng to make; to cause to be; to lead 佛神力故令此大眾諸來會者
113 36 lìng to issue a command 佛神力故令此大眾諸來會者
114 36 lìng rules of behavior; customs 佛神力故令此大眾諸來會者
115 36 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 佛神力故令此大眾諸來會者
116 36 lìng a season 佛神力故令此大眾諸來會者
117 36 lìng respected; good reputation 佛神力故令此大眾諸來會者
118 36 lìng good 佛神力故令此大眾諸來會者
119 36 lìng pretentious 佛神力故令此大眾諸來會者
120 36 lìng a transcending state of existence 佛神力故令此大眾諸來會者
121 36 lìng a commander 佛神力故令此大眾諸來會者
122 36 lìng a commanding quality; an impressive character 佛神力故令此大眾諸來會者
123 36 lìng lyrics 佛神力故令此大眾諸來會者
124 36 lìng Ling 佛神力故令此大眾諸來會者
125 36 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 佛神力故令此大眾諸來會者
126 35 ér Kangxi radical 126 自然而現
127 35 ér as if; to seem like 自然而現
128 35 néng can; able 自然而現
129 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自然而現
130 35 ér to arrive; up to 自然而現
131 34 suǒ a few; various; some 彼如意寶珠所出光明
132 34 suǒ a place; a location 彼如意寶珠所出光明
133 34 suǒ indicates a passive voice 彼如意寶珠所出光明
134 34 suǒ an ordinal number 彼如意寶珠所出光明
135 34 suǒ meaning 彼如意寶珠所出光明
136 34 suǒ garrison 彼如意寶珠所出光明
137 34 suǒ place; pradeśa 彼如意寶珠所出光明
138 34 菩薩 púsà bodhisattva 此間人天聲聞菩薩所有四大光明色像
139 34 菩薩 púsà bodhisattva 此間人天聲聞菩薩所有四大光明色像
140 34 菩薩 púsà bodhisattva 此間人天聲聞菩薩所有四大光明色像
141 33 Qi 其有智慧者
142 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說真實相
143 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說真實相
144 33 shuì to persuade 為說真實相
145 33 shuō to teach; to recite; to explain 為說真實相
146 33 shuō a doctrine; a theory 為說真實相
147 33 shuō to claim; to assert 為說真實相
148 33 shuō allocution 為說真實相
149 33 shuō to criticize; to scold 為說真實相
150 33 shuō to indicate; to refer to 為說真實相
151 33 shuō speach; vāda 為說真實相
152 33 shuō to speak; bhāṣate 為說真實相
153 33 shuō to instruct 為說真實相
154 32 infix potential marker 各不相見
155 32 child; son 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
156 32 egg; newborn 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
157 32 first earthly branch 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
158 32 11 p.m.-1 a.m. 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
159 32 Kangxi radical 39 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
160 32 pellet; something small and hard 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
161 32 master 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
162 32 viscount 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
163 32 zi you; your honor 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
164 32 masters 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
165 32 person 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
166 32 young 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
167 32 seed 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
168 32 subordinate; subsidiary 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
169 32 a copper coin 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
170 32 female dragonfly 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
171 32 constituent 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
172 32 offspring; descendants 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
173 32 dear 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
174 32 little one 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
175 32 son; putra 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
176 32 offspring; tanaya 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
177 31 xìng family name; surname 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
178 31 xìng to have the surname 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
179 31 xìng life 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
180 31 xìng a government official 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
181 31 xìng common people 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
182 31 xìng descendents 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
183 31 xìng a household; a clan 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
184 31 xìng family name; lineage; gotra 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
185 31 a family clan 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
186 31 an ethnic group; a tribe 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
187 31 a family 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
188 31 a group of the same kind 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
189 31 average; prepresentative of a kind 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
190 31 kill an entire clan as punishment 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
191 31 complex 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
192 31 to wipe out 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
193 31 lineage; gotra 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
194 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 三昧力如是
195 28 chū rudimentary; elementary 初行菩薩
196 28 chū original 初行菩薩
197 28 chū foremost, first; prathama 初行菩薩
198 27 shēn human body; torso 亦不得觸身色形相
199 27 shēn Kangxi radical 158 亦不得觸身色形相
200 27 shēn self 亦不得觸身色形相
201 27 shēn life 亦不得觸身色形相
202 27 shēn an object 亦不得觸身色形相
203 27 shēn a lifetime 亦不得觸身色形相
204 27 shēn moral character 亦不得觸身色形相
205 27 shēn status; identity; position 亦不得觸身色形相
206 27 shēn pregnancy 亦不得觸身色形相
207 27 juān India 亦不得觸身色形相
208 27 shēn body; kāya 亦不得觸身色形相
209 27 zhù to dwell; to live; to reside 住十地者
210 27 zhù to stop; to halt 住十地者
211 27 zhù to retain; to remain 住十地者
212 27 zhù to lodge at [temporarily] 住十地者
213 27 zhù verb complement 住十地者
214 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 住十地者
215 27 néng can; able 若能解知四大之性是生滅法
216 27 néng ability; capacity 若能解知四大之性是生滅法
217 27 néng a mythical bear-like beast 若能解知四大之性是生滅法
218 27 néng energy 若能解知四大之性是生滅法
219 27 néng function; use 若能解知四大之性是生滅法
220 27 néng talent 若能解知四大之性是生滅法
221 27 néng expert at 若能解知四大之性是生滅法
222 27 néng to be in harmony 若能解知四大之性是生滅法
223 27 néng to tend to; to care for 若能解知四大之性是生滅法
224 27 néng to reach; to arrive at 若能解知四大之性是生滅法
225 27 néng to be able; śak 若能解知四大之性是生滅法
226 27 néng skilful; pravīṇa 若能解知四大之性是生滅法
227 26 qiú to request 若有勸導求財物者
228 26 qiú to seek; to look for 若有勸導求財物者
229 26 qiú to implore 若有勸導求財物者
230 26 qiú to aspire to 若有勸導求財物者
231 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若有勸導求財物者
232 26 qiú to attract 若有勸導求財物者
233 26 qiú to bribe 若有勸導求財物者
234 26 qiú Qiu 若有勸導求財物者
235 26 qiú to demand 若有勸導求財物者
236 26 qiú to end 若有勸導求財物者
237 26 qiú to seek; kāṅkṣ 若有勸導求財物者
238 24 to reach 唯除如來及如意寶珠
239 24 to attain 唯除如來及如意寶珠
240 24 to understand 唯除如來及如意寶珠
241 24 able to be compared to; to catch up with 唯除如來及如意寶珠
242 24 to be involved with; to associate with 唯除如來及如意寶珠
243 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯除如來及如意寶珠
244 24 and; ca; api 唯除如來及如意寶珠
245 24 Kangxi radical 71 無諮問處
246 24 to not have; without 無諮問處
247 24 mo 無諮問處
248 24 to not have 無諮問處
249 24 Wu 無諮問處
250 24 mo 無諮問處
251 23 rén person; people; a human being 人及非人
252 23 rén Kangxi radical 9 人及非人
253 23 rén a kind of person 人及非人
254 23 rén everybody 人及非人
255 23 rén adult 人及非人
256 23 rén somebody; others 人及非人
257 23 rén an upright person 人及非人
258 23 rén person; manuṣya 人及非人
259 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊光色益明
260 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊光色益明
261 21 xīn heart [organ] 心不怖畏
262 21 xīn Kangxi radical 61 心不怖畏
263 21 xīn mind; consciousness 心不怖畏
264 21 xīn the center; the core; the middle 心不怖畏
265 21 xīn one of the 28 star constellations 心不怖畏
266 21 xīn heart 心不怖畏
267 21 xīn emotion 心不怖畏
268 21 xīn intention; consideration 心不怖畏
269 21 xīn disposition; temperament 心不怖畏
270 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不怖畏
271 21 xīn heart; hṛdaya 心不怖畏
272 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不怖畏
273 20 方便 fāngbiàn convenient 勇猛方便者
274 20 方便 fāngbiàn to to the toilet 勇猛方便者
275 20 方便 fāngbiàn to have money to lend 勇猛方便者
276 20 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 勇猛方便者
277 20 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 勇猛方便者
278 20 方便 fāngbiàn appropriate 勇猛方便者
279 20 方便 fāngbiàn Convenience 勇猛方便者
280 20 方便 fāngbiàn expedient means 勇猛方便者
281 20 方便 fāngbiàn Skillful Means 勇猛方便者
282 20 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 勇猛方便者
283 20 wáng Wang 夜叉王
284 20 wáng a king 夜叉王
285 20 wáng Kangxi radical 96 夜叉王
286 20 wàng to be king; to rule 夜叉王
287 20 wáng a prince; a duke 夜叉王
288 20 wáng grand; great 夜叉王
289 20 wáng to treat with the ceremony due to a king 夜叉王
290 20 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 夜叉王
291 20 wáng the head of a group or gang 夜叉王
292 20 wáng the biggest or best of a group 夜叉王
293 20 wáng king; best of a kind; rāja 夜叉王
294 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
295 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
296 20 desire 欲來見世尊
297 20 to desire; to wish 欲來見世尊
298 20 to desire; to intend 欲來見世尊
299 20 lust 欲來見世尊
300 20 desire; intention; wish; kāma 欲來見世尊
301 20 jiā ka 迦吒富多那
302 20 jiā ka 迦吒富多那
303 19 shí time; a point or period of time 時會眾生
304 19 shí a season; a quarter of a year 時會眾生
305 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時會眾生
306 19 shí fashionable 時會眾生
307 19 shí fate; destiny; luck 時會眾生
308 19 shí occasion; opportunity; chance 時會眾生
309 19 shí tense 時會眾生
310 19 shí particular; special 時會眾生
311 19 shí to plant; to cultivate 時會眾生
312 19 shí an era; a dynasty 時會眾生
313 19 shí time [abstract] 時會眾生
314 19 shí seasonal 時會眾生
315 19 shí to wait upon 時會眾生
316 19 shí hour 時會眾生
317 19 shí appropriate; proper; timely 時會眾生
318 19 shí Shi 時會眾生
319 19 shí a present; currentlt 時會眾生
320 19 shí time; kāla 時會眾生
321 19 shí at that time; samaya 時會眾生
322 19 zuò to do 五通諸仙皆作是念
323 19 zuò to act as; to serve as 五通諸仙皆作是念
324 19 zuò to start 五通諸仙皆作是念
325 19 zuò a writing; a work 五通諸仙皆作是念
326 19 zuò to dress as; to be disguised as 五通諸仙皆作是念
327 19 zuō to create; to make 五通諸仙皆作是念
328 19 zuō a workshop 五通諸仙皆作是念
329 19 zuō to write; to compose 五通諸仙皆作是念
330 19 zuò to rise 五通諸仙皆作是念
331 19 zuò to be aroused 五通諸仙皆作是念
332 19 zuò activity; action; undertaking 五通諸仙皆作是念
333 19 zuò to regard as 五通諸仙皆作是念
334 19 zuò action; kāraṇa 五通諸仙皆作是念
335 19 三昧 sānmèi samadhi 得首楞嚴三昧者
336 19 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 得首楞嚴三昧者
337 19 method; way 必說甚深法
338 19 France 必說甚深法
339 19 the law; rules; regulations 必說甚深法
340 19 the teachings of the Buddha; Dharma 必說甚深法
341 19 a standard; a norm 必說甚深法
342 19 an institution 必說甚深法
343 19 to emulate 必說甚深法
344 19 magic; a magic trick 必說甚深法
345 19 punishment 必說甚深法
346 19 Fa 必說甚深法
347 19 a precedent 必說甚深法
348 19 a classification of some kinds of Han texts 必說甚深法
349 19 relating to a ceremony or rite 必說甚深法
350 19 Dharma 必說甚深法
351 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 必說甚深法
352 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 必說甚深法
353 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 必說甚深法
354 19 quality; characteristic 必說甚深法
355 19 Buddha; Awakened One 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
356 19 relating to Buddhism 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
357 19 a statue or image of a Buddha 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
358 19 a Buddhist text 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
359 19 to touch; to stroke 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
360 19 Buddha 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
361 19 Buddha; Awakened One 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
362 18 yán to speak; to say; said 告大眾言
363 18 yán language; talk; words; utterance; speech 告大眾言
364 18 yán Kangxi radical 149 告大眾言
365 18 yán phrase; sentence 告大眾言
366 18 yán a word; a syllable 告大眾言
367 18 yán a theory; a doctrine 告大眾言
368 18 yán to regard as 告大眾言
369 18 yán to act as 告大眾言
370 18 yán word; vacana 告大眾言
371 18 yán speak; vad 告大眾言
372 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 自然而現
373 18 xiàn at present 自然而現
374 18 xiàn existing at the present time 自然而現
375 18 xiàn cash 自然而現
376 18 xiàn to manifest; prādur 自然而現
377 18 xiàn to manifest; prādur 自然而現
378 18 xiàn the present time 自然而現
379 18 zhī to know 眾生不能知
380 18 zhī to comprehend 眾生不能知
381 18 zhī to inform; to tell 眾生不能知
382 18 zhī to administer 眾生不能知
383 18 zhī to distinguish; to discern; to recognize 眾生不能知
384 18 zhī to be close friends 眾生不能知
385 18 zhī to feel; to sense; to perceive 眾生不能知
386 18 zhī to receive; to entertain 眾生不能知
387 18 zhī knowledge 眾生不能知
388 18 zhī consciousness; perception 眾生不能知
389 18 zhī a close friend 眾生不能知
390 18 zhì wisdom 眾生不能知
391 18 zhì Zhi 眾生不能知
392 18 zhī to appreciate 眾生不能知
393 18 zhī to make known 眾生不能知
394 18 zhī to have control over 眾生不能知
395 18 zhī to expect; to foresee 眾生不能知
396 18 zhī Understanding 眾生不能知
397 18 zhī know; jña 眾生不能知
398 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 眾生不能知
399 17 luó Luo 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
400 17 luó to catch; to capture 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
401 17 luó gauze 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
402 17 luó a sieve; cloth for filtering 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
403 17 luó a net for catching birds 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
404 17 luó to recruit 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
405 17 luó to include 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
406 17 luó to distribute 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
407 17 luó ra 一時佛在佉羅帝耶山仙聖住處
408 16 根本 gēnběn fundamental; basic 於諸苦危犯根本罪
409 16 根本 gēnběn a foundation; a basis 於諸苦危犯根本罪
410 16 根本 gēnběn root 於諸苦危犯根本罪
411 16 根本 gēnběn capital 於諸苦危犯根本罪
412 16 根本 gēnběn Basis 於諸苦危犯根本罪
413 16 根本 gēnběn mūla; root 於諸苦危犯根本罪
414 16 to leave; to depart; to go away; to part 能如是觀則離斷常亦無怖畏
415 16 a mythical bird 能如是觀則離斷常亦無怖畏
416 16 li; one of the eight divinatory trigrams 能如是觀則離斷常亦無怖畏
417 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 能如是觀則離斷常亦無怖畏
418 16 chī a dragon with horns not yet grown 能如是觀則離斷常亦無怖畏
419 16 a mountain ash 能如是觀則離斷常亦無怖畏
420 16 vanilla; a vanilla-like herb 能如是觀則離斷常亦無怖畏
421 16 to be scattered; to be separated 能如是觀則離斷常亦無怖畏
422 16 to cut off 能如是觀則離斷常亦無怖畏
423 16 to violate; to be contrary to 能如是觀則離斷常亦無怖畏
424 16 to be distant from 能如是觀則離斷常亦無怖畏
425 16 two 能如是觀則離斷常亦無怖畏
426 16 to array; to align 能如是觀則離斷常亦無怖畏
427 16 to pass through; to experience 能如是觀則離斷常亦無怖畏
428 16 transcendence 能如是觀則離斷常亦無怖畏
429 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 能如是觀則離斷常亦無怖畏
430 16 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就於眾生
431 16 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就於眾生
432 16 成就 chéngjiù accomplishment 成就於眾生
433 16 成就 chéngjiù Achievements 成就於眾生
434 16 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就於眾生
435 16 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就於眾生
436 16 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就於眾生
437 16 xiàng direction 合掌向佛
438 16 xiàng to face 合掌向佛
439 16 xiàng previous; former; earlier 合掌向佛
440 16 xiàng a north facing window 合掌向佛
441 16 xiàng a trend 合掌向佛
442 16 xiàng Xiang 合掌向佛
443 16 xiàng Xiang 合掌向佛
444 16 xiàng to move towards 合掌向佛
445 16 xiàng to respect; to admire; to look up to 合掌向佛
446 16 xiàng to favor; to be partial to 合掌向佛
447 16 xiàng to approximate 合掌向佛
448 16 xiàng presuming 合掌向佛
449 16 xiàng to attack 合掌向佛
450 16 xiàng echo 合掌向佛
451 16 xiàng to make clear 合掌向佛
452 16 xiàng facing towards; abhimukha 合掌向佛
453 16 甚深 shénshēn very profound; what is deep 必說甚深法
454 16 other; another; some other 心無有疑不由他知一切菩薩摩訶薩秘密法中
455 16 other 心無有疑不由他知一切菩薩摩訶薩秘密法中
456 16 tha 心無有疑不由他知一切菩薩摩訶薩秘密法中
457 16 ṭha 心無有疑不由他知一切菩薩摩訶薩秘密法中
458 16 other; anya 心無有疑不由他知一切菩薩摩訶薩秘密法中
459 16 self 願以我言白虛空藏菩薩
460 16 [my] dear 願以我言白虛空藏菩薩
461 16 Wo 願以我言白虛空藏菩薩
462 16 self; atman; attan 願以我言白虛空藏菩薩
463 16 ga 願以我言白虛空藏菩薩
464 16 wén to hear 耳不聞聲
465 16 wén Wen 耳不聞聲
466 16 wén sniff at; to smell 耳不聞聲
467 16 wén to be widely known 耳不聞聲
468 16 wén to confirm; to accept 耳不聞聲
469 16 wén information 耳不聞聲
470 16 wèn famous; well known 耳不聞聲
471 16 wén knowledge; learning 耳不聞聲
472 16 wèn popularity; prestige; reputation 耳不聞聲
473 16 wén to question 耳不聞聲
474 16 wén heard; śruta 耳不聞聲
475 16 wén hearing; śruti 耳不聞聲
476 15 lái to come 諸來會者
477 15 lái please 諸來會者
478 15 lái used to substitute for another verb 諸來會者
479 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 諸來會者
480 15 lái wheat 諸來會者
481 15 lái next; future 諸來會者
482 15 lái a simple complement of direction 諸來會者
483 15 lái to occur; to arise 諸來會者
484 15 lái to earn 諸來會者
485 15 lái to come; āgata 諸來會者
486 15 luó baby talk
487 15 luō to nag
488 15 luó ra
489 15 to grind 磨囉
490 15 grindstone 磨囉
491 15 to polish; to sharpen; to rub 磨囉
492 15 to turn around 磨囉
493 15 to mill 磨囉
494 15 to eliminate 磨囉
495 15 to be tangled 磨囉
496 15 a difficulty; an obstruction 磨囉
497 15 grindstone; śilāputra 磨囉
498 15 yìng to answer; to respond 不應着諸欲
499 15 yìng to confirm; to verify 不應着諸欲
500 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應着諸欲

Frequencies of all Words

Top 1059

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 shàng top; a high position 令彼族姓子而坐其上
2 118 shang top; the position on or above something 令彼族姓子而坐其上
3 118 shàng to go up; to go forward 令彼族姓子而坐其上
4 118 shàng shang 令彼族姓子而坐其上
5 118 shàng previous; last 令彼族姓子而坐其上
6 118 shàng high; higher 令彼族姓子而坐其上
7 118 shàng advanced 令彼族姓子而坐其上
8 118 shàng a monarch; a sovereign 令彼族姓子而坐其上
9 118 shàng time 令彼族姓子而坐其上
10 118 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 令彼族姓子而坐其上
11 118 shàng far 令彼族姓子而坐其上
12 118 shàng big; as big as 令彼族姓子而坐其上
13 118 shàng abundant; plentiful 令彼族姓子而坐其上
14 118 shàng to report 令彼族姓子而坐其上
15 118 shàng to offer 令彼族姓子而坐其上
16 118 shàng to go on stage 令彼族姓子而坐其上
17 118 shàng to take office; to assume a post 令彼族姓子而坐其上
18 118 shàng to install; to erect 令彼族姓子而坐其上
19 118 shàng to suffer; to sustain 令彼族姓子而坐其上
20 118 shàng to burn 令彼族姓子而坐其上
21 118 shàng to remember 令彼族姓子而坐其上
22 118 shang on; in 令彼族姓子而坐其上
23 118 shàng upward 令彼族姓子而坐其上
24 118 shàng to add 令彼族姓子而坐其上
25 118 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 令彼族姓子而坐其上
26 118 shàng to meet 令彼族姓子而坐其上
27 118 shàng falling then rising (4th) tone 令彼族姓子而坐其上
28 118 shang used after a verb indicating a result 令彼族姓子而坐其上
29 118 shàng a musical note 令彼族姓子而坐其上
30 118 shàng higher, superior; uttara 令彼族姓子而坐其上
31 94 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 住十地者
32 94 zhě that 住十地者
33 94 zhě nominalizing function word 住十地者
34 94 zhě used to mark a definition 住十地者
35 94 zhě used to mark a pause 住十地者
36 94 zhě topic marker; that; it 住十地者
37 94 zhuó according to 住十地者
38 94 zhě ca 住十地者
39 69 ruò to seem; to be like; as 若於此二見
40 69 ruò seemingly 若於此二見
41 69 ruò if 若於此二見
42 69 ruò you 若於此二見
43 69 ruò this; that 若於此二見
44 69 ruò and; or 若於此二見
45 69 ruò as for; pertaining to 若於此二見
46 69 pomegranite 若於此二見
47 69 ruò to choose 若於此二見
48 69 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於此二見
49 69 ruò thus 若於此二見
50 69 ruò pollia 若於此二見
51 69 ruò Ruo 若於此二見
52 69 ruò only then 若於此二見
53 69 ja 若於此二見
54 69 jñā 若於此二見
55 69 ruò if; yadi 若於此二見
56 60 zhū all; many; various 諸聲聞眾
57 60 zhū Zhu 諸聲聞眾
58 60 zhū all; members of the class 諸聲聞眾
59 60 zhū interrogative particle 諸聲聞眾
60 60 zhū him; her; them; it 諸聲聞眾
61 60 zhū of; in 諸聲聞眾
62 60 zhū all; many; sarva 諸聲聞眾
63 60 in; at 或於此彼
64 60 in; at 或於此彼
65 60 in; at; to; from 或於此彼
66 60 to go; to 或於此彼
67 60 to rely on; to depend on 或於此彼
68 60 to go to; to arrive at 或於此彼
69 60 from 或於此彼
70 60 give 或於此彼
71 60 oppposing 或於此彼
72 60 and 或於此彼
73 60 compared to 或於此彼
74 60 by 或於此彼
75 60 and; as well as 或於此彼
76 60 for 或於此彼
77 60 Yu 或於此彼
78 60 a crow 或於此彼
79 60 whew; wow 或於此彼
80 60 near to; antike 或於此彼
81 54 shì is; are; am; to be 是何事乎
82 54 shì is exactly 是何事乎
83 54 shì is suitable; is in contrast 是何事乎
84 54 shì this; that; those 是何事乎
85 54 shì really; certainly 是何事乎
86 54 shì correct; yes; affirmative 是何事乎
87 54 shì true 是何事乎
88 54 shì is; has; exists 是何事乎
89 54 shì used between repetitions of a word 是何事乎
90 54 shì a matter; an affair 是何事乎
91 54 shì Shi 是何事乎
92 54 shì is; bhū 是何事乎
93 54 shì this; idam 是何事乎
94 50 眾生 zhòngshēng all living things 眾生不能知
95 50 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生不能知
96 50 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生不能知
97 50 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生不能知
98 49 de potential marker 得首楞嚴三昧者
99 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得首楞嚴三昧者
100 49 děi must; ought to 得首楞嚴三昧者
101 49 děi to want to; to need to 得首楞嚴三昧者
102 49 děi must; ought to 得首楞嚴三昧者
103 49 de 得首楞嚴三昧者
104 49 de infix potential marker 得首楞嚴三昧者
105 49 to result in 得首楞嚴三昧者
106 49 to be proper; to fit; to suit 得首楞嚴三昧者
107 49 to be satisfied 得首楞嚴三昧者
108 49 to be finished 得首楞嚴三昧者
109 49 de result of degree 得首楞嚴三昧者
110 49 de marks completion of an action 得首楞嚴三昧者
111 49 děi satisfying 得首楞嚴三昧者
112 49 to contract 得首楞嚴三昧者
113 49 marks permission or possibility 得首楞嚴三昧者
114 49 expressing frustration 得首楞嚴三昧者
115 49 to hear 得首楞嚴三昧者
116 49 to have; there is 得首楞嚴三昧者
117 49 marks time passed 得首楞嚴三昧者
118 49 obtain; attain; prāpta 得首楞嚴三昧者
119 46 that; those 彼如意寶珠所出光明
120 46 another; the other 彼如意寶珠所出光明
121 46 that; tad 彼如意寶珠所出光明
122 46 yǒu is; are; to exist 西方有如意寶珠
123 46 yǒu to have; to possess 西方有如意寶珠
124 46 yǒu indicates an estimate 西方有如意寶珠
125 46 yǒu indicates a large quantity 西方有如意寶珠
126 46 yǒu indicates an affirmative response 西方有如意寶珠
127 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 西方有如意寶珠
128 46 yǒu used to compare two things 西方有如意寶珠
129 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 西方有如意寶珠
130 46 yǒu used before the names of dynasties 西方有如意寶珠
131 46 yǒu a certain thing; what exists 西方有如意寶珠
132 46 yǒu multiple of ten and ... 西方有如意寶珠
133 46 yǒu abundant 西方有如意寶珠
134 46 yǒu purposeful 西方有如意寶珠
135 46 yǒu You 西方有如意寶珠
136 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 西方有如意寶珠
137 46 yǒu becoming; bhava 西方有如意寶珠
138 44 so as to; in order to 以解諸法真如寶相
139 44 to use; to regard as 以解諸法真如寶相
140 44 to use; to grasp 以解諸法真如寶相
141 44 according to 以解諸法真如寶相
142 44 because of 以解諸法真如寶相
143 44 on a certain date 以解諸法真如寶相
144 44 and; as well as 以解諸法真如寶相
145 44 to rely on 以解諸法真如寶相
146 44 to regard 以解諸法真如寶相
147 44 to be able to 以解諸法真如寶相
148 44 to order; to command 以解諸法真如寶相
149 44 further; moreover 以解諸法真如寶相
150 44 used after a verb 以解諸法真如寶相
151 44 very 以解諸法真如寶相
152 44 already 以解諸法真如寶相
153 44 increasingly 以解諸法真如寶相
154 44 a reason; a cause 以解諸法真如寶相
155 44 Israel 以解諸法真如寶相
156 44 Yi 以解諸法真如寶相
157 44 use; yogena 以解諸法真如寶相
158 44 wèi for; to 為說真實相
159 44 wèi because of 為說真實相
160 44 wéi to act as; to serve 為說真實相
161 44 wéi to change into; to become 為說真實相
162 44 wéi to be; is 為說真實相
163 44 wéi to do 為說真實相
164 44 wèi for 為說真實相
165 44 wèi because of; for; to 為說真實相
166 44 wèi to 為說真實相
167 44 wéi in a passive construction 為說真實相
168 44 wéi forming a rehetorical question 為說真實相
169 44 wéi forming an adverb 為說真實相
170 44 wéi to add emphasis 為說真實相
171 44 wèi to support; to help 為說真實相
172 44 wéi to govern 為說真實相
173 44 wèi to be; bhū 為說真實相
174 41 zuì crime; offense; sin; vice 於諸苦危犯根本罪
175 41 zuì fault; error 於諸苦危犯根本罪
176 41 zuì hardship; suffering 於諸苦危犯根本罪
177 41 zuì to blame; to accuse 於諸苦危犯根本罪
178 41 zuì punishment 於諸苦危犯根本罪
179 41 zuì transgression; āpatti 於諸苦危犯根本罪
180 41 zuì sin; agha 於諸苦危犯根本罪
181 40 zhī him; her; them; that 大士之所行
182 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 大士之所行
183 40 zhī to go 大士之所行
184 40 zhī this; that 大士之所行
185 40 zhī genetive marker 大士之所行
186 40 zhī it 大士之所行
187 40 zhī in; in regards to 大士之所行
188 40 zhī all 大士之所行
189 40 zhī and 大士之所行
190 40 zhī however 大士之所行
191 40 zhī if 大士之所行
192 40 zhī then 大士之所行
193 40 zhī to arrive; to go 大士之所行
194 40 zhī is 大士之所行
195 40 zhī to use 大士之所行
196 40 zhī Zhi 大士之所行
197 40 zhī winding 大士之所行
198 39 xíng to walk 初行菩薩
199 39 xíng capable; competent 初行菩薩
200 39 háng profession 初行菩薩
201 39 háng line; row 初行菩薩
202 39 xíng Kangxi radical 144 初行菩薩
203 39 xíng to travel 初行菩薩
204 39 xìng actions; conduct 初行菩薩
205 39 xíng to do; to act; to practice 初行菩薩
206 39 xíng all right; OK; okay 初行菩薩
207 39 háng horizontal line 初行菩薩
208 39 héng virtuous deeds 初行菩薩
209 39 hàng a line of trees 初行菩薩
210 39 hàng bold; steadfast 初行菩薩
211 39 xíng to move 初行菩薩
212 39 xíng to put into effect; to implement 初行菩薩
213 39 xíng travel 初行菩薩
214 39 xíng to circulate 初行菩薩
215 39 xíng running script; running script 初行菩薩
216 39 xíng temporary 初行菩薩
217 39 xíng soon 初行菩薩
218 39 háng rank; order 初行菩薩
219 39 háng a business; a shop 初行菩薩
220 39 xíng to depart; to leave 初行菩薩
221 39 xíng to experience 初行菩薩
222 39 xíng path; way 初行菩薩
223 39 xíng xing; ballad 初行菩薩
224 39 xíng a round [of drinks] 初行菩薩
225 39 xíng Xing 初行菩薩
226 39 xíng moreover; also 初行菩薩
227 39 xíng Practice 初行菩薩
228 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 初行菩薩
229 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 初行菩薩
230 38 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏菩薩
231 36 lìng to make; to cause to be; to lead 佛神力故令此大眾諸來會者
232 36 lìng to issue a command 佛神力故令此大眾諸來會者
233 36 lìng rules of behavior; customs 佛神力故令此大眾諸來會者
234 36 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 佛神力故令此大眾諸來會者
235 36 lìng a season 佛神力故令此大眾諸來會者
236 36 lìng respected; good reputation 佛神力故令此大眾諸來會者
237 36 lìng good 佛神力故令此大眾諸來會者
238 36 lìng pretentious 佛神力故令此大眾諸來會者
239 36 lìng a transcending state of existence 佛神力故令此大眾諸來會者
240 36 lìng a commander 佛神力故令此大眾諸來會者
241 36 lìng a commanding quality; an impressive character 佛神力故令此大眾諸來會者
242 36 lìng lyrics 佛神力故令此大眾諸來會者
243 36 lìng Ling 佛神力故令此大眾諸來會者
244 36 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 佛神力故令此大眾諸來會者
245 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 自然而現
246 35 ér Kangxi radical 126 自然而現
247 35 ér you 自然而現
248 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 自然而現
249 35 ér right away; then 自然而現
250 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 自然而現
251 35 ér if; in case; in the event that 自然而現
252 35 ér therefore; as a result; thus 自然而現
253 35 ér how can it be that? 自然而現
254 35 ér so as to 自然而現
255 35 ér only then 自然而現
256 35 ér as if; to seem like 自然而現
257 35 néng can; able 自然而現
258 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自然而現
259 35 ér me 自然而現
260 35 ér to arrive; up to 自然而現
261 35 ér possessive 自然而現
262 35 ér and; ca 自然而現
263 34 such as; for example; for instance 數如恒沙無量無邊
264 34 if 數如恒沙無量無邊
265 34 in accordance with 數如恒沙無量無邊
266 34 to be appropriate; should; with regard to 數如恒沙無量無邊
267 34 this 數如恒沙無量無邊
268 34 it is so; it is thus; can be compared with 數如恒沙無量無邊
269 34 to go to 數如恒沙無量無邊
270 34 to meet 數如恒沙無量無邊
271 34 to appear; to seem; to be like 數如恒沙無量無邊
272 34 at least as good as 數如恒沙無量無邊
273 34 and 數如恒沙無量無邊
274 34 or 數如恒沙無量無邊
275 34 but 數如恒沙無量無邊
276 34 then 數如恒沙無量無邊
277 34 naturally 數如恒沙無量無邊
278 34 expresses a question or doubt 數如恒沙無量無邊
279 34 you 數如恒沙無量無邊
280 34 the second lunar month 數如恒沙無量無邊
281 34 in; at 數如恒沙無量無邊
282 34 Ru 數如恒沙無量無邊
283 34 Thus 數如恒沙無量無邊
284 34 thus; tathā 數如恒沙無量無邊
285 34 like; iva 數如恒沙無量無邊
286 34 suchness; tathatā 數如恒沙無量無邊
287 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼如意寶珠所出光明
288 34 suǒ an office; an institute 彼如意寶珠所出光明
289 34 suǒ introduces a relative clause 彼如意寶珠所出光明
290 34 suǒ it 彼如意寶珠所出光明
291 34 suǒ if; supposing 彼如意寶珠所出光明
292 34 suǒ a few; various; some 彼如意寶珠所出光明
293 34 suǒ a place; a location 彼如意寶珠所出光明
294 34 suǒ indicates a passive voice 彼如意寶珠所出光明
295 34 suǒ that which 彼如意寶珠所出光明
296 34 suǒ an ordinal number 彼如意寶珠所出光明
297 34 suǒ meaning 彼如意寶珠所出光明
298 34 suǒ garrison 彼如意寶珠所出光明
299 34 suǒ place; pradeśa 彼如意寶珠所出光明
300 34 suǒ that which; yad 彼如意寶珠所出光明
301 34 菩薩 púsà bodhisattva 此間人天聲聞菩薩所有四大光明色像
302 34 菩薩 púsà bodhisattva 此間人天聲聞菩薩所有四大光明色像
303 34 菩薩 púsà bodhisattva 此間人天聲聞菩薩所有四大光明色像
304 33 his; hers; its; theirs 其有智慧者
305 33 to add emphasis 其有智慧者
306 33 used when asking a question in reply to a question 其有智慧者
307 33 used when making a request or giving an order 其有智慧者
308 33 he; her; it; them 其有智慧者
309 33 probably; likely 其有智慧者
310 33 will 其有智慧者
311 33 may 其有智慧者
312 33 if 其有智慧者
313 33 or 其有智慧者
314 33 Qi 其有智慧者
315 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有智慧者
316 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說真實相
317 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說真實相
318 33 shuì to persuade 為說真實相
319 33 shuō to teach; to recite; to explain 為說真實相
320 33 shuō a doctrine; a theory 為說真實相
321 33 shuō to claim; to assert 為說真實相
322 33 shuō allocution 為說真實相
323 33 shuō to criticize; to scold 為說真實相
324 33 shuō to indicate; to refer to 為說真實相
325 33 shuō speach; vāda 為說真實相
326 33 shuō to speak; bhāṣate 為說真實相
327 33 shuō to instruct 為說真實相
328 32 not; no 各不相見
329 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 各不相見
330 32 as a correlative 各不相見
331 32 no (answering a question) 各不相見
332 32 forms a negative adjective from a noun 各不相見
333 32 at the end of a sentence to form a question 各不相見
334 32 to form a yes or no question 各不相見
335 32 infix potential marker 各不相見
336 32 no; na 各不相見
337 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
338 32 old; ancient; former; past 何以故
339 32 reason; cause; purpose 何以故
340 32 to die 何以故
341 32 so; therefore; hence 何以故
342 32 original 何以故
343 32 accident; happening; instance 何以故
344 32 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
345 32 something in the past 何以故
346 32 deceased; dead 何以故
347 32 still; yet 何以故
348 32 therefore; tasmāt 何以故
349 32 this; these 或於此彼
350 32 in this way 或於此彼
351 32 otherwise; but; however; so 或於此彼
352 32 at this time; now; here 或於此彼
353 32 this; here; etad 或於此彼
354 32 child; son 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
355 32 egg; newborn 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
356 32 first earthly branch 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
357 32 11 p.m.-1 a.m. 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
358 32 Kangxi radical 39 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
359 32 zi indicates that the the word is used as a noun 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
360 32 pellet; something small and hard 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
361 32 master 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
362 32 viscount 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
363 32 zi you; your honor 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
364 32 masters 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
365 32 person 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
366 32 young 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
367 32 seed 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
368 32 subordinate; subsidiary 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
369 32 a copper coin 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
370 32 bundle 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
371 32 female dragonfly 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
372 32 constituent 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
373 32 offspring; descendants 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
374 32 dear 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
375 32 little one 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
376 32 son; putra 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
377 32 offspring; tanaya 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
378 31 xìng family name; surname 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
379 31 xìng to have the surname 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
380 31 xìng life 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
381 31 xìng a government official 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
382 31 xìng common people 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
383 31 xìng descendents 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
384 31 xìng a household; a clan 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
385 31 xìng family name; lineage; gotra 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
386 31 a family clan 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
387 31 an ethnic group; a tribe 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
388 31 a family 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
389 31 a group of the same kind 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
390 31 average; prepresentative of a kind 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
391 31 kill an entire clan as punishment 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
392 31 to cluster together 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
393 31 complex 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
394 31 to wipe out 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
395 31 lineage; gotra 彼族姓子應受一切眾生最勝供養
396 30 jiē all; each and every; in all cases 皆悉瞙徹
397 30 jiē same; equally 皆悉瞙徹
398 30 jiē all; sarva 皆悉瞙徹
399 29 如是 rúshì thus; so 三昧力如是
400 29 如是 rúshì thus, so 三昧力如是
401 29 如是 rúshì thus; evam 三昧力如是
402 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 三昧力如是
403 28 chū at first; at the beginning; initially 初行菩薩
404 28 chū used to prefix numbers 初行菩薩
405 28 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初行菩薩
406 28 chū just now 初行菩薩
407 28 chū thereupon 初行菩薩
408 28 chū an intensifying adverb 初行菩薩
409 28 chū rudimentary; elementary 初行菩薩
410 28 chū original 初行菩薩
411 28 chū foremost, first; prathama 初行菩薩
412 27 shēn human body; torso 亦不得觸身色形相
413 27 shēn Kangxi radical 158 亦不得觸身色形相
414 27 shēn measure word for clothes 亦不得觸身色形相
415 27 shēn self 亦不得觸身色形相
416 27 shēn life 亦不得觸身色形相
417 27 shēn an object 亦不得觸身色形相
418 27 shēn a lifetime 亦不得觸身色形相
419 27 shēn personally 亦不得觸身色形相
420 27 shēn moral character 亦不得觸身色形相
421 27 shēn status; identity; position 亦不得觸身色形相
422 27 shēn pregnancy 亦不得觸身色形相
423 27 juān India 亦不得觸身色形相
424 27 shēn body; kāya 亦不得觸身色形相
425 27 zhù to dwell; to live; to reside 住十地者
426 27 zhù to stop; to halt 住十地者
427 27 zhù to retain; to remain 住十地者
428 27 zhù to lodge at [temporarily] 住十地者
429 27 zhù firmly; securely 住十地者
430 27 zhù verb complement 住十地者
431 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 住十地者
432 27 néng can; able 若能解知四大之性是生滅法
433 27 néng ability; capacity 若能解知四大之性是生滅法
434 27 néng a mythical bear-like beast 若能解知四大之性是生滅法
435 27 néng energy 若能解知四大之性是生滅法
436 27 néng function; use 若能解知四大之性是生滅法
437 27 néng may; should; permitted to 若能解知四大之性是生滅法
438 27 néng talent 若能解知四大之性是生滅法
439 27 néng expert at 若能解知四大之性是生滅法
440 27 néng to be in harmony 若能解知四大之性是生滅法
441 27 néng to tend to; to care for 若能解知四大之性是生滅法
442 27 néng to reach; to arrive at 若能解知四大之性是生滅法
443 27 néng as long as; only 若能解知四大之性是生滅法
444 27 néng even if 若能解知四大之性是生滅法
445 27 néng but 若能解知四大之性是生滅法
446 27 néng in this way 若能解知四大之性是生滅法
447 27 néng to be able; śak 若能解知四大之性是生滅法
448 27 néng skilful; pravīṇa 若能解知四大之性是生滅法
449 26 qiú to request 若有勸導求財物者
450 26 qiú to seek; to look for 若有勸導求財物者
451 26 qiú to implore 若有勸導求財物者
452 26 qiú to aspire to 若有勸導求財物者
453 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若有勸導求財物者
454 26 qiú to attract 若有勸導求財物者
455 26 qiú to bribe 若有勸導求財物者
456 26 qiú Qiu 若有勸導求財物者
457 26 qiú to demand 若有勸導求財物者
458 26 qiú to end 若有勸導求財物者
459 26 qiú to seek; kāṅkṣ 若有勸導求財物者
460 24 to reach 唯除如來及如意寶珠
461 24 and 唯除如來及如意寶珠
462 24 coming to; when 唯除如來及如意寶珠
463 24 to attain 唯除如來及如意寶珠
464 24 to understand 唯除如來及如意寶珠
465 24 able to be compared to; to catch up with 唯除如來及如意寶珠
466 24 to be involved with; to associate with 唯除如來及如意寶珠
467 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯除如來及如意寶珠
468 24 and; ca; api 唯除如來及如意寶珠
469 24 no 無諮問處
470 24 Kangxi radical 71 無諮問處
471 24 to not have; without 無諮問處
472 24 has not yet 無諮問處
473 24 mo 無諮問處
474 24 do not 無諮問處
475 24 not; -less; un- 無諮問處
476 24 regardless of 無諮問處
477 24 to not have 無諮問處
478 24 um 無諮問處
479 24 Wu 無諮問處
480 24 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無諮問處
481 24 not; non- 無諮問處
482 24 mo 無諮問處
483 23 rén person; people; a human being 人及非人
484 23 rén Kangxi radical 9 人及非人
485 23 rén a kind of person 人及非人
486 23 rén everybody 人及非人
487 23 rén adult 人及非人
488 23 rén somebody; others 人及非人
489 23 rén an upright person 人及非人
490 23 rén person; manuṣya 人及非人
491 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊光色益明
492 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊光色益明
493 21 xīn heart [organ] 心不怖畏
494 21 xīn Kangxi radical 61 心不怖畏
495 21 xīn mind; consciousness 心不怖畏
496 21 xīn the center; the core; the middle 心不怖畏
497 21 xīn one of the 28 star constellations 心不怖畏
498 21 xīn heart 心不怖畏
499 21 xīn emotion 心不怖畏
500 21 xīn intention; consideration 心不怖畏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shàng higher, superior; uttara
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhū all; many; sarva
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
obtain; attain; prāpta
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
跋陀 98 Gunabhadra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
河池 104 Hechi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
虚空藏菩萨神呪经 虛空藏菩薩神呪經 120 ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
虚空藏菩萨神咒经 虛空藏菩薩神咒經 120 ākāśagarbha bodhisattva dhāraṇī
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
夜摩 121 Yama
宰相 122 chancellor; prime minister
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
阿伽楼 阿伽樓 97 agarwood incense
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不害 98 non-harm
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出光明 99 self-lighting
床坐 99 seat; āsana
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二见 二見 195 two views
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法坐 102 Dharma seat
发露 發露 102 to reveal; to manifest
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
分齐 分齊 102 difference
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富多那 102 putana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
伎乐 伎樂 106 music
客尘 客塵 107 external taint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
妙果 109 wonderful fruit
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
毘舍遮 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧物 115 property of the monastic community
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生法 115 sentient beings and dharmas
圣住 聖住 115 sagely abode
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无癡 無癡 119 without delusion
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心自在者 120 one whose mind is free
行法 120 cultivation method
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
异法 異法 121 a counter example
应供养 應供養 121 worthy of worship
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有海 121 sea of existence
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
资生 資生 122 the necessities of life
自说 自說 122 udāna; expressions
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha