Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 32
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 我 | wǒ | self | 我今亦欲與彼佛欲 |
2 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今亦欲與彼佛欲 |
3 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我今亦欲與彼佛欲 |
4 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今亦欲與彼佛欲 |
5 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我今亦欲與彼佛欲 |
6 | 63 | 能 | néng | can; able | 能斷欲貪色無色貪 |
7 | 63 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷欲貪色無色貪 |
8 | 63 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷欲貪色無色貪 |
9 | 63 | 能 | néng | energy | 能斷欲貪色無色貪 |
10 | 63 | 能 | néng | function; use | 能斷欲貪色無色貪 |
11 | 63 | 能 | néng | talent | 能斷欲貪色無色貪 |
12 | 63 | 能 | néng | expert at | 能斷欲貪色無色貪 |
13 | 63 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷欲貪色無色貪 |
14 | 63 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷欲貪色無色貪 |
15 | 63 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷欲貪色無色貪 |
16 | 63 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷欲貪色無色貪 |
17 | 63 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷欲貪色無色貪 |
18 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
19 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
20 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
21 | 62 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
22 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
23 | 62 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
24 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
25 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
26 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
27 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
28 | 62 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
29 | 62 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
30 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
31 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
32 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
33 | 55 | 那 | nā | No | 其浪那舍 |
34 | 55 | 那 | nuó | to move | 其浪那舍 |
35 | 55 | 那 | nuó | much | 其浪那舍 |
36 | 55 | 那 | nuó | stable; quiet | 其浪那舍 |
37 | 55 | 那 | nà | na | 其浪那舍 |
38 | 52 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀欲如果如大毒樹 |
39 | 52 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀欲如果如大毒樹 |
40 | 52 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀欲如果如大毒樹 |
41 | 52 | 觀 | guān | Guan | 觀欲如果如大毒樹 |
42 | 52 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀欲如果如大毒樹 |
43 | 52 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀欲如果如大毒樹 |
44 | 52 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀欲如果如大毒樹 |
45 | 52 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀欲如果如大毒樹 |
46 | 52 | 觀 | guàn | an announcement | 觀欲如果如大毒樹 |
47 | 52 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀欲如果如大毒樹 |
48 | 52 | 觀 | guān | Surview | 觀欲如果如大毒樹 |
49 | 52 | 觀 | guān | Observe | 觀欲如果如大毒樹 |
50 | 52 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀欲如果如大毒樹 |
51 | 52 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀欲如果如大毒樹 |
52 | 52 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀欲如果如大毒樹 |
53 | 52 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀欲如果如大毒樹 |
54 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 漸見心生歡喜 |
55 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 漸見心生歡喜 |
56 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 漸見心生歡喜 |
57 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 漸見心生歡喜 |
58 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 漸見心生歡喜 |
59 | 51 | 心 | xīn | heart | 漸見心生歡喜 |
60 | 51 | 心 | xīn | emotion | 漸見心生歡喜 |
61 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 漸見心生歡喜 |
62 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 漸見心生歡喜 |
63 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 漸見心生歡喜 |
64 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 漸見心生歡喜 |
65 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 漸見心生歡喜 |
66 | 50 | 於 | yú | to go; to | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
67 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
68 | 50 | 於 | yú | Yu | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
69 | 50 | 於 | wū | a crow | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
70 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即說陀羅尼句 |
71 | 46 | 即 | jí | at that time | 世尊即說陀羅尼句 |
72 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即說陀羅尼句 |
73 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即說陀羅尼句 |
74 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即說陀羅尼句 |
75 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝於如是諸惡龍中猶不生畏 |
76 | 43 | 見 | jiàn | to see | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
77 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
78 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
79 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
80 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
81 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
82 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
83 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
84 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
85 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
86 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
87 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
88 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
89 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已 |
90 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已 |
91 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 見已 |
92 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已 |
93 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已 |
94 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已 |
95 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人即往以抓把之 |
96 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人即往以抓把之 |
97 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 是人即往以抓把之 |
98 | 41 | 人 | rén | everybody | 是人即往以抓把之 |
99 | 41 | 人 | rén | adult | 是人即往以抓把之 |
100 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 是人即往以抓把之 |
101 | 41 | 人 | rén | an upright person | 是人即往以抓把之 |
102 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人即往以抓把之 |
103 | 39 | 虛空 | xūkōng | empty space | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
104 | 39 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
105 | 39 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
106 | 39 | 虛空 | xūkōng | Void | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
107 | 39 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
108 | 39 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
109 | 39 | 作 | zuò | to do | 是故能作五逆惡罪 |
110 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是故能作五逆惡罪 |
111 | 39 | 作 | zuò | to start | 是故能作五逆惡罪 |
112 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 是故能作五逆惡罪 |
113 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是故能作五逆惡罪 |
114 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 是故能作五逆惡罪 |
115 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 是故能作五逆惡罪 |
116 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 是故能作五逆惡罪 |
117 | 39 | 作 | zuò | to rise | 是故能作五逆惡罪 |
118 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 是故能作五逆惡罪 |
119 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是故能作五逆惡罪 |
120 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 是故能作五逆惡罪 |
121 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是故能作五逆惡罪 |
122 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切十方無量諸佛悉集彼國 |
123 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 一切十方無量諸佛悉集彼國 |
124 | 36 | 欲 | yù | desire | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
125 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
126 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
127 | 36 | 欲 | yù | lust | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
128 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
129 | 36 | 之 | zhī | to go | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
130 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
131 | 36 | 之 | zhī | is | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
132 | 36 | 之 | zhī | to use | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
133 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
134 | 36 | 之 | zhī | winding | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
135 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 咸共宣說寶幢陀羅尼 |
136 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 咸共宣說寶幢陀羅尼 |
137 | 36 | 婆 | pó | grandmother | 摩那烏闍叉婆 |
138 | 36 | 婆 | pó | old woman | 摩那烏闍叉婆 |
139 | 36 | 婆 | pó | bha | 摩那烏闍叉婆 |
140 | 35 | 叉 | chā | a fork; a prong | 叉舍 |
141 | 35 | 叉 | chā | crotch | 叉舍 |
142 | 35 | 叉 | chā | to pierce; to spear; to stab; to assassinate | 叉舍 |
143 | 35 | 叉 | chā | to cross [arms, legs]; to intertwine | 叉舍 |
144 | 35 | 叉 | chā | to strike someone in the throat | 叉舍 |
145 | 35 | 叉 | chā | a cross | 叉舍 |
146 | 35 | 叉 | chā | forked | 叉舍 |
147 | 35 | 叉 | chǎ | to fork | 叉舍 |
148 | 35 | 叉 | chá | to block | 叉舍 |
149 | 35 | 叉 | chā | a spike; śūla | 叉舍 |
150 | 34 | 惡 | è | evil; vice | 令諸惡龍生恐怖耶 |
151 | 34 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 令諸惡龍生恐怖耶 |
152 | 34 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 令諸惡龍生恐怖耶 |
153 | 34 | 惡 | wù | to hate; to detest | 令諸惡龍生恐怖耶 |
154 | 34 | 惡 | è | fierce | 令諸惡龍生恐怖耶 |
155 | 34 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 令諸惡龍生恐怖耶 |
156 | 34 | 惡 | wù | to denounce | 令諸惡龍生恐怖耶 |
157 | 34 | 惡 | è | e | 令諸惡龍生恐怖耶 |
158 | 34 | 惡 | è | evil | 令諸惡龍生恐怖耶 |
159 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
160 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
161 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
162 | 33 | 無量 | wúliàng | Atula | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
163 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 宣說法要教化眾生 |
164 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 宣說法要教化眾生 |
165 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 宣說法要教化眾生 |
166 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 宣說法要教化眾生 |
167 | 33 | 者 | zhě | ca | 汝若往者 |
168 | 33 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
169 | 33 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
170 | 33 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
171 | 33 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
172 | 33 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
173 | 33 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
174 | 33 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
175 | 33 | 口 | kǒu | taste | 口 |
176 | 33 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
177 | 33 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
178 | 33 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
179 | 32 | 皮 | pí | skin; hide; fur; feather | 皮 |
180 | 32 | 皮 | pí | Pi | 皮 |
181 | 32 | 皮 | pí | Kangxi radical 107 | 皮 |
182 | 32 | 皮 | pí | outer | 皮 |
183 | 32 | 皮 | pí | outer layer | 皮 |
184 | 32 | 皮 | pí | a sheet; a thin layer | 皮 |
185 | 32 | 皮 | pí | a cover | 皮 |
186 | 32 | 皮 | pí | shameless | 皮 |
187 | 32 | 皮 | pí | stubborn; disobedient | 皮 |
188 | 32 | 皮 | pí | flexible; elastic | 皮 |
189 | 32 | 皮 | pí | skin; tvac | 皮 |
190 | 31 | 女 | nǚ | female; feminine | 女 |
191 | 31 | 女 | nǚ | female | 女 |
192 | 31 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女 |
193 | 31 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女 |
194 | 31 | 女 | nǚ | daughter | 女 |
195 | 31 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女 |
196 | 31 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女 |
197 | 31 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女 |
198 | 31 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女 |
199 | 31 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女 |
200 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
201 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
202 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
203 | 27 | 為 | wéi | to do | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
204 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
205 | 27 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
206 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
207 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
208 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
209 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
210 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
211 | 27 | 令 | lìng | a season | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
212 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
213 | 27 | 令 | lìng | good | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
214 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
215 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
216 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
217 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
218 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
219 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
220 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
221 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
222 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
223 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 實如所言 |
224 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 實如所言 |
225 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 實如所言 |
226 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 實如所言 |
227 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 實如所言 |
228 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 實如所言 |
229 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 實如所言 |
230 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 淨一切三界有為之法 |
231 | 25 | 法 | fǎ | France | 淨一切三界有為之法 |
232 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨一切三界有為之法 |
233 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨一切三界有為之法 |
234 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨一切三界有為之法 |
235 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 淨一切三界有為之法 |
236 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 淨一切三界有為之法 |
237 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨一切三界有為之法 |
238 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 淨一切三界有為之法 |
239 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 淨一切三界有為之法 |
240 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 淨一切三界有為之法 |
241 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨一切三界有為之法 |
242 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨一切三界有為之法 |
243 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 淨一切三界有為之法 |
244 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨一切三界有為之法 |
245 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨一切三界有為之法 |
246 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨一切三界有為之法 |
247 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨一切三界有為之法 |
248 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名高貴德王如來 |
249 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名高貴德王如來 |
250 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名高貴德王如來 |
251 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名高貴德王如來 |
252 | 25 | 名 | míng | life | 名高貴德王如來 |
253 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名高貴德王如來 |
254 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名高貴德王如來 |
255 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名高貴德王如來 |
256 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名高貴德王如來 |
257 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名高貴德王如來 |
258 | 25 | 名 | míng | moral | 名高貴德王如來 |
259 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名高貴德王如來 |
260 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名高貴德王如來 |
261 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 輸盧多舍 |
262 | 25 | 多 | duó | many; much | 輸盧多舍 |
263 | 25 | 多 | duō | more | 輸盧多舍 |
264 | 25 | 多 | duō | excessive | 輸盧多舍 |
265 | 25 | 多 | duō | abundant | 輸盧多舍 |
266 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 輸盧多舍 |
267 | 25 | 多 | duō | Duo | 輸盧多舍 |
268 | 25 | 多 | duō | ta | 輸盧多舍 |
269 | 24 | 色 | sè | color | 能斷欲貪色無色貪 |
270 | 24 | 色 | sè | form; matter | 能斷欲貪色無色貪 |
271 | 24 | 色 | shǎi | dice | 能斷欲貪色無色貪 |
272 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 能斷欲貪色無色貪 |
273 | 24 | 色 | sè | countenance | 能斷欲貪色無色貪 |
274 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 能斷欲貪色無色貪 |
275 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 能斷欲貪色無色貪 |
276 | 24 | 色 | sè | kind; type | 能斷欲貪色無色貪 |
277 | 24 | 色 | sè | quality | 能斷欲貪色無色貪 |
278 | 24 | 色 | sè | to be angry | 能斷欲貪色無色貪 |
279 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 能斷欲貪色無色貪 |
280 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 能斷欲貪色無色貪 |
281 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 能斷欲貪色無色貪 |
282 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令諸惡龍生恐怖耶 |
283 | 24 | 生 | shēng | to live | 令諸惡龍生恐怖耶 |
284 | 24 | 生 | shēng | raw | 令諸惡龍生恐怖耶 |
285 | 24 | 生 | shēng | a student | 令諸惡龍生恐怖耶 |
286 | 24 | 生 | shēng | life | 令諸惡龍生恐怖耶 |
287 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令諸惡龍生恐怖耶 |
288 | 24 | 生 | shēng | alive | 令諸惡龍生恐怖耶 |
289 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 令諸惡龍生恐怖耶 |
290 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令諸惡龍生恐怖耶 |
291 | 24 | 生 | shēng | to grow | 令諸惡龍生恐怖耶 |
292 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 令諸惡龍生恐怖耶 |
293 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 令諸惡龍生恐怖耶 |
294 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令諸惡龍生恐怖耶 |
295 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令諸惡龍生恐怖耶 |
296 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令諸惡龍生恐怖耶 |
297 | 24 | 生 | shēng | gender | 令諸惡龍生恐怖耶 |
298 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令諸惡龍生恐怖耶 |
299 | 24 | 生 | shēng | to set up | 令諸惡龍生恐怖耶 |
300 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 令諸惡龍生恐怖耶 |
301 | 24 | 生 | shēng | a captive | 令諸惡龍生恐怖耶 |
302 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 令諸惡龍生恐怖耶 |
303 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令諸惡龍生恐怖耶 |
304 | 24 | 生 | shēng | unripe | 令諸惡龍生恐怖耶 |
305 | 24 | 生 | shēng | nature | 令諸惡龍生恐怖耶 |
306 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令諸惡龍生恐怖耶 |
307 | 24 | 生 | shēng | destiny | 令諸惡龍生恐怖耶 |
308 | 24 | 生 | shēng | birth | 令諸惡龍生恐怖耶 |
309 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令諸惡龍生恐怖耶 |
310 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 隨無願定 |
311 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 隨無願定 |
312 | 23 | 無 | mó | mo | 隨無願定 |
313 | 23 | 無 | wú | to not have | 隨無願定 |
314 | 23 | 無 | wú | Wu | 隨無願定 |
315 | 23 | 無 | mó | mo | 隨無願定 |
316 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其土有佛 |
317 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其土有佛 |
318 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其土有佛 |
319 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其土有佛 |
320 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其土有佛 |
321 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 其土有佛 |
322 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其土有佛 |
323 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
324 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
325 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
326 | 22 | 復 | fù | to restore | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
327 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
328 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
329 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
330 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
331 | 22 | 復 | fù | Fu | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
332 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
333 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 以是因緣復還生於娑婆世界 |
334 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 嚴身資生所須難得 |
335 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 嚴身資生所須難得 |
336 | 22 | 身 | shēn | self | 嚴身資生所須難得 |
337 | 22 | 身 | shēn | life | 嚴身資生所須難得 |
338 | 22 | 身 | shēn | an object | 嚴身資生所須難得 |
339 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 嚴身資生所須難得 |
340 | 22 | 身 | shēn | moral character | 嚴身資生所須難得 |
341 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 嚴身資生所須難得 |
342 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 嚴身資生所須難得 |
343 | 22 | 身 | juān | India | 嚴身資生所須難得 |
344 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 嚴身資生所須難得 |
345 | 22 | 亦 | yì | Yi | 我今亦欲與彼佛欲 |
346 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
347 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
348 | 22 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
349 | 22 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
350 | 22 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
351 | 22 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
352 | 22 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
353 | 22 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
354 | 22 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
355 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
356 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
357 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 名高貴德王如來 |
358 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 名高貴德王如來 |
359 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 名高貴德王如來 |
360 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸菩薩白佛言 |
361 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸菩薩白佛言 |
362 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸菩薩白佛言 |
363 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時諸菩薩白佛言 |
364 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸菩薩白佛言 |
365 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸菩薩白佛言 |
366 | 21 | 時 | shí | tense | 時諸菩薩白佛言 |
367 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時諸菩薩白佛言 |
368 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸菩薩白佛言 |
369 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸菩薩白佛言 |
370 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸菩薩白佛言 |
371 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時諸菩薩白佛言 |
372 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時諸菩薩白佛言 |
373 | 21 | 時 | shí | hour | 時諸菩薩白佛言 |
374 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸菩薩白佛言 |
375 | 21 | 時 | shí | Shi | 時諸菩薩白佛言 |
376 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸菩薩白佛言 |
377 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時諸菩薩白佛言 |
378 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸菩薩白佛言 |
379 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是人即往以抓把之 |
380 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 是人即往以抓把之 |
381 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 是人即往以抓把之 |
382 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 是人即往以抓把之 |
383 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 是人即往以抓把之 |
384 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 是人即往以抓把之 |
385 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是人即往以抓把之 |
386 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 是人即往以抓把之 |
387 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 是人即往以抓把之 |
388 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 是人即往以抓把之 |
389 | 21 | 淨 | jìng | clean | 能淨諸業 |
390 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 能淨諸業 |
391 | 21 | 淨 | jìng | pure | 能淨諸業 |
392 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 能淨諸業 |
393 | 21 | 淨 | jìng | cold | 能淨諸業 |
394 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 能淨諸業 |
395 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 能淨諸業 |
396 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 能淨諸業 |
397 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 能淨諸業 |
398 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 能淨諸業 |
399 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 能淨諸業 |
400 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 能淨諸業 |
401 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 能淨諸業 |
402 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 能淨諸業 |
403 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 能淨諸業 |
404 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 能淨諸業 |
405 | 21 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 西方過四十恒河沙等諸佛世界 |
406 | 20 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
407 | 20 | 阿 | ā | a | 阿 |
408 | 20 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
409 | 20 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
410 | 20 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
411 | 20 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
412 | 20 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
413 | 20 | 阿 | ē | E | 阿 |
414 | 20 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
415 | 20 | 阿 | ē | e | 阿 |
416 | 20 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
417 | 20 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
418 | 20 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
419 | 20 | 阿 | ē | e | 阿 |
420 | 20 | 集 | jí | to gather; to collect | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
421 | 20 | 集 | jí | collected works; collection | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
422 | 20 | 集 | jí | to stablize; to settle | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
423 | 20 | 集 | jí | used in place names | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
424 | 20 | 集 | jí | to mix; to blend | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
425 | 20 | 集 | jí | to hit the mark | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
426 | 20 | 集 | jí | to compile | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
427 | 20 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
428 | 20 | 集 | jí | to rest; to perch | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
429 | 20 | 集 | jí | a market | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
430 | 20 | 集 | jí | the origin of suffering | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
431 | 20 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
432 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若人能作如是觀察欲性之相 |
433 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若人能作如是觀察欲性之相 |
434 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若人能作如是觀察欲性之相 |
435 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若人能作如是觀察欲性之相 |
436 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若人能作如是觀察欲性之相 |
437 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若人能作如是觀察欲性之相 |
438 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若人能作如是觀察欲性之相 |
439 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若人能作如是觀察欲性之相 |
440 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 若人能作如是觀察欲性之相 |
441 | 19 | 相 | xiāng | to express | 若人能作如是觀察欲性之相 |
442 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 若人能作如是觀察欲性之相 |
443 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 若人能作如是觀察欲性之相 |
444 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若人能作如是觀察欲性之相 |
445 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若人能作如是觀察欲性之相 |
446 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 若人能作如是觀察欲性之相 |
447 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 若人能作如是觀察欲性之相 |
448 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 若人能作如是觀察欲性之相 |
449 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若人能作如是觀察欲性之相 |
450 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若人能作如是觀察欲性之相 |
451 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若人能作如是觀察欲性之相 |
452 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 若人能作如是觀察欲性之相 |
453 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 若人能作如是觀察欲性之相 |
454 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若人能作如是觀察欲性之相 |
455 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若人能作如是觀察欲性之相 |
456 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若人能作如是觀察欲性之相 |
457 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若人能作如是觀察欲性之相 |
458 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若人能作如是觀察欲性之相 |
459 | 19 | 中 | zhōng | middle | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
460 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
461 | 19 | 中 | zhōng | China | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
462 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
463 | 19 | 中 | zhōng | midday | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
464 | 19 | 中 | zhōng | inside | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
465 | 19 | 中 | zhōng | during | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
466 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
467 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
468 | 19 | 中 | zhōng | half | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
469 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
470 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
471 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
472 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
473 | 19 | 中 | zhōng | middle | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
474 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
475 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
476 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
477 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
478 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
479 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
480 | 19 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
481 | 19 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
482 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
483 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
484 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 不具人身無有念心 |
485 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不具人身無有念心 |
486 | 19 | 念 | niàn | to miss | 不具人身無有念心 |
487 | 19 | 念 | niàn | to consider | 不具人身無有念心 |
488 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不具人身無有念心 |
489 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 不具人身無有念心 |
490 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不具人身無有念心 |
491 | 19 | 念 | niàn | twenty | 不具人身無有念心 |
492 | 19 | 念 | niàn | memory | 不具人身無有念心 |
493 | 19 | 念 | niàn | an instant | 不具人身無有念心 |
494 | 19 | 念 | niàn | Nian | 不具人身無有念心 |
495 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不具人身無有念心 |
496 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 不具人身無有念心 |
497 | 18 | 斷 | duàn | to judge | 所謂斷業陀羅尼 |
498 | 18 | 斷 | duàn | to severe; to break | 所謂斷業陀羅尼 |
499 | 18 | 斷 | duàn | to stop | 所謂斷業陀羅尼 |
500 | 18 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 所謂斷業陀羅尼 |
Frequencies of all Words
Top 1039
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 137 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝持是持至彼世界 |
2 | 137 | 是 | shì | is exactly | 汝持是持至彼世界 |
3 | 137 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝持是持至彼世界 |
4 | 137 | 是 | shì | this; that; those | 汝持是持至彼世界 |
5 | 137 | 是 | shì | really; certainly | 汝持是持至彼世界 |
6 | 137 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝持是持至彼世界 |
7 | 137 | 是 | shì | true | 汝持是持至彼世界 |
8 | 137 | 是 | shì | is; has; exists | 汝持是持至彼世界 |
9 | 137 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝持是持至彼世界 |
10 | 137 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝持是持至彼世界 |
11 | 137 | 是 | shì | Shi | 汝持是持至彼世界 |
12 | 137 | 是 | shì | is; bhū | 汝持是持至彼世界 |
13 | 137 | 是 | shì | this; idam | 汝持是持至彼世界 |
14 | 102 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 阿路迦若蛇叉婆 |
15 | 102 | 若 | ruò | seemingly | 阿路迦若蛇叉婆 |
16 | 102 | 若 | ruò | if | 阿路迦若蛇叉婆 |
17 | 102 | 若 | ruò | you | 阿路迦若蛇叉婆 |
18 | 102 | 若 | ruò | this; that | 阿路迦若蛇叉婆 |
19 | 102 | 若 | ruò | and; or | 阿路迦若蛇叉婆 |
20 | 102 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 阿路迦若蛇叉婆 |
21 | 102 | 若 | rě | pomegranite | 阿路迦若蛇叉婆 |
22 | 102 | 若 | ruò | to choose | 阿路迦若蛇叉婆 |
23 | 102 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 阿路迦若蛇叉婆 |
24 | 102 | 若 | ruò | thus | 阿路迦若蛇叉婆 |
25 | 102 | 若 | ruò | pollia | 阿路迦若蛇叉婆 |
26 | 102 | 若 | ruò | Ruo | 阿路迦若蛇叉婆 |
27 | 102 | 若 | ruò | only then | 阿路迦若蛇叉婆 |
28 | 102 | 若 | rě | ja | 阿路迦若蛇叉婆 |
29 | 102 | 若 | rě | jñā | 阿路迦若蛇叉婆 |
30 | 102 | 若 | ruò | if; yadi | 阿路迦若蛇叉婆 |
31 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今亦欲與彼佛欲 |
32 | 74 | 我 | wǒ | self | 我今亦欲與彼佛欲 |
33 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 我今亦欲與彼佛欲 |
34 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今亦欲與彼佛欲 |
35 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我今亦欲與彼佛欲 |
36 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今亦欲與彼佛欲 |
37 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我今亦欲與彼佛欲 |
38 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 我今亦欲與彼佛欲 |
39 | 63 | 能 | néng | can; able | 能斷欲貪色無色貪 |
40 | 63 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷欲貪色無色貪 |
41 | 63 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷欲貪色無色貪 |
42 | 63 | 能 | néng | energy | 能斷欲貪色無色貪 |
43 | 63 | 能 | néng | function; use | 能斷欲貪色無色貪 |
44 | 63 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能斷欲貪色無色貪 |
45 | 63 | 能 | néng | talent | 能斷欲貪色無色貪 |
46 | 63 | 能 | néng | expert at | 能斷欲貪色無色貪 |
47 | 63 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷欲貪色無色貪 |
48 | 63 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷欲貪色無色貪 |
49 | 63 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷欲貪色無色貪 |
50 | 63 | 能 | néng | as long as; only | 能斷欲貪色無色貪 |
51 | 63 | 能 | néng | even if | 能斷欲貪色無色貪 |
52 | 63 | 能 | néng | but | 能斷欲貪色無色貪 |
53 | 63 | 能 | néng | in this way | 能斷欲貪色無色貪 |
54 | 63 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷欲貪色無色貪 |
55 | 63 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷欲貪色無色貪 |
56 | 62 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
57 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
58 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
59 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
60 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
61 | 62 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
62 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
63 | 62 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
64 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
65 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
66 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
67 | 62 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
68 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
69 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
70 | 62 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
71 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
72 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
73 | 62 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
74 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
75 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
76 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
77 | 55 | 那 | nà | that | 其浪那舍 |
78 | 55 | 那 | nà | if that is the case | 其浪那舍 |
79 | 55 | 那 | nèi | that | 其浪那舍 |
80 | 55 | 那 | nǎ | where | 其浪那舍 |
81 | 55 | 那 | nǎ | how | 其浪那舍 |
82 | 55 | 那 | nā | No | 其浪那舍 |
83 | 55 | 那 | nuó | to move | 其浪那舍 |
84 | 55 | 那 | nuó | much | 其浪那舍 |
85 | 55 | 那 | nuó | stable; quiet | 其浪那舍 |
86 | 55 | 那 | nà | na | 其浪那舍 |
87 | 52 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀欲如果如大毒樹 |
88 | 52 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀欲如果如大毒樹 |
89 | 52 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀欲如果如大毒樹 |
90 | 52 | 觀 | guān | Guan | 觀欲如果如大毒樹 |
91 | 52 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀欲如果如大毒樹 |
92 | 52 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀欲如果如大毒樹 |
93 | 52 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀欲如果如大毒樹 |
94 | 52 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀欲如果如大毒樹 |
95 | 52 | 觀 | guàn | an announcement | 觀欲如果如大毒樹 |
96 | 52 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀欲如果如大毒樹 |
97 | 52 | 觀 | guān | Surview | 觀欲如果如大毒樹 |
98 | 52 | 觀 | guān | Observe | 觀欲如果如大毒樹 |
99 | 52 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀欲如果如大毒樹 |
100 | 52 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀欲如果如大毒樹 |
101 | 52 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀欲如果如大毒樹 |
102 | 52 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀欲如果如大毒樹 |
103 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 漸見心生歡喜 |
104 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 漸見心生歡喜 |
105 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 漸見心生歡喜 |
106 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 漸見心生歡喜 |
107 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 漸見心生歡喜 |
108 | 51 | 心 | xīn | heart | 漸見心生歡喜 |
109 | 51 | 心 | xīn | emotion | 漸見心生歡喜 |
110 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 漸見心生歡喜 |
111 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 漸見心生歡喜 |
112 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 漸見心生歡喜 |
113 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 漸見心生歡喜 |
114 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 漸見心生歡喜 |
115 | 50 | 於 | yú | in; at | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
116 | 50 | 於 | yú | in; at | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
117 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
118 | 50 | 於 | yú | to go; to | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
119 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
120 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
121 | 50 | 於 | yú | from | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
122 | 50 | 於 | yú | give | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
123 | 50 | 於 | yú | oppposing | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
124 | 50 | 於 | yú | and | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
125 | 50 | 於 | yú | compared to | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
126 | 50 | 於 | yú | by | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
127 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
128 | 50 | 於 | yú | for | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
129 | 50 | 於 | yú | Yu | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
130 | 50 | 於 | wū | a crow | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
131 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
132 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
133 | 46 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 世尊即說陀羅尼句 |
134 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世尊即說陀羅尼句 |
135 | 46 | 即 | jí | at that time | 世尊即說陀羅尼句 |
136 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世尊即說陀羅尼句 |
137 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 世尊即說陀羅尼句 |
138 | 46 | 即 | jí | if; but | 世尊即說陀羅尼句 |
139 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世尊即說陀羅尼句 |
140 | 46 | 即 | jí | then; following | 世尊即說陀羅尼句 |
141 | 46 | 即 | jí | so; just so; eva | 世尊即說陀羅尼句 |
142 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 實如聖教 |
143 | 46 | 如 | rú | if | 實如聖教 |
144 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 實如聖教 |
145 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 實如聖教 |
146 | 46 | 如 | rú | this | 實如聖教 |
147 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 實如聖教 |
148 | 46 | 如 | rú | to go to | 實如聖教 |
149 | 46 | 如 | rú | to meet | 實如聖教 |
150 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 實如聖教 |
151 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 實如聖教 |
152 | 46 | 如 | rú | and | 實如聖教 |
153 | 46 | 如 | rú | or | 實如聖教 |
154 | 46 | 如 | rú | but | 實如聖教 |
155 | 46 | 如 | rú | then | 實如聖教 |
156 | 46 | 如 | rú | naturally | 實如聖教 |
157 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 實如聖教 |
158 | 46 | 如 | rú | you | 實如聖教 |
159 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 實如聖教 |
160 | 46 | 如 | rú | in; at | 實如聖教 |
161 | 46 | 如 | rú | Ru | 實如聖教 |
162 | 46 | 如 | rú | Thus | 實如聖教 |
163 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 實如聖教 |
164 | 46 | 如 | rú | like; iva | 實如聖教 |
165 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 實如聖教 |
166 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝於如是諸惡龍中猶不生畏 |
167 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝於如是諸惡龍中猶不生畏 |
168 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝於如是諸惡龍中猶不生畏 |
169 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝於如是諸惡龍中猶不生畏 |
170 | 43 | 見 | jiàn | to see | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
171 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
172 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
173 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
174 | 43 | 見 | jiàn | passive marker | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
175 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
176 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
177 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
178 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
179 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
180 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
181 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
182 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
183 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
184 | 42 | 已 | yǐ | already | 見已 |
185 | 42 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見已 |
186 | 42 | 已 | yǐ | from | 見已 |
187 | 42 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見已 |
188 | 42 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見已 |
189 | 42 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見已 |
190 | 42 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見已 |
191 | 42 | 已 | yǐ | to complete | 見已 |
192 | 42 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見已 |
193 | 42 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見已 |
194 | 42 | 已 | yǐ | certainly | 見已 |
195 | 42 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見已 |
196 | 42 | 已 | yǐ | this | 見已 |
197 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已 |
198 | 42 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見已 |
199 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人即往以抓把之 |
200 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人即往以抓把之 |
201 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 是人即往以抓把之 |
202 | 41 | 人 | rén | everybody | 是人即往以抓把之 |
203 | 41 | 人 | rén | adult | 是人即往以抓把之 |
204 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 是人即往以抓把之 |
205 | 41 | 人 | rén | an upright person | 是人即往以抓把之 |
206 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人即往以抓把之 |
207 | 39 | 虛空 | xūkōng | empty space | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
208 | 39 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
209 | 39 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
210 | 39 | 虛空 | xūkōng | Void | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
211 | 39 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
212 | 39 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方 |
213 | 39 | 作 | zuò | to do | 是故能作五逆惡罪 |
214 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是故能作五逆惡罪 |
215 | 39 | 作 | zuò | to start | 是故能作五逆惡罪 |
216 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 是故能作五逆惡罪 |
217 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是故能作五逆惡罪 |
218 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 是故能作五逆惡罪 |
219 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 是故能作五逆惡罪 |
220 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 是故能作五逆惡罪 |
221 | 39 | 作 | zuò | to rise | 是故能作五逆惡罪 |
222 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 是故能作五逆惡罪 |
223 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是故能作五逆惡罪 |
224 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 是故能作五逆惡罪 |
225 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是故能作五逆惡罪 |
226 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切十方無量諸佛悉集彼國 |
227 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切十方無量諸佛悉集彼國 |
228 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 一切十方無量諸佛悉集彼國 |
229 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 一切十方無量諸佛悉集彼國 |
230 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切十方無量諸佛悉集彼國 |
231 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切十方無量諸佛悉集彼國 |
232 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛世界名曰堅幢 |
233 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛世界名曰堅幢 |
234 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛世界名曰堅幢 |
235 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛世界名曰堅幢 |
236 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛世界名曰堅幢 |
237 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛世界名曰堅幢 |
238 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛世界名曰堅幢 |
239 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛世界名曰堅幢 |
240 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛世界名曰堅幢 |
241 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛世界名曰堅幢 |
242 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛世界名曰堅幢 |
243 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有佛世界名曰堅幢 |
244 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛世界名曰堅幢 |
245 | 38 | 有 | yǒu | You | 有佛世界名曰堅幢 |
246 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛世界名曰堅幢 |
247 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛世界名曰堅幢 |
248 | 36 | 欲 | yù | desire | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
249 | 36 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
250 | 36 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
251 | 36 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
252 | 36 | 欲 | yù | lust | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
253 | 36 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不 |
254 | 36 | 之 | zhī | him; her; them; that | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
255 | 36 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
256 | 36 | 之 | zhī | to go | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
257 | 36 | 之 | zhī | this; that | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
258 | 36 | 之 | zhī | genetive marker | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
259 | 36 | 之 | zhī | it | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
260 | 36 | 之 | zhī | in; in regards to | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
261 | 36 | 之 | zhī | all | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
262 | 36 | 之 | zhī | and | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
263 | 36 | 之 | zhī | however | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
264 | 36 | 之 | zhī | if | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
265 | 36 | 之 | zhī | then | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
266 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
267 | 36 | 之 | zhī | is | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
268 | 36 | 之 | zhī | to use | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
269 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
270 | 36 | 之 | zhī | winding | 日密分中四方菩薩集品第二之二 |
271 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 咸共宣說寶幢陀羅尼 |
272 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 咸共宣說寶幢陀羅尼 |
273 | 36 | 婆 | pó | grandmother | 摩那烏闍叉婆 |
274 | 36 | 婆 | pó | old woman | 摩那烏闍叉婆 |
275 | 36 | 婆 | pó | bha | 摩那烏闍叉婆 |
276 | 35 | 叉 | chā | a fork; a prong | 叉舍 |
277 | 35 | 叉 | chā | crotch | 叉舍 |
278 | 35 | 叉 | chā | to pierce; to spear; to stab; to assassinate | 叉舍 |
279 | 35 | 叉 | chā | to cross [arms, legs]; to intertwine | 叉舍 |
280 | 35 | 叉 | chā | to strike someone in the throat | 叉舍 |
281 | 35 | 叉 | chā | a cross | 叉舍 |
282 | 35 | 叉 | chā | forked | 叉舍 |
283 | 35 | 叉 | chǎ | to fork | 叉舍 |
284 | 35 | 叉 | chá | to block | 叉舍 |
285 | 35 | 叉 | chā | a spike; śūla | 叉舍 |
286 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 汝非彼土諸四天下二界中間二十一日大金翅鳥 |
287 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 汝非彼土諸四天下二界中間二十一日大金翅鳥 |
288 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 汝非彼土諸四天下二界中間二十一日大金翅鳥 |
289 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 汝非彼土諸四天下二界中間二十一日大金翅鳥 |
290 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 汝非彼土諸四天下二界中間二十一日大金翅鳥 |
291 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 汝非彼土諸四天下二界中間二十一日大金翅鳥 |
292 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 汝非彼土諸四天下二界中間二十一日大金翅鳥 |
293 | 34 | 惡 | è | evil; vice | 令諸惡龍生恐怖耶 |
294 | 34 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 令諸惡龍生恐怖耶 |
295 | 34 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 令諸惡龍生恐怖耶 |
296 | 34 | 惡 | wù | to hate; to detest | 令諸惡龍生恐怖耶 |
297 | 34 | 惡 | wū | how? | 令諸惡龍生恐怖耶 |
298 | 34 | 惡 | è | fierce | 令諸惡龍生恐怖耶 |
299 | 34 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 令諸惡龍生恐怖耶 |
300 | 34 | 惡 | wù | to denounce | 令諸惡龍生恐怖耶 |
301 | 34 | 惡 | wū | oh! | 令諸惡龍生恐怖耶 |
302 | 34 | 惡 | è | e | 令諸惡龍生恐怖耶 |
303 | 34 | 惡 | è | evil | 令諸惡龍生恐怖耶 |
304 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
305 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
306 | 33 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
307 | 33 | 無量 | wúliàng | Atula | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
308 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 宣說法要教化眾生 |
309 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 宣說法要教化眾生 |
310 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 宣說法要教化眾生 |
311 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 宣說法要教化眾生 |
312 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝若往者 |
313 | 33 | 者 | zhě | that | 汝若往者 |
314 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝若往者 |
315 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝若往者 |
316 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝若往者 |
317 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝若往者 |
318 | 33 | 者 | zhuó | according to | 汝若往者 |
319 | 33 | 者 | zhě | ca | 汝若往者 |
320 | 33 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口 |
321 | 33 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
322 | 33 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
323 | 33 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
324 | 33 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
325 | 33 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
326 | 33 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
327 | 33 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
328 | 33 | 口 | kǒu | taste | 口 |
329 | 33 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
330 | 33 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
331 | 33 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
332 | 32 | 皮 | pí | skin; hide; fur; feather | 皮 |
333 | 32 | 皮 | pí | Pi | 皮 |
334 | 32 | 皮 | pí | Kangxi radical 107 | 皮 |
335 | 32 | 皮 | pí | outer | 皮 |
336 | 32 | 皮 | pí | outer layer | 皮 |
337 | 32 | 皮 | pí | a sheet; a thin layer | 皮 |
338 | 32 | 皮 | pí | a cover | 皮 |
339 | 32 | 皮 | pí | shameless | 皮 |
340 | 32 | 皮 | pí | stubborn; disobedient | 皮 |
341 | 32 | 皮 | pí | flexible; elastic | 皮 |
342 | 32 | 皮 | pí | skin; tvac | 皮 |
343 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 彼大眾中有一菩薩 |
344 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼大眾中有一菩薩 |
345 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼大眾中有一菩薩 |
346 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
347 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
348 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
349 | 31 | 故 | gù | to die | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
350 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
351 | 31 | 故 | gù | original | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
352 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
353 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
354 | 31 | 故 | gù | something in the past | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
355 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
356 | 31 | 故 | gù | still; yet | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
357 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何因緣故無量菩薩從西方來趣於東方 |
358 | 31 | 女 | nǚ | female; feminine | 女 |
359 | 31 | 女 | nǚ | female | 女 |
360 | 31 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女 |
361 | 31 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女 |
362 | 31 | 女 | nǚ | daughter | 女 |
363 | 31 | 女 | rǔ | you; thou | 女 |
364 | 31 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女 |
365 | 31 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女 |
366 | 31 | 女 | rǔ | you | 女 |
367 | 31 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女 |
368 | 31 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女 |
369 | 31 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女 |
370 | 27 | 為 | wèi | for; to | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
371 | 27 | 為 | wèi | because of | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
372 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
373 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
374 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
375 | 27 | 為 | wéi | to do | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
376 | 27 | 為 | wèi | for | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
377 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
378 | 27 | 為 | wèi | to | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
379 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
380 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
381 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
382 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
383 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
384 | 27 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
385 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾生宣說妙法名曰大集 |
386 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
387 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
388 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
389 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
390 | 27 | 令 | lìng | a season | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
391 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
392 | 27 | 令 | lìng | good | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
393 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
394 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
395 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
396 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
397 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
398 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
399 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶 |
400 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
401 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
402 | 25 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 諸佛如來即是我心 |
403 | 25 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 諸佛如來即是我心 |
404 | 25 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 諸佛如來即是我心 |
405 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 實如所言 |
406 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 實如所言 |
407 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 實如所言 |
408 | 25 | 所 | suǒ | it | 實如所言 |
409 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 實如所言 |
410 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 實如所言 |
411 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 實如所言 |
412 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 實如所言 |
413 | 25 | 所 | suǒ | that which | 實如所言 |
414 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 實如所言 |
415 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 實如所言 |
416 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 實如所言 |
417 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 實如所言 |
418 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 實如所言 |
419 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 淨一切三界有為之法 |
420 | 25 | 法 | fǎ | France | 淨一切三界有為之法 |
421 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨一切三界有為之法 |
422 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨一切三界有為之法 |
423 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨一切三界有為之法 |
424 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 淨一切三界有為之法 |
425 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 淨一切三界有為之法 |
426 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨一切三界有為之法 |
427 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 淨一切三界有為之法 |
428 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 淨一切三界有為之法 |
429 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 淨一切三界有為之法 |
430 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨一切三界有為之法 |
431 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨一切三界有為之法 |
432 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 淨一切三界有為之法 |
433 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨一切三界有為之法 |
434 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨一切三界有為之法 |
435 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨一切三界有為之法 |
436 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨一切三界有為之法 |
437 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 名高貴德王如來 |
438 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名高貴德王如來 |
439 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名高貴德王如來 |
440 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名高貴德王如來 |
441 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名高貴德王如來 |
442 | 25 | 名 | míng | life | 名高貴德王如來 |
443 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名高貴德王如來 |
444 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名高貴德王如來 |
445 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名高貴德王如來 |
446 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名高貴德王如來 |
447 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名高貴德王如來 |
448 | 25 | 名 | míng | moral | 名高貴德王如來 |
449 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名高貴德王如來 |
450 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名高貴德王如來 |
451 | 25 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至盡智無生智 |
452 | 25 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至盡智無生智 |
453 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 輸盧多舍 |
454 | 25 | 多 | duó | many; much | 輸盧多舍 |
455 | 25 | 多 | duō | more | 輸盧多舍 |
456 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 輸盧多舍 |
457 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 輸盧多舍 |
458 | 25 | 多 | duō | excessive | 輸盧多舍 |
459 | 25 | 多 | duō | to what extent | 輸盧多舍 |
460 | 25 | 多 | duō | abundant | 輸盧多舍 |
461 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 輸盧多舍 |
462 | 25 | 多 | duō | mostly | 輸盧多舍 |
463 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 輸盧多舍 |
464 | 25 | 多 | duō | frequently | 輸盧多舍 |
465 | 25 | 多 | duō | very | 輸盧多舍 |
466 | 25 | 多 | duō | Duo | 輸盧多舍 |
467 | 25 | 多 | duō | ta | 輸盧多舍 |
468 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 輸盧多舍 |
469 | 24 | 色 | sè | color | 能斷欲貪色無色貪 |
470 | 24 | 色 | sè | form; matter | 能斷欲貪色無色貪 |
471 | 24 | 色 | shǎi | dice | 能斷欲貪色無色貪 |
472 | 24 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 能斷欲貪色無色貪 |
473 | 24 | 色 | sè | countenance | 能斷欲貪色無色貪 |
474 | 24 | 色 | sè | scene; sight | 能斷欲貪色無色貪 |
475 | 24 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 能斷欲貪色無色貪 |
476 | 24 | 色 | sè | kind; type | 能斷欲貪色無色貪 |
477 | 24 | 色 | sè | quality | 能斷欲貪色無色貪 |
478 | 24 | 色 | sè | to be angry | 能斷欲貪色無色貪 |
479 | 24 | 色 | sè | to seek; to search for | 能斷欲貪色無色貪 |
480 | 24 | 色 | sè | lust; sexual desire | 能斷欲貪色無色貪 |
481 | 24 | 色 | sè | form; rupa | 能斷欲貪色無色貪 |
482 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令諸惡龍生恐怖耶 |
483 | 24 | 生 | shēng | to live | 令諸惡龍生恐怖耶 |
484 | 24 | 生 | shēng | raw | 令諸惡龍生恐怖耶 |
485 | 24 | 生 | shēng | a student | 令諸惡龍生恐怖耶 |
486 | 24 | 生 | shēng | life | 令諸惡龍生恐怖耶 |
487 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令諸惡龍生恐怖耶 |
488 | 24 | 生 | shēng | alive | 令諸惡龍生恐怖耶 |
489 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 令諸惡龍生恐怖耶 |
490 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令諸惡龍生恐怖耶 |
491 | 24 | 生 | shēng | to grow | 令諸惡龍生恐怖耶 |
492 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 令諸惡龍生恐怖耶 |
493 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 令諸惡龍生恐怖耶 |
494 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令諸惡龍生恐怖耶 |
495 | 24 | 生 | shēng | very; extremely | 令諸惡龍生恐怖耶 |
496 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令諸惡龍生恐怖耶 |
497 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令諸惡龍生恐怖耶 |
498 | 24 | 生 | shēng | gender | 令諸惡龍生恐怖耶 |
499 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令諸惡龍生恐怖耶 |
500 | 24 | 生 | shēng | to set up | 令諸惡龍生恐怖耶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
我 |
|
|
|
能 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
那 | nà | na | |
观 | 觀 |
|
|
心 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
北方 | 98 | The North | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
迦罗摩 | 迦羅摩 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
金沙 | 106 | Jinsha | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
马龙 | 馬龍 | 109 | Malong |
妙法 | 109 |
|
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住 | 115 |
|
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
相如 | 120 | Xiangru | |
应供 | 應供 | 121 |
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 275.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波利 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出光明 | 99 | self-lighting | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
地味 | 100 | earth cake | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
豆佉 | 100 | dukkha; suffering | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断见 | 斷見 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
敬信 | 106 |
|
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
路迦 | 108 | loka | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩迦 | 109 |
|
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼提 | 110 | a scavenger | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七返 | 113 | seven returns | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
身骨 | 115 | relics | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四姓 | 115 | four castes | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆恶 | 五逆惡 | 119 | pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨家 | 121 | an enemy | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
总持 | 總持 | 122 |
|