Glossary and Vocabulary for Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 我 | wǒ | self | 我失勝威德 |
2 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我失勝威德 |
3 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我失勝威德 |
4 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我失勝威德 |
5 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我失勝威德 |
6 | 73 | 者 | zhě | ca | 世間最上者 |
7 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於彼蓮華竟不能損 |
8 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼蓮華竟不能損 |
9 | 59 | 於 | yú | Yu | 於彼蓮華竟不能損 |
10 | 59 | 於 | wū | a crow | 於彼蓮華竟不能損 |
11 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
12 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
13 | 57 | 而 | néng | can; able | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
14 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
15 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
16 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為無所畏 |
17 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為無所畏 |
18 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為無所畏 |
19 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為無所畏 |
20 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為無所畏 |
21 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 佛為無所畏 |
22 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為無所畏 |
23 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛力故尚不能觸 |
24 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛力故尚不能觸 |
25 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以佛力故尚不能觸 |
26 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛力故尚不能觸 |
27 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛力故尚不能觸 |
28 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛力故尚不能觸 |
29 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛力故尚不能觸 |
30 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以佛力故尚不能觸 |
31 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以佛力故尚不能觸 |
32 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛力故尚不能觸 |
33 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖生是念復不能去 |
34 | 45 | 生 | shēng | to live | 雖生是念復不能去 |
35 | 45 | 生 | shēng | raw | 雖生是念復不能去 |
36 | 45 | 生 | shēng | a student | 雖生是念復不能去 |
37 | 45 | 生 | shēng | life | 雖生是念復不能去 |
38 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖生是念復不能去 |
39 | 45 | 生 | shēng | alive | 雖生是念復不能去 |
40 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 雖生是念復不能去 |
41 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖生是念復不能去 |
42 | 45 | 生 | shēng | to grow | 雖生是念復不能去 |
43 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖生是念復不能去 |
44 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 雖生是念復不能去 |
45 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖生是念復不能去 |
46 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖生是念復不能去 |
47 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖生是念復不能去 |
48 | 45 | 生 | shēng | gender | 雖生是念復不能去 |
49 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖生是念復不能去 |
50 | 45 | 生 | shēng | to set up | 雖生是念復不能去 |
51 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 雖生是念復不能去 |
52 | 45 | 生 | shēng | a captive | 雖生是念復不能去 |
53 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 雖生是念復不能去 |
54 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖生是念復不能去 |
55 | 45 | 生 | shēng | unripe | 雖生是念復不能去 |
56 | 45 | 生 | shēng | nature | 雖生是念復不能去 |
57 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖生是念復不能去 |
58 | 45 | 生 | shēng | destiny | 雖生是念復不能去 |
59 | 45 | 生 | shēng | birth | 雖生是念復不能去 |
60 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖生是念復不能去 |
61 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即於佛前歸依世尊 |
62 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即於佛前歸依世尊 |
63 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
64 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
65 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
66 | 43 | 時 | shí | fashionable | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
67 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
68 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
69 | 43 | 時 | shí | tense | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
70 | 43 | 時 | shí | particular; special | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
71 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
72 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
73 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
74 | 43 | 時 | shí | seasonal | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
75 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
76 | 43 | 時 | shí | hour | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
77 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
78 | 43 | 時 | shí | Shi | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
79 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
80 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
81 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
82 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 無復有見助 |
83 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復有見助 |
84 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 無復有見助 |
85 | 39 | 復 | fù | to restore | 無復有見助 |
86 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復有見助 |
87 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 無復有見助 |
88 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復有見助 |
89 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復有見助 |
90 | 39 | 復 | fù | Fu | 無復有見助 |
91 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復有見助 |
92 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復有見助 |
93 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
94 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
95 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
96 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
97 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
98 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
99 | 37 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
100 | 37 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
101 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
102 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
103 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今此大會所有眾生 |
104 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今此大會所有眾生 |
105 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今此大會所有眾生 |
106 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今此大會所有眾生 |
107 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為復瞿曇自在力也 |
108 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為復瞿曇自在力也 |
109 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為復瞿曇自在力也 |
110 | 37 | 為 | wéi | to do | 為復瞿曇自在力也 |
111 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為復瞿曇自在力也 |
112 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為復瞿曇自在力也 |
113 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為復瞿曇自在力也 |
114 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 思後時所作 |
115 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 思後時所作 |
116 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 思後時所作 |
117 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 思後時所作 |
118 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 思後時所作 |
119 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 思後時所作 |
120 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 思後時所作 |
121 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
122 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
123 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
124 | 35 | 得 | dé | de | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
125 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
126 | 35 | 得 | dé | to result in | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
127 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
128 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
129 | 35 | 得 | dé | to be finished | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
130 | 35 | 得 | děi | satisfying | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
131 | 35 | 得 | dé | to contract | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
132 | 35 | 得 | dé | to hear | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
133 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
134 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
135 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
136 | 35 | 之 | zhī | to go | 魔王歸伏品之餘 |
137 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 魔王歸伏品之餘 |
138 | 35 | 之 | zhī | is | 魔王歸伏品之餘 |
139 | 35 | 之 | zhī | to use | 魔王歸伏品之餘 |
140 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 魔王歸伏品之餘 |
141 | 35 | 之 | zhī | winding | 魔王歸伏品之餘 |
142 | 31 | 星 | xīng | a star; a planet | 卯星生者 |
143 | 31 | 星 | xīng | 卯星生者 | |
144 | 31 | 星 | xīng | a celebrity | 卯星生者 |
145 | 31 | 星 | xīng | a spark | 卯星生者 |
146 | 31 | 星 | xīng | a point of light | 卯星生者 |
147 | 31 | 星 | xīng | markings on a balance arm | 卯星生者 |
148 | 31 | 星 | xīng | small; minute | 卯星生者 |
149 | 31 | 星 | xīng | star-white | 卯星生者 |
150 | 31 | 星 | xīng | a star; tāra | 卯星生者 |
151 | 31 | 星 | xīng | Maghā | 卯星生者 |
152 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今此大會所有眾生 |
153 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今此大會所有眾生 |
154 | 30 | 今 | jīn | modern | 今此大會所有眾生 |
155 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此大會所有眾生 |
156 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
157 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
158 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 說如是偈 |
159 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切侵奪盡 |
160 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切侵奪盡 |
161 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即欲舉手遙拍彼華 |
162 | 28 | 即 | jí | at that time | 即欲舉手遙拍彼華 |
163 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即欲舉手遙拍彼華 |
164 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即欲舉手遙拍彼華 |
165 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即欲舉手遙拍彼華 |
166 | 28 | 及 | jí | to reach | 及損華臺又不能損 |
167 | 28 | 及 | jí | to attain | 及損華臺又不能損 |
168 | 28 | 及 | jí | to understand | 及損華臺又不能損 |
169 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及損華臺又不能損 |
170 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及損華臺又不能損 |
171 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及損華臺又不能損 |
172 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及損華臺又不能損 |
173 | 27 | 能 | néng | can; able | 況能令動 |
174 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 況能令動 |
175 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況能令動 |
176 | 27 | 能 | néng | energy | 況能令動 |
177 | 27 | 能 | néng | function; use | 況能令動 |
178 | 27 | 能 | néng | talent | 況能令動 |
179 | 27 | 能 | néng | expert at | 況能令動 |
180 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 況能令動 |
181 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況能令動 |
182 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況能令動 |
183 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 況能令動 |
184 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況能令動 |
185 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說如是偈 |
186 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說如是偈 |
187 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 說如是偈 |
188 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說如是偈 |
189 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說如是偈 |
190 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說如是偈 |
191 | 27 | 說 | shuō | allocution | 說如是偈 |
192 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說如是偈 |
193 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說如是偈 |
194 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 說如是偈 |
195 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說如是偈 |
196 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 說如是偈 |
197 | 26 | 作 | zuò | to do | 思後時所作 |
198 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 思後時所作 |
199 | 26 | 作 | zuò | to start | 思後時所作 |
200 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 思後時所作 |
201 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 思後時所作 |
202 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 思後時所作 |
203 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 思後時所作 |
204 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 思後時所作 |
205 | 26 | 作 | zuò | to rise | 思後時所作 |
206 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 思後時所作 |
207 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 思後時所作 |
208 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 思後時所作 |
209 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 思後時所作 |
210 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令眾散諸方 |
211 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 令眾散諸方 |
212 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令眾散諸方 |
213 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令眾散諸方 |
214 | 26 | 令 | lìng | a season | 令眾散諸方 |
215 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令眾散諸方 |
216 | 26 | 令 | lìng | good | 令眾散諸方 |
217 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 令眾散諸方 |
218 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令眾散諸方 |
219 | 26 | 令 | lìng | a commander | 令眾散諸方 |
220 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令眾散諸方 |
221 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 令眾散諸方 |
222 | 26 | 令 | lìng | Ling | 令眾散諸方 |
223 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令眾散諸方 |
224 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 即自變身作轉輪王形 |
225 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即自變身作轉輪王形 |
226 | 26 | 身 | shēn | self | 即自變身作轉輪王形 |
227 | 26 | 身 | shēn | life | 即自變身作轉輪王形 |
228 | 26 | 身 | shēn | an object | 即自變身作轉輪王形 |
229 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 即自變身作轉輪王形 |
230 | 26 | 身 | shēn | moral character | 即自變身作轉輪王形 |
231 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 即自變身作轉輪王形 |
232 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 即自變身作轉輪王形 |
233 | 26 | 身 | juān | India | 即自變身作轉輪王形 |
234 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 即自變身作轉輪王形 |
235 | 25 | 見 | jiàn | to see | 魔王見彼一切所有魔眾 |
236 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 魔王見彼一切所有魔眾 |
237 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 魔王見彼一切所有魔眾 |
238 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 魔王見彼一切所有魔眾 |
239 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 魔王見彼一切所有魔眾 |
240 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 魔王見彼一切所有魔眾 |
241 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 魔王見彼一切所有魔眾 |
242 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 魔王見彼一切所有魔眾 |
243 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 魔王見彼一切所有魔眾 |
244 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 魔王見彼一切所有魔眾 |
245 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 魔王見彼一切所有魔眾 |
246 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 魔王見彼一切所有魔眾 |
247 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 魔王見彼一切所有魔眾 |
248 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 我昔已行難行事 |
249 | 25 | 事 | shì | to serve | 我昔已行難行事 |
250 | 25 | 事 | shì | a government post | 我昔已行難行事 |
251 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 我昔已行難行事 |
252 | 25 | 事 | shì | occupation | 我昔已行難行事 |
253 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我昔已行難行事 |
254 | 25 | 事 | shì | an accident | 我昔已行難行事 |
255 | 25 | 事 | shì | to attend | 我昔已行難行事 |
256 | 25 | 事 | shì | an allusion | 我昔已行難行事 |
257 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我昔已行難行事 |
258 | 25 | 事 | shì | to engage in | 我昔已行難行事 |
259 | 25 | 事 | shì | to enslave | 我昔已行難行事 |
260 | 25 | 事 | shì | to pursue | 我昔已行難行事 |
261 | 25 | 事 | shì | to administer | 我昔已行難行事 |
262 | 25 | 事 | shì | to appoint | 我昔已行難行事 |
263 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 我昔已行難行事 |
264 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 我昔已行難行事 |
265 | 24 | 天 | tiān | day | 如是無量百千天 |
266 | 24 | 天 | tiān | heaven | 如是無量百千天 |
267 | 24 | 天 | tiān | nature | 如是無量百千天 |
268 | 24 | 天 | tiān | sky | 如是無量百千天 |
269 | 24 | 天 | tiān | weather | 如是無量百千天 |
270 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 如是無量百千天 |
271 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 如是無量百千天 |
272 | 24 | 天 | tiān | season | 如是無量百千天 |
273 | 24 | 天 | tiān | destiny | 如是無量百千天 |
274 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 如是無量百千天 |
275 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 如是無量百千天 |
276 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 如是無量百千天 |
277 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 魔王見彼一切所有魔眾 |
278 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 魔王見彼一切所有魔眾 |
279 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 魔王見彼一切所有魔眾 |
280 | 24 | 魔 | mó | Māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
281 | 24 | 魔 | mó | evil; vice | 魔王見彼一切所有魔眾 |
282 | 24 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔王見彼一切所有魔眾 |
283 | 24 | 魔 | mó | magic | 魔王見彼一切所有魔眾 |
284 | 24 | 魔 | mó | terrifying | 魔王見彼一切所有魔眾 |
285 | 24 | 魔 | mó | māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
286 | 24 | 魔 | mó | Māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
287 | 24 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
288 | 24 | 唐 | táng | Tang | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
289 | 24 | 唐 | táng | exagerated | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
290 | 24 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
291 | 24 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
292 | 24 | 唐 | táng | China | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
293 | 24 | 唐 | táng | rude | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
294 | 24 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
295 | 24 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱 |
296 | 24 | 仙人 | xiānrén | a sage | 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱 |
297 | 23 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 今此大會所有眾生 |
298 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 我此繫縛應得解脫 |
299 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 我此繫縛應得解脫 |
300 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 我此繫縛應得解脫 |
301 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 復念欲還魔所住宮 |
302 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 復念欲還魔所住宮 |
303 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 復念欲還魔所住宮 |
304 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 復念欲還魔所住宮 |
305 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 復念欲還魔所住宮 |
306 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 復念欲還魔所住宮 |
307 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
308 | 22 | 等 | děng | to wait | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
309 | 22 | 等 | děng | to be equal | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
310 | 22 | 等 | děng | degree; level | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
311 | 22 | 等 | děng | to compare | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
312 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
313 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於此眾中無能去處 |
314 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此眾中無能去處 |
315 | 21 | 中 | zhōng | China | 於此眾中無能去處 |
316 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此眾中無能去處 |
317 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於此眾中無能去處 |
318 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於此眾中無能去處 |
319 | 21 | 中 | zhōng | during | 於此眾中無能去處 |
320 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於此眾中無能去處 |
321 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於此眾中無能去處 |
322 | 21 | 中 | zhōng | half | 於此眾中無能去處 |
323 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此眾中無能去處 |
324 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此眾中無能去處 |
325 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於此眾中無能去處 |
326 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此眾中無能去處 |
327 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於此眾中無能去處 |
328 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復有見助 |
329 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無復有見助 |
330 | 21 | 無 | mó | mo | 無復有見助 |
331 | 21 | 無 | wú | to not have | 無復有見助 |
332 | 21 | 無 | wú | Wu | 無復有見助 |
333 | 21 | 無 | mó | mo | 無復有見助 |
334 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 蓮華根斷已 |
335 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 蓮華根斷已 |
336 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 蓮華根斷已 |
337 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 蓮華根斷已 |
338 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 蓮華根斷已 |
339 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蓮華根斷已 |
340 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 各與眷屬歸依如來 |
341 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 各與眷屬歸依如來 |
342 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 各與眷屬歸依如來 |
343 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 如來為上上 |
344 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如來為上上 |
345 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如來為上上 |
346 | 19 | 上 | shàng | shang | 如來為上上 |
347 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 如來為上上 |
348 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 如來為上上 |
349 | 19 | 上 | shàng | advanced | 如來為上上 |
350 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如來為上上 |
351 | 19 | 上 | shàng | time | 如來為上上 |
352 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如來為上上 |
353 | 19 | 上 | shàng | far | 如來為上上 |
354 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 如來為上上 |
355 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如來為上上 |
356 | 19 | 上 | shàng | to report | 如來為上上 |
357 | 19 | 上 | shàng | to offer | 如來為上上 |
358 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 如來為上上 |
359 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如來為上上 |
360 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 如來為上上 |
361 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如來為上上 |
362 | 19 | 上 | shàng | to burn | 如來為上上 |
363 | 19 | 上 | shàng | to remember | 如來為上上 |
364 | 19 | 上 | shàng | to add | 如來為上上 |
365 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如來為上上 |
366 | 19 | 上 | shàng | to meet | 如來為上上 |
367 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如來為上上 |
368 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如來為上上 |
369 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 如來為上上 |
370 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如來為上上 |
371 | 18 | 靨 | yè | dimples | 各隨其人有靨記處以為定法 |
372 | 18 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 世尊復說偈言 |
373 | 18 | 欲 | yù | desire | 即便前進欲拔蓮華 |
374 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 即便前進欲拔蓮華 |
375 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 即便前進欲拔蓮華 |
376 | 18 | 欲 | yù | lust | 即便前進欲拔蓮華 |
377 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 即便前進欲拔蓮華 |
378 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如是無量百千天 |
379 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如是無量百千天 |
380 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如是無量百千天 |
381 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 如是無量百千天 |
382 | 17 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間最上者 |
383 | 17 | 世間 | shìjiān | world | 世間最上者 |
384 | 17 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間最上者 |
385 | 17 | 行 | xíng | to walk | 佛憶昔行檀 |
386 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 佛憶昔行檀 |
387 | 17 | 行 | háng | profession | 佛憶昔行檀 |
388 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛憶昔行檀 |
389 | 17 | 行 | xíng | to travel | 佛憶昔行檀 |
390 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛憶昔行檀 |
391 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛憶昔行檀 |
392 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛憶昔行檀 |
393 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 佛憶昔行檀 |
394 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛憶昔行檀 |
395 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 佛憶昔行檀 |
396 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛憶昔行檀 |
397 | 17 | 行 | xíng | to move | 佛憶昔行檀 |
398 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛憶昔行檀 |
399 | 17 | 行 | xíng | travel | 佛憶昔行檀 |
400 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 佛憶昔行檀 |
401 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 佛憶昔行檀 |
402 | 17 | 行 | xíng | temporary | 佛憶昔行檀 |
403 | 17 | 行 | háng | rank; order | 佛憶昔行檀 |
404 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 佛憶昔行檀 |
405 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛憶昔行檀 |
406 | 17 | 行 | xíng | to experience | 佛憶昔行檀 |
407 | 17 | 行 | xíng | path; way | 佛憶昔行檀 |
408 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛憶昔行檀 |
409 | 17 | 行 | xíng | 佛憶昔行檀 | |
410 | 17 | 行 | xíng | Practice | 佛憶昔行檀 |
411 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛憶昔行檀 |
412 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛憶昔行檀 |
413 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 乃至若不去 |
414 | 17 | 味 | wèi | taste; flavor | 世間法味減 |
415 | 17 | 味 | wèi | significance | 世間法味減 |
416 | 17 | 味 | wèi | to taste | 世間法味減 |
417 | 17 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 世間法味減 |
418 | 17 | 味 | wèi | smell; odor | 世間法味減 |
419 | 17 | 味 | wèi | a delicacy | 世間法味減 |
420 | 17 | 味 | wèi | taste; rasa | 世間法味減 |
421 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝意何故憂 |
422 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝意何故憂 |
423 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有如是相 |
424 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有如是相 |
425 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有如是相 |
426 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有如是相 |
427 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有如是相 |
428 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有如是相 |
429 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有如是相 |
430 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 有如是相 |
431 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 有如是相 |
432 | 17 | 相 | xiāng | to express | 有如是相 |
433 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 有如是相 |
434 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 有如是相 |
435 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有如是相 |
436 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有如是相 |
437 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 有如是相 |
438 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 有如是相 |
439 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 有如是相 |
440 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有如是相 |
441 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有如是相 |
442 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有如是相 |
443 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 有如是相 |
444 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 有如是相 |
445 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有如是相 |
446 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有如是相 |
447 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有如是相 |
448 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有如是相 |
449 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有如是相 |
450 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應更勤方便 |
451 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應更勤方便 |
452 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應更勤方便 |
453 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應更勤方便 |
454 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應更勤方便 |
455 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應更勤方便 |
456 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應更勤方便 |
457 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應更勤方便 |
458 | 15 | 入 | rù | to enter | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
459 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
460 | 15 | 入 | rù | radical | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
461 | 15 | 入 | rù | income | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
462 | 15 | 入 | rù | to conform with | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
463 | 15 | 入 | rù | to descend | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
464 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
465 | 15 | 入 | rù | to pay | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
466 | 15 | 入 | rù | to join | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
467 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
468 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
469 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 一切樂具足 |
470 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 一切樂具足 |
471 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 一切樂具足 |
472 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 我當打之令使心亂 |
473 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我當打之令使心亂 |
474 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我當打之令使心亂 |
475 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我當打之令使心亂 |
476 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我當打之令使心亂 |
477 | 15 | 心 | xīn | heart | 我當打之令使心亂 |
478 | 15 | 心 | xīn | emotion | 我當打之令使心亂 |
479 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 我當打之令使心亂 |
480 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我當打之令使心亂 |
481 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我當打之令使心亂 |
482 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我當打之令使心亂 |
483 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我當打之令使心亂 |
484 | 15 | 魔王 | mó wáng | a devil king; an evil person | 魔王歸伏品之餘 |
485 | 15 | 魔王 | mó wáng | king of māras | 魔王歸伏品之餘 |
486 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 復生是念 |
487 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 復生是念 |
488 | 14 | 念 | niàn | to miss | 復生是念 |
489 | 14 | 念 | niàn | to consider | 復生是念 |
490 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 復生是念 |
491 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 復生是念 |
492 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 復生是念 |
493 | 14 | 念 | niàn | twenty | 復生是念 |
494 | 14 | 念 | niàn | memory | 復生是念 |
495 | 14 | 念 | niàn | an instant | 復生是念 |
496 | 14 | 念 | niàn | Nian | 復生是念 |
497 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 復生是念 |
498 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 復生是念 |
499 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 於王舍城已變作種種嚴飾之具供養於我 |
500 | 14 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 於王舍城已變作種種嚴飾之具供養於我 |
Frequencies of all Words
Top 1110
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 我失勝威德 |
2 | 74 | 我 | wǒ | self | 我失勝威德 |
3 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 我失勝威德 |
4 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我失勝威德 |
5 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我失勝威德 |
6 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我失勝威德 |
7 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我失勝威德 |
8 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 我失勝威德 |
9 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世間最上者 |
10 | 73 | 者 | zhě | that | 世間最上者 |
11 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世間最上者 |
12 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世間最上者 |
13 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世間最上者 |
14 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世間最上者 |
15 | 73 | 者 | zhuó | according to | 世間最上者 |
16 | 73 | 者 | zhě | ca | 世間最上者 |
17 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 魔王見彼一切所有魔眾 |
18 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 魔王見彼一切所有魔眾 |
19 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 魔王見彼一切所有魔眾 |
20 | 59 | 於 | yú | in; at | 於彼蓮華竟不能損 |
21 | 59 | 於 | yú | in; at | 於彼蓮華竟不能損 |
22 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼蓮華竟不能損 |
23 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於彼蓮華竟不能損 |
24 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼蓮華竟不能損 |
25 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼蓮華竟不能損 |
26 | 59 | 於 | yú | from | 於彼蓮華竟不能損 |
27 | 59 | 於 | yú | give | 於彼蓮華竟不能損 |
28 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於彼蓮華竟不能損 |
29 | 59 | 於 | yú | and | 於彼蓮華竟不能損 |
30 | 59 | 於 | yú | compared to | 於彼蓮華竟不能損 |
31 | 59 | 於 | yú | by | 於彼蓮華竟不能損 |
32 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於彼蓮華竟不能損 |
33 | 59 | 於 | yú | for | 於彼蓮華竟不能損 |
34 | 59 | 於 | yú | Yu | 於彼蓮華竟不能損 |
35 | 59 | 於 | wū | a crow | 於彼蓮華竟不能損 |
36 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於彼蓮華竟不能損 |
37 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於彼蓮華竟不能損 |
38 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
39 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
40 | 57 | 而 | ér | you | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
41 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
42 | 57 | 而 | ér | right away; then | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
43 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
44 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
45 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
46 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
47 | 57 | 而 | ér | so as to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
48 | 57 | 而 | ér | only then | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
49 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
50 | 57 | 而 | néng | can; able | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
51 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
52 | 57 | 而 | ér | me | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
53 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
54 | 57 | 而 | ér | possessive | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
55 | 57 | 而 | ér | and; ca | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
56 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無復有見助 |
57 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無復有見助 |
58 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無復有見助 |
59 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無復有見助 |
60 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無復有見助 |
61 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無復有見助 |
62 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無復有見助 |
63 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無復有見助 |
64 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無復有見助 |
65 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無復有見助 |
66 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無復有見助 |
67 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 無復有見助 |
68 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 無復有見助 |
69 | 54 | 有 | yǒu | You | 無復有見助 |
70 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無復有見助 |
71 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無復有見助 |
72 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為無所畏 |
73 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為無所畏 |
74 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為無所畏 |
75 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為無所畏 |
76 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為無所畏 |
77 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 佛為無所畏 |
78 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為無所畏 |
79 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以佛力故尚不能觸 |
80 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以佛力故尚不能觸 |
81 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛力故尚不能觸 |
82 | 47 | 以 | yǐ | according to | 以佛力故尚不能觸 |
83 | 47 | 以 | yǐ | because of | 以佛力故尚不能觸 |
84 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 以佛力故尚不能觸 |
85 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 以佛力故尚不能觸 |
86 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛力故尚不能觸 |
87 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以佛力故尚不能觸 |
88 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛力故尚不能觸 |
89 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛力故尚不能觸 |
90 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 以佛力故尚不能觸 |
91 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛力故尚不能觸 |
92 | 47 | 以 | yǐ | very | 以佛力故尚不能觸 |
93 | 47 | 以 | yǐ | already | 以佛力故尚不能觸 |
94 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 以佛力故尚不能觸 |
95 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛力故尚不能觸 |
96 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以佛力故尚不能觸 |
97 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以佛力故尚不能觸 |
98 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛力故尚不能觸 |
99 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖生是念復不能去 |
100 | 45 | 生 | shēng | to live | 雖生是念復不能去 |
101 | 45 | 生 | shēng | raw | 雖生是念復不能去 |
102 | 45 | 生 | shēng | a student | 雖生是念復不能去 |
103 | 45 | 生 | shēng | life | 雖生是念復不能去 |
104 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖生是念復不能去 |
105 | 45 | 生 | shēng | alive | 雖生是念復不能去 |
106 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 雖生是念復不能去 |
107 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖生是念復不能去 |
108 | 45 | 生 | shēng | to grow | 雖生是念復不能去 |
109 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖生是念復不能去 |
110 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 雖生是念復不能去 |
111 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖生是念復不能去 |
112 | 45 | 生 | shēng | very; extremely | 雖生是念復不能去 |
113 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖生是念復不能去 |
114 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖生是念復不能去 |
115 | 45 | 生 | shēng | gender | 雖生是念復不能去 |
116 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖生是念復不能去 |
117 | 45 | 生 | shēng | to set up | 雖生是念復不能去 |
118 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 雖生是念復不能去 |
119 | 45 | 生 | shēng | a captive | 雖生是念復不能去 |
120 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 雖生是念復不能去 |
121 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖生是念復不能去 |
122 | 45 | 生 | shēng | unripe | 雖生是念復不能去 |
123 | 45 | 生 | shēng | nature | 雖生是念復不能去 |
124 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖生是念復不能去 |
125 | 45 | 生 | shēng | destiny | 雖生是念復不能去 |
126 | 45 | 生 | shēng | birth | 雖生是念復不能去 |
127 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖生是念復不能去 |
128 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即於佛前歸依世尊 |
129 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即於佛前歸依世尊 |
130 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
131 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
132 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
133 | 43 | 時 | shí | at that time | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
134 | 43 | 時 | shí | fashionable | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
135 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
136 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
137 | 43 | 時 | shí | tense | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
138 | 43 | 時 | shí | particular; special | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
139 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
140 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
141 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
142 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
143 | 43 | 時 | shí | seasonal | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
144 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
145 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
146 | 43 | 時 | shí | on time | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
147 | 43 | 時 | shí | this; that | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
148 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
149 | 43 | 時 | shí | hour | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
150 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
151 | 43 | 時 | shí | Shi | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
152 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
153 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
154 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
155 | 43 | 時 | shí | then; atha | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
156 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 此我後願力 |
157 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 此我後願力 |
158 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此我後願力 |
159 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此我後願力 |
160 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此我後願力 |
161 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
162 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
163 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
164 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
165 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
166 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
167 | 40 | 是 | shì | true | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
168 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
169 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
170 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
171 | 40 | 是 | shì | Shi | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
172 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
173 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
174 | 39 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無復有見助 |
175 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 無復有見助 |
176 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復有見助 |
177 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 無復有見助 |
178 | 39 | 復 | fù | to restore | 無復有見助 |
179 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復有見助 |
180 | 39 | 復 | fù | after all; and then | 無復有見助 |
181 | 39 | 復 | fù | even if; although | 無復有見助 |
182 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 無復有見助 |
183 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復有見助 |
184 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復有見助 |
185 | 39 | 復 | fù | particle without meaing | 無復有見助 |
186 | 39 | 復 | fù | Fu | 無復有見助 |
187 | 39 | 復 | fù | repeated; again | 無復有見助 |
188 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復有見助 |
189 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復有見助 |
190 | 39 | 復 | fù | again; punar | 無復有見助 |
191 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
192 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
193 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
194 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復作是言 |
195 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
196 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
197 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
198 | 37 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
199 | 37 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
200 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
201 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
202 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今此大會所有眾生 |
203 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今此大會所有眾生 |
204 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今此大會所有眾生 |
205 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今此大會所有眾生 |
206 | 37 | 為 | wèi | for; to | 為復瞿曇自在力也 |
207 | 37 | 為 | wèi | because of | 為復瞿曇自在力也 |
208 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為復瞿曇自在力也 |
209 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為復瞿曇自在力也 |
210 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為復瞿曇自在力也 |
211 | 37 | 為 | wéi | to do | 為復瞿曇自在力也 |
212 | 37 | 為 | wèi | for | 為復瞿曇自在力也 |
213 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 為復瞿曇自在力也 |
214 | 37 | 為 | wèi | to | 為復瞿曇自在力也 |
215 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 為復瞿曇自在力也 |
216 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為復瞿曇自在力也 |
217 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 為復瞿曇自在力也 |
218 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 為復瞿曇自在力也 |
219 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為復瞿曇自在力也 |
220 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為復瞿曇自在力也 |
221 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為復瞿曇自在力也 |
222 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 思後時所作 |
223 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 思後時所作 |
224 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 思後時所作 |
225 | 36 | 所 | suǒ | it | 思後時所作 |
226 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 思後時所作 |
227 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 思後時所作 |
228 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 思後時所作 |
229 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 思後時所作 |
230 | 36 | 所 | suǒ | that which | 思後時所作 |
231 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 思後時所作 |
232 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 思後時所作 |
233 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 思後時所作 |
234 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 思後時所作 |
235 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 思後時所作 |
236 | 35 | 得 | de | potential marker | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
237 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
238 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
239 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
240 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
241 | 35 | 得 | dé | de | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
242 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
243 | 35 | 得 | dé | to result in | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
244 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
245 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
246 | 35 | 得 | dé | to be finished | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
247 | 35 | 得 | de | result of degree | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
248 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
249 | 35 | 得 | děi | satisfying | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
250 | 35 | 得 | dé | to contract | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
251 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
252 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
253 | 35 | 得 | dé | to hear | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
254 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
255 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
256 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
257 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 魔王歸伏品之餘 |
258 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 魔王歸伏品之餘 |
259 | 35 | 之 | zhī | to go | 魔王歸伏品之餘 |
260 | 35 | 之 | zhī | this; that | 魔王歸伏品之餘 |
261 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 魔王歸伏品之餘 |
262 | 35 | 之 | zhī | it | 魔王歸伏品之餘 |
263 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 魔王歸伏品之餘 |
264 | 35 | 之 | zhī | all | 魔王歸伏品之餘 |
265 | 35 | 之 | zhī | and | 魔王歸伏品之餘 |
266 | 35 | 之 | zhī | however | 魔王歸伏品之餘 |
267 | 35 | 之 | zhī | if | 魔王歸伏品之餘 |
268 | 35 | 之 | zhī | then | 魔王歸伏品之餘 |
269 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 魔王歸伏品之餘 |
270 | 35 | 之 | zhī | is | 魔王歸伏品之餘 |
271 | 35 | 之 | zhī | to use | 魔王歸伏品之餘 |
272 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 魔王歸伏品之餘 |
273 | 35 | 之 | zhī | winding | 魔王歸伏品之餘 |
274 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
275 | 32 | 如 | rú | if | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
276 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
277 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
278 | 32 | 如 | rú | this | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
279 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
280 | 32 | 如 | rú | to go to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
281 | 32 | 如 | rú | to meet | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
282 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
283 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
284 | 32 | 如 | rú | and | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
285 | 32 | 如 | rú | or | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
286 | 32 | 如 | rú | but | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
287 | 32 | 如 | rú | then | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
288 | 32 | 如 | rú | naturally | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
289 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
290 | 32 | 如 | rú | you | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
291 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
292 | 32 | 如 | rú | in; at | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
293 | 32 | 如 | rú | Ru | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
294 | 32 | 如 | rú | Thus | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
295 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
296 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
297 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
298 | 31 | 星 | xīng | a star; a planet | 卯星生者 |
299 | 31 | 星 | xīng | 卯星生者 | |
300 | 31 | 星 | xīng | traveling at high speed | 卯星生者 |
301 | 31 | 星 | xīng | a celebrity | 卯星生者 |
302 | 31 | 星 | xīng | a spark | 卯星生者 |
303 | 31 | 星 | xīng | a point of light | 卯星生者 |
304 | 31 | 星 | xīng | markings on a balance arm | 卯星生者 |
305 | 31 | 星 | xīng | small; minute | 卯星生者 |
306 | 31 | 星 | xīng | star-white | 卯星生者 |
307 | 31 | 星 | xīng | numerous and scattered everywhere | 卯星生者 |
308 | 31 | 星 | xīng | a star; tāra | 卯星生者 |
309 | 31 | 星 | xīng | Maghā | 卯星生者 |
310 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今此大會所有眾生 |
311 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今此大會所有眾生 |
312 | 30 | 今 | jīn | modern | 今此大會所有眾生 |
313 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此大會所有眾生 |
314 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
315 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
316 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 說如是偈 |
317 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 說如是偈 |
318 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 說如是偈 |
319 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 說如是偈 |
320 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切侵奪盡 |
321 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切侵奪盡 |
322 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切侵奪盡 |
323 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 一切侵奪盡 |
324 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切侵奪盡 |
325 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切侵奪盡 |
326 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即欲舉手遙拍彼華 |
327 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即欲舉手遙拍彼華 |
328 | 28 | 即 | jí | at that time | 即欲舉手遙拍彼華 |
329 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即欲舉手遙拍彼華 |
330 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即欲舉手遙拍彼華 |
331 | 28 | 即 | jí | if; but | 即欲舉手遙拍彼華 |
332 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即欲舉手遙拍彼華 |
333 | 28 | 即 | jí | then; following | 即欲舉手遙拍彼華 |
334 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 即欲舉手遙拍彼華 |
335 | 28 | 及 | jí | to reach | 及損華臺又不能損 |
336 | 28 | 及 | jí | and | 及損華臺又不能損 |
337 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 及損華臺又不能損 |
338 | 28 | 及 | jí | to attain | 及損華臺又不能損 |
339 | 28 | 及 | jí | to understand | 及損華臺又不能損 |
340 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及損華臺又不能損 |
341 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及損華臺又不能損 |
342 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及損華臺又不能損 |
343 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及損華臺又不能損 |
344 | 27 | 能 | néng | can; able | 況能令動 |
345 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 況能令動 |
346 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況能令動 |
347 | 27 | 能 | néng | energy | 況能令動 |
348 | 27 | 能 | néng | function; use | 況能令動 |
349 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 況能令動 |
350 | 27 | 能 | néng | talent | 況能令動 |
351 | 27 | 能 | néng | expert at | 況能令動 |
352 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 況能令動 |
353 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況能令動 |
354 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況能令動 |
355 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 況能令動 |
356 | 27 | 能 | néng | even if | 況能令動 |
357 | 27 | 能 | néng | but | 況能令動 |
358 | 27 | 能 | néng | in this way | 況能令動 |
359 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 況能令動 |
360 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況能令動 |
361 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說如是偈 |
362 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說如是偈 |
363 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 說如是偈 |
364 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說如是偈 |
365 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說如是偈 |
366 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說如是偈 |
367 | 27 | 說 | shuō | allocution | 說如是偈 |
368 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說如是偈 |
369 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說如是偈 |
370 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 說如是偈 |
371 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說如是偈 |
372 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 說如是偈 |
373 | 26 | 作 | zuò | to do | 思後時所作 |
374 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 思後時所作 |
375 | 26 | 作 | zuò | to start | 思後時所作 |
376 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 思後時所作 |
377 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 思後時所作 |
378 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 思後時所作 |
379 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 思後時所作 |
380 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 思後時所作 |
381 | 26 | 作 | zuò | to rise | 思後時所作 |
382 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 思後時所作 |
383 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 思後時所作 |
384 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 思後時所作 |
385 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 思後時所作 |
386 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令眾散諸方 |
387 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 令眾散諸方 |
388 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令眾散諸方 |
389 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令眾散諸方 |
390 | 26 | 令 | lìng | a season | 令眾散諸方 |
391 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令眾散諸方 |
392 | 26 | 令 | lìng | good | 令眾散諸方 |
393 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 令眾散諸方 |
394 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令眾散諸方 |
395 | 26 | 令 | lìng | a commander | 令眾散諸方 |
396 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令眾散諸方 |
397 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 令眾散諸方 |
398 | 26 | 令 | lìng | Ling | 令眾散諸方 |
399 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令眾散諸方 |
400 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 即自變身作轉輪王形 |
401 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即自變身作轉輪王形 |
402 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 即自變身作轉輪王形 |
403 | 26 | 身 | shēn | self | 即自變身作轉輪王形 |
404 | 26 | 身 | shēn | life | 即自變身作轉輪王形 |
405 | 26 | 身 | shēn | an object | 即自變身作轉輪王形 |
406 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 即自變身作轉輪王形 |
407 | 26 | 身 | shēn | personally | 即自變身作轉輪王形 |
408 | 26 | 身 | shēn | moral character | 即自變身作轉輪王形 |
409 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 即自變身作轉輪王形 |
410 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 即自變身作轉輪王形 |
411 | 26 | 身 | juān | India | 即自變身作轉輪王形 |
412 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 即自變身作轉輪王形 |
413 | 25 | 見 | jiàn | to see | 魔王見彼一切所有魔眾 |
414 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 魔王見彼一切所有魔眾 |
415 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 魔王見彼一切所有魔眾 |
416 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 魔王見彼一切所有魔眾 |
417 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 魔王見彼一切所有魔眾 |
418 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 魔王見彼一切所有魔眾 |
419 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 魔王見彼一切所有魔眾 |
420 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 魔王見彼一切所有魔眾 |
421 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 魔王見彼一切所有魔眾 |
422 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 魔王見彼一切所有魔眾 |
423 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 魔王見彼一切所有魔眾 |
424 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 魔王見彼一切所有魔眾 |
425 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 魔王見彼一切所有魔眾 |
426 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 魔王見彼一切所有魔眾 |
427 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 我昔已行難行事 |
428 | 25 | 事 | shì | to serve | 我昔已行難行事 |
429 | 25 | 事 | shì | a government post | 我昔已行難行事 |
430 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 我昔已行難行事 |
431 | 25 | 事 | shì | occupation | 我昔已行難行事 |
432 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我昔已行難行事 |
433 | 25 | 事 | shì | an accident | 我昔已行難行事 |
434 | 25 | 事 | shì | to attend | 我昔已行難行事 |
435 | 25 | 事 | shì | an allusion | 我昔已行難行事 |
436 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我昔已行難行事 |
437 | 25 | 事 | shì | to engage in | 我昔已行難行事 |
438 | 25 | 事 | shì | to enslave | 我昔已行難行事 |
439 | 25 | 事 | shì | to pursue | 我昔已行難行事 |
440 | 25 | 事 | shì | to administer | 我昔已行難行事 |
441 | 25 | 事 | shì | to appoint | 我昔已行難行事 |
442 | 25 | 事 | shì | a piece | 我昔已行難行事 |
443 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 我昔已行難行事 |
444 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 我昔已行難行事 |
445 | 24 | 天 | tiān | day | 如是無量百千天 |
446 | 24 | 天 | tiān | day | 如是無量百千天 |
447 | 24 | 天 | tiān | heaven | 如是無量百千天 |
448 | 24 | 天 | tiān | nature | 如是無量百千天 |
449 | 24 | 天 | tiān | sky | 如是無量百千天 |
450 | 24 | 天 | tiān | weather | 如是無量百千天 |
451 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 如是無量百千天 |
452 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 如是無量百千天 |
453 | 24 | 天 | tiān | season | 如是無量百千天 |
454 | 24 | 天 | tiān | destiny | 如是無量百千天 |
455 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 如是無量百千天 |
456 | 24 | 天 | tiān | very | 如是無量百千天 |
457 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 如是無量百千天 |
458 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 如是無量百千天 |
459 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 魔王見彼一切所有魔眾 |
460 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 魔王見彼一切所有魔眾 |
461 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 魔王見彼一切所有魔眾 |
462 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 魔王見彼一切所有魔眾 |
463 | 24 | 魔 | mó | Māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
464 | 24 | 魔 | mó | evil; vice | 魔王見彼一切所有魔眾 |
465 | 24 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔王見彼一切所有魔眾 |
466 | 24 | 魔 | mó | magic | 魔王見彼一切所有魔眾 |
467 | 24 | 魔 | mó | terrifying | 魔王見彼一切所有魔眾 |
468 | 24 | 魔 | mó | māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
469 | 24 | 魔 | mó | Māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
470 | 24 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
471 | 24 | 唐 | táng | Tang | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
472 | 24 | 唐 | táng | exagerated | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
473 | 24 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
474 | 24 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
475 | 24 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
476 | 24 | 唐 | táng | China | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
477 | 24 | 唐 | táng | rude | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
478 | 24 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
479 | 24 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱 |
480 | 24 | 仙人 | xiānrén | a sage | 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱 |
481 | 23 | 所有 | suǒyǒu | all | 今此大會所有眾生 |
482 | 23 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 今此大會所有眾生 |
483 | 23 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 今此大會所有眾生 |
484 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 我此繫縛應得解脫 |
485 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 我此繫縛應得解脫 |
486 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 我此繫縛應得解脫 |
487 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 復念欲還魔所住宮 |
488 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 復念欲還魔所住宮 |
489 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 復念欲還魔所住宮 |
490 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 復念欲還魔所住宮 |
491 | 23 | 住 | zhù | firmly; securely | 復念欲還魔所住宮 |
492 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 復念欲還魔所住宮 |
493 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 復念欲還魔所住宮 |
494 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 令眾散諸方 |
495 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 令眾散諸方 |
496 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令眾散諸方 |
497 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令眾散諸方 |
498 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令眾散諸方 |
499 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 令眾散諸方 |
500 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令眾散諸方 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
生 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八德 | 98 | Eight Virtues | |
宝星陀罗尼经 | 寶星陀羅尼經 | 98 | Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
北方 | 98 | The North | |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
初破求 | 99 | Pūrvaphalgunī | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
斗宿 | 100 | Uttara-Aṣāḍhā | |
法炬 | 102 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
房宿 | 102 | Anurādhā | |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富那 | 102 | Punyayasas | |
鬼宿 | 103 | Puṣya | |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
箕宿 | 106 | Pūrva-Aṣādha | |
迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
角宿 | 106 | Citrā | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
井宿 | 106 | Punarvasu | |
亢宿 | 107 | Niṣṭyā | |
奎宿 | 107 | Revatī | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
柳宿 | 108 | Aśleṣā | |
妙法 | 109 |
|
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
暮罗 | 暮羅 | 109 | Mūla |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
牛宿 | 110 | Abhijit | |
女宿 | 110 | Śravaṇā | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七星 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
胃宿 | 119 | Bharaṇī | |
尾宿 | 119 | Mūlabarhaṇī; Mūla | |
危宿 | 119 | Śatabhiṣā | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
张宿 | 張宿 | 122 | Pūrva-phalgunī |
轸宿 | 軫宿 | 122 | Hastā |
正遍知 | 90 |
|
|
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿萨多 | 阿薩多 | 196 | aṣāḍhā |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
薄福 | 98 | little merit | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
不放逸 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
入定 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
法水 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
救世 | 106 | to save the world | |
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六和敬 | 108 |
|
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
男根 | 110 | male organ | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念力 | 110 |
|
|
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩提路 | 112 |
|
|
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝等勿怖 | 114 | Be not afraid, sirs | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三法 | 115 |
|
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
香光 | 120 | Fragrant Light | |
小王 | 120 | minor kings | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一念 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自度 | 122 | self-salvation | |
自心 | 122 | One's Mind | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |