Glossary and Vocabulary for Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 74 self 我失勝威德
2 74 [my] dear 我失勝威德
3 74 Wo 我失勝威德
4 74 self; atman; attan 我失勝威德
5 74 ga 我失勝威德
6 73 zhě ca 世間最上者
7 59 to go; to 於彼蓮華竟不能損
8 59 to rely on; to depend on 於彼蓮華竟不能損
9 59 Yu 於彼蓮華竟不能損
10 59 a crow 於彼蓮華竟不能損
11 57 ér Kangxi radical 126 如所思惟猶如疾風從空而下
12 57 ér as if; to seem like 如所思惟猶如疾風從空而下
13 57 néng can; able 如所思惟猶如疾風從空而下
14 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如所思惟猶如疾風從空而下
15 57 ér to arrive; up to 如所思惟猶如疾風從空而下
16 52 Buddha; Awakened One 佛為無所畏
17 52 relating to Buddhism 佛為無所畏
18 52 a statue or image of a Buddha 佛為無所畏
19 52 a Buddhist text 佛為無所畏
20 52 to touch; to stroke 佛為無所畏
21 52 Buddha 佛為無所畏
22 52 Buddha; Awakened One 佛為無所畏
23 47 to use; to grasp 以佛力故尚不能觸
24 47 to rely on 以佛力故尚不能觸
25 47 to regard 以佛力故尚不能觸
26 47 to be able to 以佛力故尚不能觸
27 47 to order; to command 以佛力故尚不能觸
28 47 used after a verb 以佛力故尚不能觸
29 47 a reason; a cause 以佛力故尚不能觸
30 47 Israel 以佛力故尚不能觸
31 47 Yi 以佛力故尚不能觸
32 47 use; yogena 以佛力故尚不能觸
33 45 shēng to be born; to give birth 雖生是念復不能去
34 45 shēng to live 雖生是念復不能去
35 45 shēng raw 雖生是念復不能去
36 45 shēng a student 雖生是念復不能去
37 45 shēng life 雖生是念復不能去
38 45 shēng to produce; to give rise 雖生是念復不能去
39 45 shēng alive 雖生是念復不能去
40 45 shēng a lifetime 雖生是念復不能去
41 45 shēng to initiate; to become 雖生是念復不能去
42 45 shēng to grow 雖生是念復不能去
43 45 shēng unfamiliar 雖生是念復不能去
44 45 shēng not experienced 雖生是念復不能去
45 45 shēng hard; stiff; strong 雖生是念復不能去
46 45 shēng having academic or professional knowledge 雖生是念復不能去
47 45 shēng a male role in traditional theatre 雖生是念復不能去
48 45 shēng gender 雖生是念復不能去
49 45 shēng to develop; to grow 雖生是念復不能去
50 45 shēng to set up 雖生是念復不能去
51 45 shēng a prostitute 雖生是念復不能去
52 45 shēng a captive 雖生是念復不能去
53 45 shēng a gentleman 雖生是念復不能去
54 45 shēng Kangxi radical 100 雖生是念復不能去
55 45 shēng unripe 雖生是念復不能去
56 45 shēng nature 雖生是念復不能去
57 45 shēng to inherit; to succeed 雖生是念復不能去
58 45 shēng destiny 雖生是念復不能去
59 45 shēng birth 雖生是念復不能去
60 45 shēng arise; produce; utpad 雖生是念復不能去
61 43 世尊 shìzūn World-Honored One 即於佛前歸依世尊
62 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 即於佛前歸依世尊
63 43 shí time; a point or period of time 是時魔王轉加瞋怒過於前量
64 43 shí a season; a quarter of a year 是時魔王轉加瞋怒過於前量
65 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時魔王轉加瞋怒過於前量
66 43 shí fashionable 是時魔王轉加瞋怒過於前量
67 43 shí fate; destiny; luck 是時魔王轉加瞋怒過於前量
68 43 shí occasion; opportunity; chance 是時魔王轉加瞋怒過於前量
69 43 shí tense 是時魔王轉加瞋怒過於前量
70 43 shí particular; special 是時魔王轉加瞋怒過於前量
71 43 shí to plant; to cultivate 是時魔王轉加瞋怒過於前量
72 43 shí an era; a dynasty 是時魔王轉加瞋怒過於前量
73 43 shí time [abstract] 是時魔王轉加瞋怒過於前量
74 43 shí seasonal 是時魔王轉加瞋怒過於前量
75 43 shí to wait upon 是時魔王轉加瞋怒過於前量
76 43 shí hour 是時魔王轉加瞋怒過於前量
77 43 shí appropriate; proper; timely 是時魔王轉加瞋怒過於前量
78 43 shí Shi 是時魔王轉加瞋怒過於前量
79 43 shí a present; currentlt 是時魔王轉加瞋怒過於前量
80 43 shí time; kāla 是時魔王轉加瞋怒過於前量
81 43 shí at that time; samaya 是時魔王轉加瞋怒過於前量
82 39 to go back; to return 無復有見助
83 39 to resume; to restart 無復有見助
84 39 to do in detail 無復有見助
85 39 to restore 無復有見助
86 39 to respond; to reply to 無復有見助
87 39 Fu; Return 無復有見助
88 39 to retaliate; to reciprocate 無復有見助
89 39 to avoid forced labor or tax 無復有見助
90 39 Fu 無復有見助
91 39 doubled; to overlapping; folded 無復有見助
92 39 a lined garment with doubled thickness 無復有見助
93 37 yán to speak; to say; said 復作是言
94 37 yán language; talk; words; utterance; speech 復作是言
95 37 yán Kangxi radical 149 復作是言
96 37 yán phrase; sentence 復作是言
97 37 yán a word; a syllable 復作是言
98 37 yán a theory; a doctrine 復作是言
99 37 yán to regard as 復作是言
100 37 yán to act as 復作是言
101 37 yán word; vacana 復作是言
102 37 yán speak; vad 復作是言
103 37 眾生 zhòngshēng all living things 今此大會所有眾生
104 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 今此大會所有眾生
105 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 今此大會所有眾生
106 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 今此大會所有眾生
107 37 wéi to act as; to serve 為復瞿曇自在力也
108 37 wéi to change into; to become 為復瞿曇自在力也
109 37 wéi to be; is 為復瞿曇自在力也
110 37 wéi to do 為復瞿曇自在力也
111 37 wèi to support; to help 為復瞿曇自在力也
112 37 wéi to govern 為復瞿曇自在力也
113 37 wèi to be; bhū 為復瞿曇自在力也
114 36 suǒ a few; various; some 思後時所作
115 36 suǒ a place; a location 思後時所作
116 36 suǒ indicates a passive voice 思後時所作
117 36 suǒ an ordinal number 思後時所作
118 36 suǒ meaning 思後時所作
119 36 suǒ garrison 思後時所作
120 36 suǒ place; pradeśa 思後時所作
121 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至不見有一眾生可得可觸
122 35 děi to want to; to need to 乃至不見有一眾生可得可觸
123 35 děi must; ought to 乃至不見有一眾生可得可觸
124 35 de 乃至不見有一眾生可得可觸
125 35 de infix potential marker 乃至不見有一眾生可得可觸
126 35 to result in 乃至不見有一眾生可得可觸
127 35 to be proper; to fit; to suit 乃至不見有一眾生可得可觸
128 35 to be satisfied 乃至不見有一眾生可得可觸
129 35 to be finished 乃至不見有一眾生可得可觸
130 35 děi satisfying 乃至不見有一眾生可得可觸
131 35 to contract 乃至不見有一眾生可得可觸
132 35 to hear 乃至不見有一眾生可得可觸
133 35 to have; there is 乃至不見有一眾生可得可觸
134 35 marks time passed 乃至不見有一眾生可得可觸
135 35 obtain; attain; prāpta 乃至不見有一眾生可得可觸
136 35 zhī to go 魔王歸伏品之餘
137 35 zhī to arrive; to go 魔王歸伏品之餘
138 35 zhī is 魔王歸伏品之餘
139 35 zhī to use 魔王歸伏品之餘
140 35 zhī Zhi 魔王歸伏品之餘
141 35 zhī winding 魔王歸伏品之餘
142 31 xīng a star; a planet 卯星生者
143 31 xīng Xing 卯星生者
144 31 xīng a celebrity 卯星生者
145 31 xīng a spark 卯星生者
146 31 xīng a point of light 卯星生者
147 31 xīng markings on a balance arm 卯星生者
148 31 xīng small; minute 卯星生者
149 31 xīng star-white 卯星生者
150 31 xīng a star; tāra 卯星生者
151 31 xīng Maghā 卯星生者
152 30 jīn today; present; now 今此大會所有眾生
153 30 jīn Jin 今此大會所有眾生
154 30 jīn modern 今此大會所有眾生
155 30 jīn now; adhunā 今此大會所有眾生
156 29 爾時 ěr shí at that time 爾時
157 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
158 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 說如是偈
159 28 一切 yīqiè temporary 一切侵奪盡
160 28 一切 yīqiè the same 一切侵奪盡
161 28 to be near by; to be close to 即欲舉手遙拍彼華
162 28 at that time 即欲舉手遙拍彼華
163 28 to be exactly the same as; to be thus 即欲舉手遙拍彼華
164 28 supposed; so-called 即欲舉手遙拍彼華
165 28 to arrive at; to ascend 即欲舉手遙拍彼華
166 28 to reach 及損華臺又不能損
167 28 to attain 及損華臺又不能損
168 28 to understand 及損華臺又不能損
169 28 able to be compared to; to catch up with 及損華臺又不能損
170 28 to be involved with; to associate with 及損華臺又不能損
171 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 及損華臺又不能損
172 28 and; ca; api 及損華臺又不能損
173 27 néng can; able 況能令動
174 27 néng ability; capacity 況能令動
175 27 néng a mythical bear-like beast 況能令動
176 27 néng energy 況能令動
177 27 néng function; use 況能令動
178 27 néng talent 況能令動
179 27 néng expert at 況能令動
180 27 néng to be in harmony 況能令動
181 27 néng to tend to; to care for 況能令動
182 27 néng to reach; to arrive at 況能令動
183 27 néng to be able; śak 況能令動
184 27 néng skilful; pravīṇa 況能令動
185 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說如是偈
186 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說如是偈
187 27 shuì to persuade 說如是偈
188 27 shuō to teach; to recite; to explain 說如是偈
189 27 shuō a doctrine; a theory 說如是偈
190 27 shuō to claim; to assert 說如是偈
191 27 shuō allocution 說如是偈
192 27 shuō to criticize; to scold 說如是偈
193 27 shuō to indicate; to refer to 說如是偈
194 27 shuō speach; vāda 說如是偈
195 27 shuō to speak; bhāṣate 說如是偈
196 27 shuō to instruct 說如是偈
197 26 zuò to do 思後時所作
198 26 zuò to act as; to serve as 思後時所作
199 26 zuò to start 思後時所作
200 26 zuò a writing; a work 思後時所作
201 26 zuò to dress as; to be disguised as 思後時所作
202 26 zuō to create; to make 思後時所作
203 26 zuō a workshop 思後時所作
204 26 zuō to write; to compose 思後時所作
205 26 zuò to rise 思後時所作
206 26 zuò to be aroused 思後時所作
207 26 zuò activity; action; undertaking 思後時所作
208 26 zuò to regard as 思後時所作
209 26 zuò action; kāraṇa 思後時所作
210 26 lìng to make; to cause to be; to lead 令眾散諸方
211 26 lìng to issue a command 令眾散諸方
212 26 lìng rules of behavior; customs 令眾散諸方
213 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令眾散諸方
214 26 lìng a season 令眾散諸方
215 26 lìng respected; good reputation 令眾散諸方
216 26 lìng good 令眾散諸方
217 26 lìng pretentious 令眾散諸方
218 26 lìng a transcending state of existence 令眾散諸方
219 26 lìng a commander 令眾散諸方
220 26 lìng a commanding quality; an impressive character 令眾散諸方
221 26 lìng lyrics 令眾散諸方
222 26 lìng Ling 令眾散諸方
223 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令眾散諸方
224 26 shēn human body; torso 即自變身作轉輪王形
225 26 shēn Kangxi radical 158 即自變身作轉輪王形
226 26 shēn self 即自變身作轉輪王形
227 26 shēn life 即自變身作轉輪王形
228 26 shēn an object 即自變身作轉輪王形
229 26 shēn a lifetime 即自變身作轉輪王形
230 26 shēn moral character 即自變身作轉輪王形
231 26 shēn status; identity; position 即自變身作轉輪王形
232 26 shēn pregnancy 即自變身作轉輪王形
233 26 juān India 即自變身作轉輪王形
234 26 shēn body; kāya 即自變身作轉輪王形
235 25 jiàn to see 魔王見彼一切所有魔眾
236 25 jiàn opinion; view; understanding 魔王見彼一切所有魔眾
237 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 魔王見彼一切所有魔眾
238 25 jiàn refer to; for details see 魔王見彼一切所有魔眾
239 25 jiàn to listen to 魔王見彼一切所有魔眾
240 25 jiàn to meet 魔王見彼一切所有魔眾
241 25 jiàn to receive (a guest) 魔王見彼一切所有魔眾
242 25 jiàn let me; kindly 魔王見彼一切所有魔眾
243 25 jiàn Jian 魔王見彼一切所有魔眾
244 25 xiàn to appear 魔王見彼一切所有魔眾
245 25 xiàn to introduce 魔王見彼一切所有魔眾
246 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 魔王見彼一切所有魔眾
247 25 jiàn seeing; observing; darśana 魔王見彼一切所有魔眾
248 25 shì matter; thing; item 我昔已行難行事
249 25 shì to serve 我昔已行難行事
250 25 shì a government post 我昔已行難行事
251 25 shì duty; post; work 我昔已行難行事
252 25 shì occupation 我昔已行難行事
253 25 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我昔已行難行事
254 25 shì an accident 我昔已行難行事
255 25 shì to attend 我昔已行難行事
256 25 shì an allusion 我昔已行難行事
257 25 shì a condition; a state; a situation 我昔已行難行事
258 25 shì to engage in 我昔已行難行事
259 25 shì to enslave 我昔已行難行事
260 25 shì to pursue 我昔已行難行事
261 25 shì to administer 我昔已行難行事
262 25 shì to appoint 我昔已行難行事
263 25 shì thing; phenomena 我昔已行難行事
264 25 shì actions; karma 我昔已行難行事
265 24 tiān day 如是無量百千天
266 24 tiān heaven 如是無量百千天
267 24 tiān nature 如是無量百千天
268 24 tiān sky 如是無量百千天
269 24 tiān weather 如是無量百千天
270 24 tiān father; husband 如是無量百千天
271 24 tiān a necessity 如是無量百千天
272 24 tiān season 如是無量百千天
273 24 tiān destiny 如是無量百千天
274 24 tiān very high; sky high [prices] 如是無量百千天
275 24 tiān a deva; a god 如是無量百千天
276 24 tiān Heaven 如是無量百千天
277 24 zhòng many; numerous 魔王見彼一切所有魔眾
278 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 魔王見彼一切所有魔眾
279 24 zhòng general; common; public 魔王見彼一切所有魔眾
280 24 Māra 魔王見彼一切所有魔眾
281 24 evil; vice 魔王見彼一切所有魔眾
282 24 a demon; an evil spirit 魔王見彼一切所有魔眾
283 24 magic 魔王見彼一切所有魔眾
284 24 terrifying 魔王見彼一切所有魔眾
285 24 māra 魔王見彼一切所有魔眾
286 24 Māra 魔王見彼一切所有魔眾
287 24 táng Tang Dynasty 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
288 24 táng Tang 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
289 24 táng exagerated 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
290 24 táng vast; extensive 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
291 24 táng a garden area; courtyard path 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
292 24 táng China 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
293 24 táng rude 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
294 24 táng Tang; China; cīna 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
295 24 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱
296 24 仙人 xiānrén a sage 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱
297 23 所有 suǒyǒu to belong to 今此大會所有眾生
298 23 解脫 jiětuō to liberate; to free 我此繫縛應得解脫
299 23 解脫 jiětuō liberation 我此繫縛應得解脫
300 23 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 我此繫縛應得解脫
301 23 zhù to dwell; to live; to reside 復念欲還魔所住宮
302 23 zhù to stop; to halt 復念欲還魔所住宮
303 23 zhù to retain; to remain 復念欲還魔所住宮
304 23 zhù to lodge at [temporarily] 復念欲還魔所住宮
305 23 zhù verb complement 復念欲還魔所住宮
306 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 復念欲還魔所住宮
307 22 děng et cetera; and so on 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏
308 22 děng to wait 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏
309 22 děng to be equal 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏
310 22 děng degree; level 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏
311 22 děng to compare 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏
312 22 děng same; equal; sama 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏
313 21 zhōng middle 於此眾中無能去處
314 21 zhōng medium; medium sized 於此眾中無能去處
315 21 zhōng China 於此眾中無能去處
316 21 zhòng to hit the mark 於此眾中無能去處
317 21 zhōng midday 於此眾中無能去處
318 21 zhōng inside 於此眾中無能去處
319 21 zhōng during 於此眾中無能去處
320 21 zhōng Zhong 於此眾中無能去處
321 21 zhōng intermediary 於此眾中無能去處
322 21 zhōng half 於此眾中無能去處
323 21 zhòng to reach; to attain 於此眾中無能去處
324 21 zhòng to suffer; to infect 於此眾中無能去處
325 21 zhòng to obtain 於此眾中無能去處
326 21 zhòng to pass an exam 於此眾中無能去處
327 21 zhōng middle 於此眾中無能去處
328 21 Kangxi radical 71 無復有見助
329 21 to not have; without 無復有見助
330 21 mo 無復有見助
331 21 to not have 無復有見助
332 21 Wu 無復有見助
333 21 mo 無復有見助
334 21 Kangxi radical 49 蓮華根斷已
335 21 to bring to an end; to stop 蓮華根斷已
336 21 to complete 蓮華根斷已
337 21 to demote; to dismiss 蓮華根斷已
338 21 to recover from an illness 蓮華根斷已
339 21 former; pūrvaka 蓮華根斷已
340 21 如來 rúlái Tathagata 各與眷屬歸依如來
341 21 如來 Rúlái Tathagata 各與眷屬歸依如來
342 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 各與眷屬歸依如來
343 19 shàng top; a high position 如來為上上
344 19 shang top; the position on or above something 如來為上上
345 19 shàng to go up; to go forward 如來為上上
346 19 shàng shang 如來為上上
347 19 shàng previous; last 如來為上上
348 19 shàng high; higher 如來為上上
349 19 shàng advanced 如來為上上
350 19 shàng a monarch; a sovereign 如來為上上
351 19 shàng time 如來為上上
352 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如來為上上
353 19 shàng far 如來為上上
354 19 shàng big; as big as 如來為上上
355 19 shàng abundant; plentiful 如來為上上
356 19 shàng to report 如來為上上
357 19 shàng to offer 如來為上上
358 19 shàng to go on stage 如來為上上
359 19 shàng to take office; to assume a post 如來為上上
360 19 shàng to install; to erect 如來為上上
361 19 shàng to suffer; to sustain 如來為上上
362 19 shàng to burn 如來為上上
363 19 shàng to remember 如來為上上
364 19 shàng to add 如來為上上
365 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如來為上上
366 19 shàng to meet 如來為上上
367 19 shàng falling then rising (4th) tone 如來為上上
368 19 shang used after a verb indicating a result 如來為上上
369 19 shàng a musical note 如來為上上
370 19 shàng higher, superior; uttara 如來為上上
371 18 dimples 各隨其人有靨記處以為定法
372 18 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 世尊復說偈言
373 18 desire 即便前進欲拔蓮華
374 18 to desire; to wish 即便前進欲拔蓮華
375 18 to desire; to intend 即便前進欲拔蓮華
376 18 lust 即便前進欲拔蓮華
377 18 desire; intention; wish; kāma 即便前進欲拔蓮華
378 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如是無量百千天
379 17 無量 wúliàng immeasurable 如是無量百千天
380 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如是無量百千天
381 17 無量 wúliàng Atula 如是無量百千天
382 17 世間 shìjiān world; the human world 世間最上者
383 17 世間 shìjiān world 世間最上者
384 17 世間 shìjiān world; loka 世間最上者
385 17 xíng to walk 佛憶昔行檀
386 17 xíng capable; competent 佛憶昔行檀
387 17 háng profession 佛憶昔行檀
388 17 xíng Kangxi radical 144 佛憶昔行檀
389 17 xíng to travel 佛憶昔行檀
390 17 xìng actions; conduct 佛憶昔行檀
391 17 xíng to do; to act; to practice 佛憶昔行檀
392 17 xíng all right; OK; okay 佛憶昔行檀
393 17 háng horizontal line 佛憶昔行檀
394 17 héng virtuous deeds 佛憶昔行檀
395 17 hàng a line of trees 佛憶昔行檀
396 17 hàng bold; steadfast 佛憶昔行檀
397 17 xíng to move 佛憶昔行檀
398 17 xíng to put into effect; to implement 佛憶昔行檀
399 17 xíng travel 佛憶昔行檀
400 17 xíng to circulate 佛憶昔行檀
401 17 xíng running script; running script 佛憶昔行檀
402 17 xíng temporary 佛憶昔行檀
403 17 háng rank; order 佛憶昔行檀
404 17 háng a business; a shop 佛憶昔行檀
405 17 xíng to depart; to leave 佛憶昔行檀
406 17 xíng to experience 佛憶昔行檀
407 17 xíng path; way 佛憶昔行檀
408 17 xíng xing; ballad 佛憶昔行檀
409 17 xíng Xing 佛憶昔行檀
410 17 xíng Practice 佛憶昔行檀
411 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 佛憶昔行檀
412 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 佛憶昔行檀
413 17 infix potential marker 乃至若不去
414 17 wèi taste; flavor 世間法味減
415 17 wèi significance 世間法味減
416 17 wèi to taste 世間法味減
417 17 wèi to ruminate; to mull over 世間法味減
418 17 wèi smell; odor 世間法味減
419 17 wèi a delicacy 世間法味減
420 17 wèi taste; rasa 世間法味減
421 17 Ru River 汝意何故憂
422 17 Ru 汝意何故憂
423 17 xiàng to observe; to assess 有如是相
424 17 xiàng appearance; portrait; picture 有如是相
425 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 有如是相
426 17 xiàng to aid; to help 有如是相
427 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 有如是相
428 17 xiàng a sign; a mark; appearance 有如是相
429 17 xiāng alternately; in turn 有如是相
430 17 xiāng Xiang 有如是相
431 17 xiāng form substance 有如是相
432 17 xiāng to express 有如是相
433 17 xiàng to choose 有如是相
434 17 xiāng Xiang 有如是相
435 17 xiāng an ancient musical instrument 有如是相
436 17 xiāng the seventh lunar month 有如是相
437 17 xiāng to compare 有如是相
438 17 xiàng to divine 有如是相
439 17 xiàng to administer 有如是相
440 17 xiàng helper for a blind person 有如是相
441 17 xiāng rhythm [music] 有如是相
442 17 xiāng the upper frets of a pipa 有如是相
443 17 xiāng coralwood 有如是相
444 17 xiàng ministry 有如是相
445 17 xiàng to supplement; to enhance 有如是相
446 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 有如是相
447 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 有如是相
448 17 xiàng sign; mark; liṅga 有如是相
449 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 有如是相
450 16 yìng to answer; to respond 應更勤方便
451 16 yìng to confirm; to verify 應更勤方便
452 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應更勤方便
453 16 yìng to accept 應更勤方便
454 16 yìng to permit; to allow 應更勤方便
455 16 yìng to echo 應更勤方便
456 16 yìng to handle; to deal with 應更勤方便
457 16 yìng Ying 應更勤方便
458 15 to enter 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
459 15 Kangxi radical 11 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
460 15 radical 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
461 15 income 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
462 15 to conform with 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
463 15 to descend 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
464 15 the entering tone 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
465 15 to pay 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
466 15 to join 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
467 15 entering; praveśa 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
468 15 entered; attained; āpanna 時彼四大聲聞入王舍大城乞食
469 15 具足 jùzú Completeness 一切樂具足
470 15 具足 jùzú complete; accomplished 一切樂具足
471 15 具足 jùzú Purāṇa 一切樂具足
472 15 xīn heart [organ] 我當打之令使心亂
473 15 xīn Kangxi radical 61 我當打之令使心亂
474 15 xīn mind; consciousness 我當打之令使心亂
475 15 xīn the center; the core; the middle 我當打之令使心亂
476 15 xīn one of the 28 star constellations 我當打之令使心亂
477 15 xīn heart 我當打之令使心亂
478 15 xīn emotion 我當打之令使心亂
479 15 xīn intention; consideration 我當打之令使心亂
480 15 xīn disposition; temperament 我當打之令使心亂
481 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我當打之令使心亂
482 15 xīn heart; hṛdaya 我當打之令使心亂
483 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我當打之令使心亂
484 15 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 魔王歸伏品之餘
485 15 魔王 mó wáng king of māras 魔王歸伏品之餘
486 14 niàn to read aloud 復生是念
487 14 niàn to remember; to expect 復生是念
488 14 niàn to miss 復生是念
489 14 niàn to consider 復生是念
490 14 niàn to recite; to chant 復生是念
491 14 niàn to show affection for 復生是念
492 14 niàn a thought; an idea 復生是念
493 14 niàn twenty 復生是念
494 14 niàn memory 復生是念
495 14 niàn an instant 復生是念
496 14 niàn Nian 復生是念
497 14 niàn mindfulness; smrti 復生是念
498 14 niàn a thought; citta 復生是念
499 14 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 於王舍城已變作種種嚴飾之具供養於我
500 14 種種 zhǒng zhǒng short hair 於王舍城已變作種種嚴飾之具供養於我

Frequencies of all Words

Top 1110

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 74 I; me; my 我失勝威德
2 74 self 我失勝威德
3 74 we; our 我失勝威德
4 74 [my] dear 我失勝威德
5 74 Wo 我失勝威德
6 74 self; atman; attan 我失勝威德
7 74 ga 我失勝威德
8 74 I; aham 我失勝威德
9 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世間最上者
10 73 zhě that 世間最上者
11 73 zhě nominalizing function word 世間最上者
12 73 zhě used to mark a definition 世間最上者
13 73 zhě used to mark a pause 世間最上者
14 73 zhě topic marker; that; it 世間最上者
15 73 zhuó according to 世間最上者
16 73 zhě ca 世間最上者
17 64 that; those 魔王見彼一切所有魔眾
18 64 another; the other 魔王見彼一切所有魔眾
19 64 that; tad 魔王見彼一切所有魔眾
20 59 in; at 於彼蓮華竟不能損
21 59 in; at 於彼蓮華竟不能損
22 59 in; at; to; from 於彼蓮華竟不能損
23 59 to go; to 於彼蓮華竟不能損
24 59 to rely on; to depend on 於彼蓮華竟不能損
25 59 to go to; to arrive at 於彼蓮華竟不能損
26 59 from 於彼蓮華竟不能損
27 59 give 於彼蓮華竟不能損
28 59 oppposing 於彼蓮華竟不能損
29 59 and 於彼蓮華竟不能損
30 59 compared to 於彼蓮華竟不能損
31 59 by 於彼蓮華竟不能損
32 59 and; as well as 於彼蓮華竟不能損
33 59 for 於彼蓮華竟不能損
34 59 Yu 於彼蓮華竟不能損
35 59 a crow 於彼蓮華竟不能損
36 59 whew; wow 於彼蓮華竟不能損
37 59 near to; antike 於彼蓮華竟不能損
38 57 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如所思惟猶如疾風從空而下
39 57 ér Kangxi radical 126 如所思惟猶如疾風從空而下
40 57 ér you 如所思惟猶如疾風從空而下
41 57 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如所思惟猶如疾風從空而下
42 57 ér right away; then 如所思惟猶如疾風從空而下
43 57 ér but; yet; however; while; nevertheless 如所思惟猶如疾風從空而下
44 57 ér if; in case; in the event that 如所思惟猶如疾風從空而下
45 57 ér therefore; as a result; thus 如所思惟猶如疾風從空而下
46 57 ér how can it be that? 如所思惟猶如疾風從空而下
47 57 ér so as to 如所思惟猶如疾風從空而下
48 57 ér only then 如所思惟猶如疾風從空而下
49 57 ér as if; to seem like 如所思惟猶如疾風從空而下
50 57 néng can; able 如所思惟猶如疾風從空而下
51 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如所思惟猶如疾風從空而下
52 57 ér me 如所思惟猶如疾風從空而下
53 57 ér to arrive; up to 如所思惟猶如疾風從空而下
54 57 ér possessive 如所思惟猶如疾風從空而下
55 57 ér and; ca 如所思惟猶如疾風從空而下
56 54 yǒu is; are; to exist 無復有見助
57 54 yǒu to have; to possess 無復有見助
58 54 yǒu indicates an estimate 無復有見助
59 54 yǒu indicates a large quantity 無復有見助
60 54 yǒu indicates an affirmative response 無復有見助
61 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 無復有見助
62 54 yǒu used to compare two things 無復有見助
63 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 無復有見助
64 54 yǒu used before the names of dynasties 無復有見助
65 54 yǒu a certain thing; what exists 無復有見助
66 54 yǒu multiple of ten and ... 無復有見助
67 54 yǒu abundant 無復有見助
68 54 yǒu purposeful 無復有見助
69 54 yǒu You 無復有見助
70 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 無復有見助
71 54 yǒu becoming; bhava 無復有見助
72 52 Buddha; Awakened One 佛為無所畏
73 52 relating to Buddhism 佛為無所畏
74 52 a statue or image of a Buddha 佛為無所畏
75 52 a Buddhist text 佛為無所畏
76 52 to touch; to stroke 佛為無所畏
77 52 Buddha 佛為無所畏
78 52 Buddha; Awakened One 佛為無所畏
79 47 so as to; in order to 以佛力故尚不能觸
80 47 to use; to regard as 以佛力故尚不能觸
81 47 to use; to grasp 以佛力故尚不能觸
82 47 according to 以佛力故尚不能觸
83 47 because of 以佛力故尚不能觸
84 47 on a certain date 以佛力故尚不能觸
85 47 and; as well as 以佛力故尚不能觸
86 47 to rely on 以佛力故尚不能觸
87 47 to regard 以佛力故尚不能觸
88 47 to be able to 以佛力故尚不能觸
89 47 to order; to command 以佛力故尚不能觸
90 47 further; moreover 以佛力故尚不能觸
91 47 used after a verb 以佛力故尚不能觸
92 47 very 以佛力故尚不能觸
93 47 already 以佛力故尚不能觸
94 47 increasingly 以佛力故尚不能觸
95 47 a reason; a cause 以佛力故尚不能觸
96 47 Israel 以佛力故尚不能觸
97 47 Yi 以佛力故尚不能觸
98 47 use; yogena 以佛力故尚不能觸
99 45 shēng to be born; to give birth 雖生是念復不能去
100 45 shēng to live 雖生是念復不能去
101 45 shēng raw 雖生是念復不能去
102 45 shēng a student 雖生是念復不能去
103 45 shēng life 雖生是念復不能去
104 45 shēng to produce; to give rise 雖生是念復不能去
105 45 shēng alive 雖生是念復不能去
106 45 shēng a lifetime 雖生是念復不能去
107 45 shēng to initiate; to become 雖生是念復不能去
108 45 shēng to grow 雖生是念復不能去
109 45 shēng unfamiliar 雖生是念復不能去
110 45 shēng not experienced 雖生是念復不能去
111 45 shēng hard; stiff; strong 雖生是念復不能去
112 45 shēng very; extremely 雖生是念復不能去
113 45 shēng having academic or professional knowledge 雖生是念復不能去
114 45 shēng a male role in traditional theatre 雖生是念復不能去
115 45 shēng gender 雖生是念復不能去
116 45 shēng to develop; to grow 雖生是念復不能去
117 45 shēng to set up 雖生是念復不能去
118 45 shēng a prostitute 雖生是念復不能去
119 45 shēng a captive 雖生是念復不能去
120 45 shēng a gentleman 雖生是念復不能去
121 45 shēng Kangxi radical 100 雖生是念復不能去
122 45 shēng unripe 雖生是念復不能去
123 45 shēng nature 雖生是念復不能去
124 45 shēng to inherit; to succeed 雖生是念復不能去
125 45 shēng destiny 雖生是念復不能去
126 45 shēng birth 雖生是念復不能去
127 45 shēng arise; produce; utpad 雖生是念復不能去
128 43 世尊 shìzūn World-Honored One 即於佛前歸依世尊
129 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 即於佛前歸依世尊
130 43 shí time; a point or period of time 是時魔王轉加瞋怒過於前量
131 43 shí a season; a quarter of a year 是時魔王轉加瞋怒過於前量
132 43 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時魔王轉加瞋怒過於前量
133 43 shí at that time 是時魔王轉加瞋怒過於前量
134 43 shí fashionable 是時魔王轉加瞋怒過於前量
135 43 shí fate; destiny; luck 是時魔王轉加瞋怒過於前量
136 43 shí occasion; opportunity; chance 是時魔王轉加瞋怒過於前量
137 43 shí tense 是時魔王轉加瞋怒過於前量
138 43 shí particular; special 是時魔王轉加瞋怒過於前量
139 43 shí to plant; to cultivate 是時魔王轉加瞋怒過於前量
140 43 shí hour (measure word) 是時魔王轉加瞋怒過於前量
141 43 shí an era; a dynasty 是時魔王轉加瞋怒過於前量
142 43 shí time [abstract] 是時魔王轉加瞋怒過於前量
143 43 shí seasonal 是時魔王轉加瞋怒過於前量
144 43 shí frequently; often 是時魔王轉加瞋怒過於前量
145 43 shí occasionally; sometimes 是時魔王轉加瞋怒過於前量
146 43 shí on time 是時魔王轉加瞋怒過於前量
147 43 shí this; that 是時魔王轉加瞋怒過於前量
148 43 shí to wait upon 是時魔王轉加瞋怒過於前量
149 43 shí hour 是時魔王轉加瞋怒過於前量
150 43 shí appropriate; proper; timely 是時魔王轉加瞋怒過於前量
151 43 shí Shi 是時魔王轉加瞋怒過於前量
152 43 shí a present; currentlt 是時魔王轉加瞋怒過於前量
153 43 shí time; kāla 是時魔王轉加瞋怒過於前量
154 43 shí at that time; samaya 是時魔王轉加瞋怒過於前量
155 43 shí then; atha 是時魔王轉加瞋怒過於前量
156 40 this; these 此我後願力
157 40 in this way 此我後願力
158 40 otherwise; but; however; so 此我後願力
159 40 at this time; now; here 此我後願力
160 40 this; here; etad 此我後願力
161 40 shì is; are; am; to be 是時魔王轉加瞋怒過於前量
162 40 shì is exactly 是時魔王轉加瞋怒過於前量
163 40 shì is suitable; is in contrast 是時魔王轉加瞋怒過於前量
164 40 shì this; that; those 是時魔王轉加瞋怒過於前量
165 40 shì really; certainly 是時魔王轉加瞋怒過於前量
166 40 shì correct; yes; affirmative 是時魔王轉加瞋怒過於前量
167 40 shì true 是時魔王轉加瞋怒過於前量
168 40 shì is; has; exists 是時魔王轉加瞋怒過於前量
169 40 shì used between repetitions of a word 是時魔王轉加瞋怒過於前量
170 40 shì a matter; an affair 是時魔王轉加瞋怒過於前量
171 40 shì Shi 是時魔王轉加瞋怒過於前量
172 40 shì is; bhū 是時魔王轉加瞋怒過於前量
173 40 shì this; idam 是時魔王轉加瞋怒過於前量
174 39 again; more; repeatedly 無復有見助
175 39 to go back; to return 無復有見助
176 39 to resume; to restart 無復有見助
177 39 to do in detail 無復有見助
178 39 to restore 無復有見助
179 39 to respond; to reply to 無復有見助
180 39 after all; and then 無復有見助
181 39 even if; although 無復有見助
182 39 Fu; Return 無復有見助
183 39 to retaliate; to reciprocate 無復有見助
184 39 to avoid forced labor or tax 無復有見助
185 39 particle without meaing 無復有見助
186 39 Fu 無復有見助
187 39 repeated; again 無復有見助
188 39 doubled; to overlapping; folded 無復有見助
189 39 a lined garment with doubled thickness 無復有見助
190 39 again; punar 無復有見助
191 37 yán to speak; to say; said 復作是言
192 37 yán language; talk; words; utterance; speech 復作是言
193 37 yán Kangxi radical 149 復作是言
194 37 yán a particle with no meaning 復作是言
195 37 yán phrase; sentence 復作是言
196 37 yán a word; a syllable 復作是言
197 37 yán a theory; a doctrine 復作是言
198 37 yán to regard as 復作是言
199 37 yán to act as 復作是言
200 37 yán word; vacana 復作是言
201 37 yán speak; vad 復作是言
202 37 眾生 zhòngshēng all living things 今此大會所有眾生
203 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 今此大會所有眾生
204 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 今此大會所有眾生
205 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 今此大會所有眾生
206 37 wèi for; to 為復瞿曇自在力也
207 37 wèi because of 為復瞿曇自在力也
208 37 wéi to act as; to serve 為復瞿曇自在力也
209 37 wéi to change into; to become 為復瞿曇自在力也
210 37 wéi to be; is 為復瞿曇自在力也
211 37 wéi to do 為復瞿曇自在力也
212 37 wèi for 為復瞿曇自在力也
213 37 wèi because of; for; to 為復瞿曇自在力也
214 37 wèi to 為復瞿曇自在力也
215 37 wéi in a passive construction 為復瞿曇自在力也
216 37 wéi forming a rehetorical question 為復瞿曇自在力也
217 37 wéi forming an adverb 為復瞿曇自在力也
218 37 wéi to add emphasis 為復瞿曇自在力也
219 37 wèi to support; to help 為復瞿曇自在力也
220 37 wéi to govern 為復瞿曇自在力也
221 37 wèi to be; bhū 為復瞿曇自在力也
222 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 思後時所作
223 36 suǒ an office; an institute 思後時所作
224 36 suǒ introduces a relative clause 思後時所作
225 36 suǒ it 思後時所作
226 36 suǒ if; supposing 思後時所作
227 36 suǒ a few; various; some 思後時所作
228 36 suǒ a place; a location 思後時所作
229 36 suǒ indicates a passive voice 思後時所作
230 36 suǒ that which 思後時所作
231 36 suǒ an ordinal number 思後時所作
232 36 suǒ meaning 思後時所作
233 36 suǒ garrison 思後時所作
234 36 suǒ place; pradeśa 思後時所作
235 36 suǒ that which; yad 思後時所作
236 35 de potential marker 乃至不見有一眾生可得可觸
237 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至不見有一眾生可得可觸
238 35 děi must; ought to 乃至不見有一眾生可得可觸
239 35 děi to want to; to need to 乃至不見有一眾生可得可觸
240 35 děi must; ought to 乃至不見有一眾生可得可觸
241 35 de 乃至不見有一眾生可得可觸
242 35 de infix potential marker 乃至不見有一眾生可得可觸
243 35 to result in 乃至不見有一眾生可得可觸
244 35 to be proper; to fit; to suit 乃至不見有一眾生可得可觸
245 35 to be satisfied 乃至不見有一眾生可得可觸
246 35 to be finished 乃至不見有一眾生可得可觸
247 35 de result of degree 乃至不見有一眾生可得可觸
248 35 de marks completion of an action 乃至不見有一眾生可得可觸
249 35 děi satisfying 乃至不見有一眾生可得可觸
250 35 to contract 乃至不見有一眾生可得可觸
251 35 marks permission or possibility 乃至不見有一眾生可得可觸
252 35 expressing frustration 乃至不見有一眾生可得可觸
253 35 to hear 乃至不見有一眾生可得可觸
254 35 to have; there is 乃至不見有一眾生可得可觸
255 35 marks time passed 乃至不見有一眾生可得可觸
256 35 obtain; attain; prāpta 乃至不見有一眾生可得可觸
257 35 zhī him; her; them; that 魔王歸伏品之餘
258 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 魔王歸伏品之餘
259 35 zhī to go 魔王歸伏品之餘
260 35 zhī this; that 魔王歸伏品之餘
261 35 zhī genetive marker 魔王歸伏品之餘
262 35 zhī it 魔王歸伏品之餘
263 35 zhī in; in regards to 魔王歸伏品之餘
264 35 zhī all 魔王歸伏品之餘
265 35 zhī and 魔王歸伏品之餘
266 35 zhī however 魔王歸伏品之餘
267 35 zhī if 魔王歸伏品之餘
268 35 zhī then 魔王歸伏品之餘
269 35 zhī to arrive; to go 魔王歸伏品之餘
270 35 zhī is 魔王歸伏品之餘
271 35 zhī to use 魔王歸伏品之餘
272 35 zhī Zhi 魔王歸伏品之餘
273 35 zhī winding 魔王歸伏品之餘
274 32 such as; for example; for instance 如所思惟猶如疾風從空而下
275 32 if 如所思惟猶如疾風從空而下
276 32 in accordance with 如所思惟猶如疾風從空而下
277 32 to be appropriate; should; with regard to 如所思惟猶如疾風從空而下
278 32 this 如所思惟猶如疾風從空而下
279 32 it is so; it is thus; can be compared with 如所思惟猶如疾風從空而下
280 32 to go to 如所思惟猶如疾風從空而下
281 32 to meet 如所思惟猶如疾風從空而下
282 32 to appear; to seem; to be like 如所思惟猶如疾風從空而下
283 32 at least as good as 如所思惟猶如疾風從空而下
284 32 and 如所思惟猶如疾風從空而下
285 32 or 如所思惟猶如疾風從空而下
286 32 but 如所思惟猶如疾風從空而下
287 32 then 如所思惟猶如疾風從空而下
288 32 naturally 如所思惟猶如疾風從空而下
289 32 expresses a question or doubt 如所思惟猶如疾風從空而下
290 32 you 如所思惟猶如疾風從空而下
291 32 the second lunar month 如所思惟猶如疾風從空而下
292 32 in; at 如所思惟猶如疾風從空而下
293 32 Ru 如所思惟猶如疾風從空而下
294 32 Thus 如所思惟猶如疾風從空而下
295 32 thus; tathā 如所思惟猶如疾風從空而下
296 32 like; iva 如所思惟猶如疾風從空而下
297 32 suchness; tathatā 如所思惟猶如疾風從空而下
298 31 xīng a star; a planet 卯星生者
299 31 xīng Xing 卯星生者
300 31 xīng traveling at high speed 卯星生者
301 31 xīng a celebrity 卯星生者
302 31 xīng a spark 卯星生者
303 31 xīng a point of light 卯星生者
304 31 xīng markings on a balance arm 卯星生者
305 31 xīng small; minute 卯星生者
306 31 xīng star-white 卯星生者
307 31 xīng numerous and scattered everywhere 卯星生者
308 31 xīng a star; tāra 卯星生者
309 31 xīng Maghā 卯星生者
310 30 jīn today; present; now 今此大會所有眾生
311 30 jīn Jin 今此大會所有眾生
312 30 jīn modern 今此大會所有眾生
313 30 jīn now; adhunā 今此大會所有眾生
314 29 爾時 ěr shí at that time 爾時
315 29 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
316 29 如是 rúshì thus; so 說如是偈
317 29 如是 rúshì thus, so 說如是偈
318 29 如是 rúshì thus; evam 說如是偈
319 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 說如是偈
320 28 一切 yīqiè all; every; everything 一切侵奪盡
321 28 一切 yīqiè temporary 一切侵奪盡
322 28 一切 yīqiè the same 一切侵奪盡
323 28 一切 yīqiè generally 一切侵奪盡
324 28 一切 yīqiè all, everything 一切侵奪盡
325 28 一切 yīqiè all; sarva 一切侵奪盡
326 28 promptly; right away; immediately 即欲舉手遙拍彼華
327 28 to be near by; to be close to 即欲舉手遙拍彼華
328 28 at that time 即欲舉手遙拍彼華
329 28 to be exactly the same as; to be thus 即欲舉手遙拍彼華
330 28 supposed; so-called 即欲舉手遙拍彼華
331 28 if; but 即欲舉手遙拍彼華
332 28 to arrive at; to ascend 即欲舉手遙拍彼華
333 28 then; following 即欲舉手遙拍彼華
334 28 so; just so; eva 即欲舉手遙拍彼華
335 28 to reach 及損華臺又不能損
336 28 and 及損華臺又不能損
337 28 coming to; when 及損華臺又不能損
338 28 to attain 及損華臺又不能損
339 28 to understand 及損華臺又不能損
340 28 able to be compared to; to catch up with 及損華臺又不能損
341 28 to be involved with; to associate with 及損華臺又不能損
342 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 及損華臺又不能損
343 28 and; ca; api 及損華臺又不能損
344 27 néng can; able 況能令動
345 27 néng ability; capacity 況能令動
346 27 néng a mythical bear-like beast 況能令動
347 27 néng energy 況能令動
348 27 néng function; use 況能令動
349 27 néng may; should; permitted to 況能令動
350 27 néng talent 況能令動
351 27 néng expert at 況能令動
352 27 néng to be in harmony 況能令動
353 27 néng to tend to; to care for 況能令動
354 27 néng to reach; to arrive at 況能令動
355 27 néng as long as; only 況能令動
356 27 néng even if 況能令動
357 27 néng but 況能令動
358 27 néng in this way 況能令動
359 27 néng to be able; śak 況能令動
360 27 néng skilful; pravīṇa 況能令動
361 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說如是偈
362 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說如是偈
363 27 shuì to persuade 說如是偈
364 27 shuō to teach; to recite; to explain 說如是偈
365 27 shuō a doctrine; a theory 說如是偈
366 27 shuō to claim; to assert 說如是偈
367 27 shuō allocution 說如是偈
368 27 shuō to criticize; to scold 說如是偈
369 27 shuō to indicate; to refer to 說如是偈
370 27 shuō speach; vāda 說如是偈
371 27 shuō to speak; bhāṣate 說如是偈
372 27 shuō to instruct 說如是偈
373 26 zuò to do 思後時所作
374 26 zuò to act as; to serve as 思後時所作
375 26 zuò to start 思後時所作
376 26 zuò a writing; a work 思後時所作
377 26 zuò to dress as; to be disguised as 思後時所作
378 26 zuō to create; to make 思後時所作
379 26 zuō a workshop 思後時所作
380 26 zuō to write; to compose 思後時所作
381 26 zuò to rise 思後時所作
382 26 zuò to be aroused 思後時所作
383 26 zuò activity; action; undertaking 思後時所作
384 26 zuò to regard as 思後時所作
385 26 zuò action; kāraṇa 思後時所作
386 26 lìng to make; to cause to be; to lead 令眾散諸方
387 26 lìng to issue a command 令眾散諸方
388 26 lìng rules of behavior; customs 令眾散諸方
389 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令眾散諸方
390 26 lìng a season 令眾散諸方
391 26 lìng respected; good reputation 令眾散諸方
392 26 lìng good 令眾散諸方
393 26 lìng pretentious 令眾散諸方
394 26 lìng a transcending state of existence 令眾散諸方
395 26 lìng a commander 令眾散諸方
396 26 lìng a commanding quality; an impressive character 令眾散諸方
397 26 lìng lyrics 令眾散諸方
398 26 lìng Ling 令眾散諸方
399 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令眾散諸方
400 26 shēn human body; torso 即自變身作轉輪王形
401 26 shēn Kangxi radical 158 即自變身作轉輪王形
402 26 shēn measure word for clothes 即自變身作轉輪王形
403 26 shēn self 即自變身作轉輪王形
404 26 shēn life 即自變身作轉輪王形
405 26 shēn an object 即自變身作轉輪王形
406 26 shēn a lifetime 即自變身作轉輪王形
407 26 shēn personally 即自變身作轉輪王形
408 26 shēn moral character 即自變身作轉輪王形
409 26 shēn status; identity; position 即自變身作轉輪王形
410 26 shēn pregnancy 即自變身作轉輪王形
411 26 juān India 即自變身作轉輪王形
412 26 shēn body; kāya 即自變身作轉輪王形
413 25 jiàn to see 魔王見彼一切所有魔眾
414 25 jiàn opinion; view; understanding 魔王見彼一切所有魔眾
415 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 魔王見彼一切所有魔眾
416 25 jiàn refer to; for details see 魔王見彼一切所有魔眾
417 25 jiàn passive marker 魔王見彼一切所有魔眾
418 25 jiàn to listen to 魔王見彼一切所有魔眾
419 25 jiàn to meet 魔王見彼一切所有魔眾
420 25 jiàn to receive (a guest) 魔王見彼一切所有魔眾
421 25 jiàn let me; kindly 魔王見彼一切所有魔眾
422 25 jiàn Jian 魔王見彼一切所有魔眾
423 25 xiàn to appear 魔王見彼一切所有魔眾
424 25 xiàn to introduce 魔王見彼一切所有魔眾
425 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 魔王見彼一切所有魔眾
426 25 jiàn seeing; observing; darśana 魔王見彼一切所有魔眾
427 25 shì matter; thing; item 我昔已行難行事
428 25 shì to serve 我昔已行難行事
429 25 shì a government post 我昔已行難行事
430 25 shì duty; post; work 我昔已行難行事
431 25 shì occupation 我昔已行難行事
432 25 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我昔已行難行事
433 25 shì an accident 我昔已行難行事
434 25 shì to attend 我昔已行難行事
435 25 shì an allusion 我昔已行難行事
436 25 shì a condition; a state; a situation 我昔已行難行事
437 25 shì to engage in 我昔已行難行事
438 25 shì to enslave 我昔已行難行事
439 25 shì to pursue 我昔已行難行事
440 25 shì to administer 我昔已行難行事
441 25 shì to appoint 我昔已行難行事
442 25 shì a piece 我昔已行難行事
443 25 shì thing; phenomena 我昔已行難行事
444 25 shì actions; karma 我昔已行難行事
445 24 tiān day 如是無量百千天
446 24 tiān day 如是無量百千天
447 24 tiān heaven 如是無量百千天
448 24 tiān nature 如是無量百千天
449 24 tiān sky 如是無量百千天
450 24 tiān weather 如是無量百千天
451 24 tiān father; husband 如是無量百千天
452 24 tiān a necessity 如是無量百千天
453 24 tiān season 如是無量百千天
454 24 tiān destiny 如是無量百千天
455 24 tiān very high; sky high [prices] 如是無量百千天
456 24 tiān very 如是無量百千天
457 24 tiān a deva; a god 如是無量百千天
458 24 tiān Heaven 如是無量百千天
459 24 zhòng many; numerous 魔王見彼一切所有魔眾
460 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 魔王見彼一切所有魔眾
461 24 zhòng general; common; public 魔王見彼一切所有魔眾
462 24 zhòng many; all; sarva 魔王見彼一切所有魔眾
463 24 Māra 魔王見彼一切所有魔眾
464 24 evil; vice 魔王見彼一切所有魔眾
465 24 a demon; an evil spirit 魔王見彼一切所有魔眾
466 24 magic 魔王見彼一切所有魔眾
467 24 terrifying 魔王見彼一切所有魔眾
468 24 māra 魔王見彼一切所有魔眾
469 24 Māra 魔王見彼一切所有魔眾
470 24 táng Tang Dynasty 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
471 24 táng Tang 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
472 24 táng exagerated 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
473 24 táng vast; extensive 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
474 24 táng in vain; for nothing 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
475 24 táng a garden area; courtyard path 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
476 24 táng China 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
477 24 táng rude 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
478 24 táng Tang; China; cīna 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯
479 24 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱
480 24 仙人 xiānrén a sage 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱
481 23 所有 suǒyǒu all 今此大會所有眾生
482 23 所有 suǒyǒu to belong to 今此大會所有眾生
483 23 所有 suǒyǒu all; sarva 今此大會所有眾生
484 23 解脫 jiětuō to liberate; to free 我此繫縛應得解脫
485 23 解脫 jiětuō liberation 我此繫縛應得解脫
486 23 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 我此繫縛應得解脫
487 23 zhù to dwell; to live; to reside 復念欲還魔所住宮
488 23 zhù to stop; to halt 復念欲還魔所住宮
489 23 zhù to retain; to remain 復念欲還魔所住宮
490 23 zhù to lodge at [temporarily] 復念欲還魔所住宮
491 23 zhù firmly; securely 復念欲還魔所住宮
492 23 zhù verb complement 復念欲還魔所住宮
493 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 復念欲還魔所住宮
494 23 zhū all; many; various 令眾散諸方
495 23 zhū Zhu 令眾散諸方
496 23 zhū all; members of the class 令眾散諸方
497 23 zhū interrogative particle 令眾散諸方
498 23 zhū him; her; them; it 令眾散諸方
499 23 zhū of; in 令眾散諸方
500 23 zhū all; many; sarva 令眾散諸方

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
that; tad
near to; antike
ér and; ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
use; yogena
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八德 98 Eight Virtues
宝星陀罗尼经 寶星陀羅尼經 98 Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
成华 成華 99 Chenghua
初破求 99 Pūrvaphalgunī
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
斗宿 100 Uttara-Aṣāḍhā
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
房宿 102 Anurādhā
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富那 102 Punyayasas
鬼宿 103 Puṣya
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
箕宿 106 Pūrva-Aṣādha
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
角宿 106 Citrā
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
井宿 106 Punarvasu
亢宿 107 Niṣṭyā
奎宿 107 Revatī
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
柳宿 108 Aśleṣā
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
暮罗 暮羅 109 Mūla
那罗延 那羅延 110 Narayana
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
牛宿 110 Abhijit
女宿 110 Śravaṇā
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世亲 世親 115 Vasubandhu
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天宝 天寶 116 Tianbao
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
胃宿 119 Bharaṇī
尾宿 119 Mūlabarhaṇī; Mūla
危宿 119 Śatabhiṣā
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
雪山 120 Himalayan Mountains
翼宿 121 Uttaraphalgunī
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
张宿 張宿 122 Pūrva-phalgunī
轸宿 軫宿 122 Hastā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿萨多 阿薩多 196 aṣāḍhā
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
倍复 倍復 98 many times more than
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
地大 100 earth; earth element
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法座 102 Dharma seat
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
分陀利 102 pundarika
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救世 106 to save the world
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
盲冥 109 blind and in darkness
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
普观 普觀 112 beheld
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
劝请 勸請 113 to request; to implore
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔和忍辱 114 gentle forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝等勿怖 114 Be not afraid, sirs
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如意珠 114 mani jewel
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身口意 115 body, speech, and mind
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
涂香 塗香 116 to annoint
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion; without perception
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香光 120 Fragrant Light
小王 120 minor kings
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
婬欲 121 sexual desire
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真际 真際 122 ultimate truth
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中劫 122 intermediate kalpa
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha