Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 234 wéi to act as; to serve 為當得出世無上大乘
2 234 wéi to change into; to become 為當得出世無上大乘
3 234 wéi to be; is 為當得出世無上大乘
4 234 wéi to do 為當得出世無上大乘
5 234 wèi to support; to help 為當得出世無上大乘
6 234 wéi to govern 為當得出世無上大乘
7 234 wèi to be; bhū 為當得出世無上大乘
8 196 zhě ca 為安未安者大誓莊嚴
9 194 suǒ a few; various; some 菩薩所應行法亦復無量
10 194 suǒ a place; a location 菩薩所應行法亦復無量
11 194 suǒ indicates a passive voice 菩薩所應行法亦復無量
12 194 suǒ an ordinal number 菩薩所應行法亦復無量
13 194 suǒ meaning 菩薩所應行法亦復無量
14 194 suǒ garrison 菩薩所應行法亦復無量
15 194 suǒ place; pradeśa 菩薩所應行法亦復無量
16 160 shè to absorb; to assimilate 順攝法故
17 160 shè to take a photo 順攝法故
18 160 shè a broad rhyme class 順攝法故
19 160 shè to act for; to represent 順攝法故
20 160 shè to administer 順攝法故
21 160 shè to conserve 順攝法故
22 160 shè to hold; to support 順攝法故
23 160 shè to get close to 順攝法故
24 160 shè to help 順攝法故
25 160 niè peaceful 順攝法故
26 160 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 順攝法故
27 148 Kangxi radical 71 以無等四諦度到彼岸
28 148 to not have; without 以無等四諦度到彼岸
29 148 mo 以無等四諦度到彼岸
30 148 to not have 以無等四諦度到彼岸
31 148 Wu 以無等四諦度到彼岸
32 148 mo 以無等四諦度到彼岸
33 145 to reach 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
34 145 to attain 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
35 145 to understand 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
36 145 able to be compared to; to catch up with 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
37 145 to be involved with; to associate with 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
38 145 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
39 145 and; ca; api 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
40 87 infix potential marker 不疲厭故
41 82 yán to speak; to say; said 虛空藏菩薩白佛言
42 82 yán language; talk; words; utterance; speech 虛空藏菩薩白佛言
43 82 yán Kangxi radical 149 虛空藏菩薩白佛言
44 82 yán phrase; sentence 虛空藏菩薩白佛言
45 82 yán a word; a syllable 虛空藏菩薩白佛言
46 82 yán a theory; a doctrine 虛空藏菩薩白佛言
47 82 yán to regard as 虛空藏菩薩白佛言
48 82 yán to act as 虛空藏菩薩白佛言
49 82 yán word; vacana 虛空藏菩薩白佛言
50 82 yán speak; vad 虛空藏菩薩白佛言
51 81 一切 yīqiè temporary 成就一切自然大智
52 81 一切 yīqiè the same 成就一切自然大智
53 78 善男子 shàn nánzi good men 善男子
54 78 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
55 77 to use; to grasp 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
56 77 to rely on 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
57 77 to regard 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
58 77 to be able to 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
59 77 to order; to command 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
60 77 used after a verb 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
61 77 a reason; a cause 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
62 77 Israel 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
63 77 Yi 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
64 77 use; yogena 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
65 74 zhī to know 欲知一切諸法如幻如夢如影故
66 74 zhī to comprehend 欲知一切諸法如幻如夢如影故
67 74 zhī to inform; to tell 欲知一切諸法如幻如夢如影故
68 74 zhī to administer 欲知一切諸法如幻如夢如影故
69 74 zhī to distinguish; to discern; to recognize 欲知一切諸法如幻如夢如影故
70 74 zhī to be close friends 欲知一切諸法如幻如夢如影故
71 74 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知一切諸法如幻如夢如影故
72 74 zhī to receive; to entertain 欲知一切諸法如幻如夢如影故
73 74 zhī knowledge 欲知一切諸法如幻如夢如影故
74 74 zhī consciousness; perception 欲知一切諸法如幻如夢如影故
75 74 zhī a close friend 欲知一切諸法如幻如夢如影故
76 74 zhì wisdom 欲知一切諸法如幻如夢如影故
77 74 zhì Zhi 欲知一切諸法如幻如夢如影故
78 74 zhī to appreciate 欲知一切諸法如幻如夢如影故
79 74 zhī to make known 欲知一切諸法如幻如夢如影故
80 74 zhī to have control over 欲知一切諸法如幻如夢如影故
81 74 zhī to expect; to foresee 欲知一切諸法如幻如夢如影故
82 74 zhī Understanding 欲知一切諸法如幻如夢如影故
83 74 zhī know; jña 欲知一切諸法如幻如夢如影故
84 73 to go; to 於一切眾生生最勝大悲
85 73 to rely on; to depend on 於一切眾生生最勝大悲
86 73 Yu 於一切眾生生最勝大悲
87 73 a crow 於一切眾生生最勝大悲
88 68 néng can; able 能乘大乘行真實最上出世間道
89 68 néng ability; capacity 能乘大乘行真實最上出世間道
90 68 néng a mythical bear-like beast 能乘大乘行真實最上出世間道
91 68 néng energy 能乘大乘行真實最上出世間道
92 68 néng function; use 能乘大乘行真實最上出世間道
93 68 néng talent 能乘大乘行真實最上出世間道
94 68 néng expert at 能乘大乘行真實最上出世間道
95 68 néng to be in harmony 能乘大乘行真實最上出世間道
96 68 néng to tend to; to care for 能乘大乘行真實最上出世間道
97 68 néng to reach; to arrive at 能乘大乘行真實最上出世間道
98 68 néng to be able; śak 能乘大乘行真實最上出世間道
99 68 néng skilful; pravīṇa 能乘大乘行真實最上出世間道
100 67 color 是菩薩知色無常而行布施
101 67 form; matter 是菩薩知色無常而行布施
102 67 shǎi dice 是菩薩知色無常而行布施
103 67 Kangxi radical 139 是菩薩知色無常而行布施
104 67 countenance 是菩薩知色無常而行布施
105 67 scene; sight 是菩薩知色無常而行布施
106 67 feminine charm; female beauty 是菩薩知色無常而行布施
107 67 kind; type 是菩薩知色無常而行布施
108 67 quality 是菩薩知色無常而行布施
109 67 to be angry 是菩薩知色無常而行布施
110 67 to seek; to search for 是菩薩知色無常而行布施
111 67 lust; sexual desire 是菩薩知色無常而行布施
112 67 form; rupa 是菩薩知色無常而行布施
113 66 to leave; to depart; to go away; to part 知色離
114 66 a mythical bird 知色離
115 66 li; one of the eight divinatory trigrams 知色離
116 66 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 知色離
117 66 chī a dragon with horns not yet grown 知色離
118 66 a mountain ash 知色離
119 66 vanilla; a vanilla-like herb 知色離
120 66 to be scattered; to be separated 知色離
121 66 to cut off 知色離
122 66 to violate; to be contrary to 知色離
123 66 to be distant from 知色離
124 66 two 知色離
125 66 to array; to align 知色離
126 66 to pass through; to experience 知色離
127 66 transcendence 知色離
128 66 to avoid; to abstain from; viramaṇa 知色離
129 64 Yi 以施離故知色亦離
130 56 method; way 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
131 56 France 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
132 56 the law; rules; regulations 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
133 56 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
134 56 a standard; a norm 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
135 56 an institution 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
136 56 to emulate 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
137 56 magic; a magic trick 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
138 56 punishment 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
139 56 Fa 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
140 56 a precedent 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
141 56 a classification of some kinds of Han texts 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
142 56 relating to a ceremony or rite 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
143 56 Dharma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
144 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
145 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
146 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
147 56 quality; characteristic 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
148 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是行施時
149 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
150 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
151 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
152 48 xìng gender 知色如涅槃性
153 48 xìng nature; disposition 知色如涅槃性
154 48 xìng grammatical gender 知色如涅槃性
155 48 xìng a property; a quality 知色如涅槃性
156 48 xìng life; destiny 知色如涅槃性
157 48 xìng sexual desire 知色如涅槃性
158 48 xìng scope 知色如涅槃性
159 48 xìng nature 知色如涅槃性
160 47 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 是故此行不可以少誓莊嚴
161 47 莊嚴 zhuāngyán Dignity 是故此行不可以少誓莊嚴
162 47 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 是故此行不可以少誓莊嚴
163 47 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 是故此行不可以少誓莊嚴
164 47 míng fame; renown; reputation 是名莊嚴
165 47 míng a name; personal name; designation 是名莊嚴
166 47 míng rank; position 是名莊嚴
167 47 míng an excuse 是名莊嚴
168 47 míng life 是名莊嚴
169 47 míng to name; to call 是名莊嚴
170 47 míng to express; to describe 是名莊嚴
171 47 míng to be called; to have the name 是名莊嚴
172 47 míng to own; to possess 是名莊嚴
173 47 míng famous; renowned 是名莊嚴
174 47 míng moral 是名莊嚴
175 47 míng name; naman 是名莊嚴
176 47 míng fame; renown; yasas 是名莊嚴
177 47 所謂 suǒwèi so-called 所謂不捨善法故行於大欲
178 46 xíng to walk 是故此行不可以少誓莊嚴
179 46 xíng capable; competent 是故此行不可以少誓莊嚴
180 46 háng profession 是故此行不可以少誓莊嚴
181 46 xíng Kangxi radical 144 是故此行不可以少誓莊嚴
182 46 xíng to travel 是故此行不可以少誓莊嚴
183 46 xìng actions; conduct 是故此行不可以少誓莊嚴
184 46 xíng to do; to act; to practice 是故此行不可以少誓莊嚴
185 46 xíng all right; OK; okay 是故此行不可以少誓莊嚴
186 46 háng horizontal line 是故此行不可以少誓莊嚴
187 46 héng virtuous deeds 是故此行不可以少誓莊嚴
188 46 hàng a line of trees 是故此行不可以少誓莊嚴
189 46 hàng bold; steadfast 是故此行不可以少誓莊嚴
190 46 xíng to move 是故此行不可以少誓莊嚴
191 46 xíng to put into effect; to implement 是故此行不可以少誓莊嚴
192 46 xíng travel 是故此行不可以少誓莊嚴
193 46 xíng to circulate 是故此行不可以少誓莊嚴
194 46 xíng running script; running script 是故此行不可以少誓莊嚴
195 46 xíng temporary 是故此行不可以少誓莊嚴
196 46 háng rank; order 是故此行不可以少誓莊嚴
197 46 háng a business; a shop 是故此行不可以少誓莊嚴
198 46 xíng to depart; to leave 是故此行不可以少誓莊嚴
199 46 xíng to experience 是故此行不可以少誓莊嚴
200 46 xíng path; way 是故此行不可以少誓莊嚴
201 46 xíng xing; ballad 是故此行不可以少誓莊嚴
202 46 xíng Xing 是故此行不可以少誓莊嚴
203 46 xíng Practice 是故此行不可以少誓莊嚴
204 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是故此行不可以少誓莊嚴
205 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是故此行不可以少誓莊嚴
206 46 虛空藏 xūkōng zàng Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏答言
207 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不可以小乘道而得成就
208 44 děi to want to; to need to 不可以小乘道而得成就
209 44 děi must; ought to 不可以小乘道而得成就
210 44 de 不可以小乘道而得成就
211 44 de infix potential marker 不可以小乘道而得成就
212 44 to result in 不可以小乘道而得成就
213 44 to be proper; to fit; to suit 不可以小乘道而得成就
214 44 to be satisfied 不可以小乘道而得成就
215 44 to be finished 不可以小乘道而得成就
216 44 děi satisfying 不可以小乘道而得成就
217 44 to contract 不可以小乘道而得成就
218 44 to hear 不可以小乘道而得成就
219 44 to have; there is 不可以小乘道而得成就
220 44 marks time passed 不可以小乘道而得成就
221 44 obtain; attain; prāpta 不可以小乘道而得成就
222 41 sentence 增者所謂增上句
223 41 gōu to bend; to strike; to catch 增者所謂增上句
224 41 gōu to tease 增者所謂增上句
225 41 gōu to delineate 增者所謂增上句
226 41 gōu a young bud 增者所謂增上句
227 41 clause; phrase; line 增者所謂增上句
228 41 a musical phrase 增者所謂增上句
229 41 verse; pada; gāthā 增者所謂增上句
230 39 涅槃 nièpán Nirvana 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
231 39 涅槃 Nièpán nirvana 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
232 39 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
233 36 ér Kangxi radical 126 不可以小乘道而得成就
234 36 ér as if; to seem like 不可以小乘道而得成就
235 36 néng can; able 不可以小乘道而得成就
236 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可以小乘道而得成就
237 36 ér to arrive; up to 不可以小乘道而得成就
238 36 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 為受持一切佛法大誓莊嚴
239 36 佛法 fófǎ the power of the Buddha 為受持一切佛法大誓莊嚴
240 36 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 為受持一切佛法大誓莊嚴
241 36 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 為受持一切佛法大誓莊嚴
242 35 知識 zhīshi knowledge 知識無常應行布施
243 35 知識 zhīshi an acquaintance 知識無常應行布施
244 34 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 成就方便菩薩能知一切法實性者
245 34 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 成就方便菩薩能知一切法實性者
246 32 大誓莊嚴 dàshì zhuāngyán great vows 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
247 32 bǎo a treasure; a valuable item 以七覺寶繩為鞦紖
248 32 bǎo treasured; cherished 以七覺寶繩為鞦紖
249 32 bǎo a jewel; gem 以七覺寶繩為鞦紖
250 32 bǎo precious 以七覺寶繩為鞦紖
251 32 bǎo noble 以七覺寶繩為鞦紖
252 32 bǎo an imperial seal 以七覺寶繩為鞦紖
253 32 bǎo a unit of currency 以七覺寶繩為鞦紖
254 32 bǎo Bao 以七覺寶繩為鞦紖
255 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以七覺寶繩為鞦紖
256 32 bǎo jewel; gem; mani 以七覺寶繩為鞦紖
257 31 如來 rúlái Tathagata 能入如來行處是其莊嚴
258 31 如來 Rúlái Tathagata 能入如來行處是其莊嚴
259 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 能入如來行處是其莊嚴
260 31 Germany 眾中有菩薩名曰寶德
261 31 virtue; morality; ethics; character 眾中有菩薩名曰寶德
262 31 kindness; favor 眾中有菩薩名曰寶德
263 31 conduct; behavior 眾中有菩薩名曰寶德
264 31 to be grateful 眾中有菩薩名曰寶德
265 31 heart; intention 眾中有菩薩名曰寶德
266 31 De 眾中有菩薩名曰寶德
267 31 potency; natural power 眾中有菩薩名曰寶德
268 31 wholesome; good 眾中有菩薩名曰寶德
269 31 Virtue 眾中有菩薩名曰寶德
270 31 merit; puṇya; puñña 眾中有菩薩名曰寶德
271 31 guṇa 眾中有菩薩名曰寶德
272 29 方便 fāngbiàn convenient 知陰方便
273 29 方便 fāngbiàn to to the toilet 知陰方便
274 29 方便 fāngbiàn to have money to lend 知陰方便
275 29 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 知陰方便
276 29 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 知陰方便
277 29 方便 fāngbiàn appropriate 知陰方便
278 29 方便 fāngbiàn Convenience 知陰方便
279 29 方便 fāngbiàn expedient means 知陰方便
280 29 方便 fāngbiàn Skillful Means 知陰方便
281 29 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 知陰方便
282 29 zhōng middle 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
283 29 zhōng medium; medium sized 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
284 29 zhōng China 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
285 29 zhòng to hit the mark 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
286 29 zhōng midday 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
287 29 zhōng inside 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
288 29 zhōng during 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
289 29 zhōng Zhong 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
290 29 zhōng intermediary 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
291 29 zhōng half 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
292 29 zhòng to reach; to attain 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
293 29 zhòng to suffer; to infect 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
294 29 zhòng to obtain 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
295 29 zhòng to pass an exam 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
296 29 zhōng middle 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
297 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不可以少言說
298 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不可以少言說
299 27 shuì to persuade 不可以少言說
300 27 shuō to teach; to recite; to explain 不可以少言說
301 27 shuō a doctrine; a theory 不可以少言說
302 27 shuō to claim; to assert 不可以少言說
303 27 shuō allocution 不可以少言說
304 27 shuō to criticize; to scold 不可以少言說
305 27 shuō to indicate; to refer to 不可以少言說
306 27 shuō speach; vāda 不可以少言說
307 27 shuō to speak; bhāṣate 不可以少言說
308 27 shuō to instruct 不可以少言說
309 27 děng et cetera; and so on 以無等四諦度到彼岸
310 27 děng to wait 以無等四諦度到彼岸
311 27 děng to be equal 以無等四諦度到彼岸
312 27 děng degree; level 以無等四諦度到彼岸
313 27 děng to compare 以無等四諦度到彼岸
314 27 děng same; equal; sama 以無等四諦度到彼岸
315 26 zhù to dwell; to live; to reside 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
316 26 zhù to stop; to halt 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
317 26 zhù to retain; to remain 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
318 26 zhù to lodge at [temporarily] 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
319 26 zhù verb complement 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
320 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 住不放逸行為諸天世人之所恭敬
321 26 shí knowledge; understanding 以施離故知識亦離
322 26 shí to know; to be familiar with 以施離故知識亦離
323 26 zhì to record 以施離故知識亦離
324 26 shí thought; cognition 以施離故知識亦離
325 26 shí to understand 以施離故知識亦離
326 26 shí experience; common sense 以施離故知識亦離
327 26 shí a good friend 以施離故知識亦離
328 26 zhì to remember; to memorize 以施離故知識亦離
329 26 zhì a label; a mark 以施離故知識亦離
330 26 zhì an inscription 以施離故知識亦離
331 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 以施離故知識亦離
332 26 jìng clean 以淨功德資糧為轂
333 26 jìng no surplus; net 以淨功德資糧為轂
334 26 jìng pure 以淨功德資糧為轂
335 26 jìng tranquil 以淨功德資糧為轂
336 26 jìng cold 以淨功德資糧為轂
337 26 jìng to wash; to clense 以淨功德資糧為轂
338 26 jìng role of hero 以淨功德資糧為轂
339 26 jìng to remove sexual desire 以淨功德資糧為轂
340 26 jìng bright and clean; luminous 以淨功德資糧為轂
341 26 jìng clean; pure 以淨功德資糧為轂
342 26 jìng cleanse 以淨功德資糧為轂
343 26 jìng cleanse 以淨功德資糧為轂
344 26 jìng Pure 以淨功德資糧為轂
345 26 jìng vyavadāna; purification; cleansing 以淨功德資糧為轂
346 26 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 以淨功德資糧為轂
347 26 jìng viśuddhi; purity 以淨功德資糧為轂
348 25 guān to look at; to watch; to observe 聲聞辟支佛所觀
349 25 guàn Taoist monastery; monastery 聲聞辟支佛所觀
350 25 guān to display; to show; to make visible 聲聞辟支佛所觀
351 25 guān Guan 聲聞辟支佛所觀
352 25 guān appearance; looks 聲聞辟支佛所觀
353 25 guān a sight; a view; a vista 聲聞辟支佛所觀
354 25 guān a concept; a viewpoint; a perspective 聲聞辟支佛所觀
355 25 guān to appreciate; to enjoy; to admire 聲聞辟支佛所觀
356 25 guàn an announcement 聲聞辟支佛所觀
357 25 guàn a high tower; a watchtower 聲聞辟支佛所觀
358 25 guān Surview 聲聞辟支佛所觀
359 25 guān Observe 聲聞辟支佛所觀
360 25 guàn insight; vipasyana; vipassana 聲聞辟支佛所觀
361 25 guān mindfulness; contemplation; smrti 聲聞辟支佛所觀
362 25 guān recollection; anusmrti 聲聞辟支佛所觀
363 25 guān viewing; avaloka 聲聞辟支佛所觀
364 25 答言 dá yán to reply 虛空藏答言
365 24 chéng to mount; to climb onto 能乘大乘行真實最上出世間道
366 24 chéng to multiply 能乘大乘行真實最上出世間道
367 24 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 能乘大乘行真實最上出世間道
368 24 chéng to ride 能乘大乘行真實最上出世間道
369 24 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 能乘大乘行真實最上出世間道
370 24 chéng to prevail 能乘大乘行真實最上出世間道
371 24 chéng to pursue 能乘大乘行真實最上出世間道
372 24 chéng to calculate 能乘大乘行真實最上出世間道
373 24 chéng a four horse team 能乘大乘行真實最上出世間道
374 24 chéng to drive; to control 能乘大乘行真實最上出世間道
375 24 chéng Cheng 能乘大乘行真實最上出世間道
376 24 shèng historical records 能乘大乘行真實最上出世間道
377 24 shèng vehicle; a school of teaching; yana 能乘大乘行真實最上出世間道
378 24 chéng mounted; ārūḍha 能乘大乘行真實最上出世間道
379 24 Kangxi radical 49 自莊嚴已能乘大乘
380 24 to bring to an end; to stop 自莊嚴已能乘大乘
381 24 to complete 自莊嚴已能乘大乘
382 24 to demote; to dismiss 自莊嚴已能乘大乘
383 24 to recover from an illness 自莊嚴已能乘大乘
384 24 former; pūrvaka 自莊嚴已能乘大乘
385 24 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 不可以小乘道而得成就
386 24 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 不可以小乘道而得成就
387 24 成就 chéngjiù accomplishment 不可以小乘道而得成就
388 24 成就 chéngjiù Achievements 不可以小乘道而得成就
389 24 成就 chéngjiù to attained; to obtain 不可以小乘道而得成就
390 24 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 不可以小乘道而得成就
391 24 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 不可以小乘道而得成就
392 23 tóng like; same; similar 而知一切法同菩提性
393 23 tóng to be the same 而知一切法同菩提性
394 23 tòng an alley; a lane 而知一切法同菩提性
395 23 tóng to do something for somebody 而知一切法同菩提性
396 23 tóng Tong 而知一切法同菩提性
397 23 tóng to meet; to gather together; to join with 而知一切法同菩提性
398 23 tóng to be unified 而知一切法同菩提性
399 23 tóng to approve; to endorse 而知一切法同菩提性
400 23 tóng peace; harmony 而知一切法同菩提性
401 23 tóng an agreement 而知一切法同菩提性
402 23 tóng same; sama 而知一切法同菩提性
403 23 tóng together; saha 而知一切法同菩提性
404 23 yìng to answer; to respond 菩薩所應行法亦復無量
405 23 yìng to confirm; to verify 菩薩所應行法亦復無量
406 23 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩所應行法亦復無量
407 23 yìng to accept 菩薩所應行法亦復無量
408 23 yìng to permit; to allow 菩薩所應行法亦復無量
409 23 yìng to echo 菩薩所應行法亦復無量
410 23 yìng to handle; to deal with 菩薩所應行法亦復無量
411 23 yìng Ying 菩薩所應行法亦復無量
412 22 border; boundary; juncture 善通達三脫門而不證實際
413 22 inside; interior; amongst 善通達三脫門而不證實際
414 22 to connect; to join 善通達三脫門而不證實際
415 22 the present; at that point in time 善通達三脫門而不證實際
416 22 an occasion; a time 善通達三脫門而不證實際
417 22 relationship 善通達三脫門而不證實際
418 22 to define; to delimit 善通達三脫門而不證實際
419 22 to encounter; to meet; to come close to 善通達三脫門而不證實際
420 22 limit; koṭi 善通達三脫門而不證實際
421 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以世中世淨故則我淨
422 22 a grade; a level 以世中世淨故則我淨
423 22 an example; a model 以世中世淨故則我淨
424 22 a weighing device 以世中世淨故則我淨
425 22 to grade; to rank 以世中世淨故則我淨
426 22 to copy; to imitate; to follow 以世中世淨故則我淨
427 22 to do 以世中世淨故則我淨
428 22 koan; kōan; gong'an 以世中世淨故則我淨
429 22 shě to give 捨五陰重擔故
430 22 shě to give up; to abandon 捨五陰重擔故
431 22 shě a house; a home; an abode 捨五陰重擔故
432 22 shè my 捨五陰重擔故
433 22 shě equanimity 捨五陰重擔故
434 22 shè my house 捨五陰重擔故
435 22 shě to to shoot; to fire; to launch 捨五陰重擔故
436 22 shè to leave 捨五陰重擔故
437 22 shě She 捨五陰重擔故
438 22 shè disciple 捨五陰重擔故
439 22 shè a barn; a pen 捨五陰重擔故
440 22 shè to reside 捨五陰重擔故
441 22 shè to stop; to halt; to cease 捨五陰重擔故
442 22 shè to find a place for; to arrange 捨五陰重擔故
443 22 shě Give 捨五陰重擔故
444 22 shě abandoning; prahāṇa 捨五陰重擔故
445 22 shě house; gṛha 捨五陰重擔故
446 22 shě equanimity; upeksa 捨五陰重擔故
447 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
448 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
449 21 資糧 zīliáng supplies; provisions 為集無量功德資糧大誓莊嚴
450 21 資糧 zīliáng provision 為集無量功德資糧大誓莊嚴
451 21 資糧 zīliáng saṃbhāra; something accumulated 為集無量功德資糧大誓莊嚴
452 21 zuò to do 不動淳至不沒於所作
453 21 zuò to act as; to serve as 不動淳至不沒於所作
454 21 zuò to start 不動淳至不沒於所作
455 21 zuò a writing; a work 不動淳至不沒於所作
456 21 zuò to dress as; to be disguised as 不動淳至不沒於所作
457 21 zuō to create; to make 不動淳至不沒於所作
458 21 zuō a workshop 不動淳至不沒於所作
459 21 zuō to write; to compose 不動淳至不沒於所作
460 21 zuò to rise 不動淳至不沒於所作
461 21 zuò to be aroused 不動淳至不沒於所作
462 21 zuò activity; action; undertaking 不動淳至不沒於所作
463 21 zuò to regard as 不動淳至不沒於所作
464 21 zuò action; kāraṇa 不動淳至不沒於所作
465 21 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
466 21 yuàn hope 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
467 21 yuàn to be ready; to be willing 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
468 21 yuàn to ask for; to solicit 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
469 21 yuàn a vow 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
470 21 yuàn diligent; attentive 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
471 21 yuàn to prefer; to select 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
472 21 yuàn to admire 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
473 21 yuàn a vow; pranidhana 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
474 21 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
475 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 欲知一切諸法如幻如夢如影故
476 20 zhī to go 虛空藏菩薩品第八之四
477 20 zhī to arrive; to go 虛空藏菩薩品第八之四
478 20 zhī is 虛空藏菩薩品第八之四
479 20 zhī to use 虛空藏菩薩品第八之四
480 20 zhī Zhi 虛空藏菩薩品第八之四
481 20 zhī winding 虛空藏菩薩品第八之四
482 20 Qi 乘此乘已能從一地至於一地是其莊嚴
483 19 善根 shàngēn Wholesome Roots 善根不失故行不放逸
484 19 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 善根不失故行不放逸
485 19 故知 gù zhī conforming with what is known 以施離故知色亦離
486 19 故知 gù zhī a close friend over many years 以施離故知色亦離
487 19 can; may; permissible 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
488 19 to approve; to permit 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
489 19 to be worth 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
490 19 to suit; to fit 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
491 19 khan 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
492 19 to recover 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
493 19 to act as 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
494 19 to be worth; to deserve 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
495 19 used to add emphasis 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
496 19 beautiful 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
497 19 Ke 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
498 19 can; may; śakta 為悅可一切諸佛大誓莊嚴
499 19 zhì Kangxi radical 133 為欲至一切世界大誓莊嚴
500 19 zhì to arrive 為欲至一切世界大誓莊嚴

Frequencies of all Words

Top 979

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 234 wèi for; to 為當得出世無上大乘
2 234 wèi because of 為當得出世無上大乘
3 234 wéi to act as; to serve 為當得出世無上大乘
4 234 wéi to change into; to become 為當得出世無上大乘
5 234 wéi to be; is 為當得出世無上大乘
6 234 wéi to do 為當得出世無上大乘
7 234 wèi for 為當得出世無上大乘
8 234 wèi because of; for; to 為當得出世無上大乘
9 234 wèi to 為當得出世無上大乘
10 234 wéi in a passive construction 為當得出世無上大乘
11 234 wéi forming a rehetorical question 為當得出世無上大乘
12 234 wéi forming an adverb 為當得出世無上大乘
13 234 wéi to add emphasis 為當得出世無上大乘
14 234 wèi to support; to help 為當得出世無上大乘
15 234 wéi to govern 為當得出世無上大乘
16 234 wèi to be; bhū 為當得出世無上大乘
17 196 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為安未安者大誓莊嚴
18 196 zhě that 為安未安者大誓莊嚴
19 196 zhě nominalizing function word 為安未安者大誓莊嚴
20 196 zhě used to mark a definition 為安未安者大誓莊嚴
21 196 zhě used to mark a pause 為安未安者大誓莊嚴
22 196 zhě topic marker; that; it 為安未安者大誓莊嚴
23 196 zhuó according to 為安未安者大誓莊嚴
24 196 zhě ca 為安未安者大誓莊嚴
25 194 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所應行法亦復無量
26 194 suǒ an office; an institute 菩薩所應行法亦復無量
27 194 suǒ introduces a relative clause 菩薩所應行法亦復無量
28 194 suǒ it 菩薩所應行法亦復無量
29 194 suǒ if; supposing 菩薩所應行法亦復無量
30 194 suǒ a few; various; some 菩薩所應行法亦復無量
31 194 suǒ a place; a location 菩薩所應行法亦復無量
32 194 suǒ indicates a passive voice 菩薩所應行法亦復無量
33 194 suǒ that which 菩薩所應行法亦復無量
34 194 suǒ an ordinal number 菩薩所應行法亦復無量
35 194 suǒ meaning 菩薩所應行法亦復無量
36 194 suǒ garrison 菩薩所應行法亦復無量
37 194 suǒ place; pradeśa 菩薩所應行法亦復無量
38 194 suǒ that which; yad 菩薩所應行法亦復無量
39 160 shè to absorb; to assimilate 順攝法故
40 160 shè to take a photo 順攝法故
41 160 shè a broad rhyme class 順攝法故
42 160 shè to act for; to represent 順攝法故
43 160 shè to administer 順攝法故
44 160 shè to conserve 順攝法故
45 160 shè to hold; to support 順攝法故
46 160 shè to get close to 順攝法故
47 160 shè to help 順攝法故
48 160 niè peaceful 順攝法故
49 160 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 順攝法故
50 148 no 以無等四諦度到彼岸
51 148 Kangxi radical 71 以無等四諦度到彼岸
52 148 to not have; without 以無等四諦度到彼岸
53 148 has not yet 以無等四諦度到彼岸
54 148 mo 以無等四諦度到彼岸
55 148 do not 以無等四諦度到彼岸
56 148 not; -less; un- 以無等四諦度到彼岸
57 148 regardless of 以無等四諦度到彼岸
58 148 to not have 以無等四諦度到彼岸
59 148 um 以無等四諦度到彼岸
60 148 Wu 以無等四諦度到彼岸
61 148 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以無等四諦度到彼岸
62 148 not; non- 以無等四諦度到彼岸
63 148 mo 以無等四諦度到彼岸
64 145 to reach 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
65 145 and 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
66 145 coming to; when 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
67 145 to attain 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
68 145 to understand 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
69 145 able to be compared to; to catch up with 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
70 145 to be involved with; to associate with 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
71 145 passing of a feudal title from elder to younger brother 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
72 145 and; ca; api 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
73 141 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
74 141 old; ancient; former; past 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
75 141 reason; cause; purpose 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
76 141 to die 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
77 141 so; therefore; hence 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
78 141 original 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
79 141 accident; happening; instance 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
80 141 a friend; an acquaintance; friendship 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
81 141 something in the past 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
82 141 deceased; dead 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
83 141 still; yet 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
84 141 therefore; tasmāt 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
85 121 shì is; are; am; to be 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
86 121 shì is exactly 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
87 121 shì is suitable; is in contrast 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
88 121 shì this; that; those 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
89 121 shì really; certainly 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
90 121 shì correct; yes; affirmative 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
91 121 shì true 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
92 121 shì is; has; exists 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
93 121 shì used between repetitions of a word 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
94 121 shì a matter; an affair 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
95 121 shì Shi 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
96 121 shì is; bhū 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
97 121 shì this; idam 是為諸菩薩二十大誓莊嚴
98 87 not; no 不疲厭故
99 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 不疲厭故
100 87 as a correlative 不疲厭故
101 87 no (answering a question) 不疲厭故
102 87 forms a negative adjective from a noun 不疲厭故
103 87 at the end of a sentence to form a question 不疲厭故
104 87 to form a yes or no question 不疲厭故
105 87 infix potential marker 不疲厭故
106 87 no; na 不疲厭故
107 82 yán to speak; to say; said 虛空藏菩薩白佛言
108 82 yán language; talk; words; utterance; speech 虛空藏菩薩白佛言
109 82 yán Kangxi radical 149 虛空藏菩薩白佛言
110 82 yán a particle with no meaning 虛空藏菩薩白佛言
111 82 yán phrase; sentence 虛空藏菩薩白佛言
112 82 yán a word; a syllable 虛空藏菩薩白佛言
113 82 yán a theory; a doctrine 虛空藏菩薩白佛言
114 82 yán to regard as 虛空藏菩薩白佛言
115 82 yán to act as 虛空藏菩薩白佛言
116 82 yán word; vacana 虛空藏菩薩白佛言
117 82 yán speak; vad 虛空藏菩薩白佛言
118 81 一切 yīqiè all; every; everything 成就一切自然大智
119 81 一切 yīqiè temporary 成就一切自然大智
120 81 一切 yīqiè the same 成就一切自然大智
121 81 一切 yīqiè generally 成就一切自然大智
122 81 一切 yīqiè all, everything 成就一切自然大智
123 81 一切 yīqiè all; sarva 成就一切自然大智
124 78 善男子 shàn nánzi good men 善男子
125 78 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
126 77 so as to; in order to 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
127 77 to use; to regard as 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
128 77 to use; to grasp 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
129 77 according to 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
130 77 because of 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
131 77 on a certain date 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
132 77 and; as well as 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
133 77 to rely on 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
134 77 to regard 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
135 77 to be able to 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
136 77 to order; to command 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
137 77 further; moreover 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
138 77 used after a verb 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
139 77 very 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
140 77 already 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
141 77 increasingly 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
142 77 a reason; a cause 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
143 77 Israel 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
144 77 Yi 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
145 77 use; yogena 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故
146 74 zhī to know 欲知一切諸法如幻如夢如影故
147 74 zhī to comprehend 欲知一切諸法如幻如夢如影故
148 74 zhī to inform; to tell 欲知一切諸法如幻如夢如影故
149 74 zhī to administer 欲知一切諸法如幻如夢如影故
150 74 zhī to distinguish; to discern; to recognize 欲知一切諸法如幻如夢如影故
151 74 zhī to be close friends 欲知一切諸法如幻如夢如影故
152 74 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知一切諸法如幻如夢如影故
153 74 zhī to receive; to entertain 欲知一切諸法如幻如夢如影故
154 74 zhī knowledge 欲知一切諸法如幻如夢如影故
155 74 zhī consciousness; perception 欲知一切諸法如幻如夢如影故
156 74 zhī a close friend 欲知一切諸法如幻如夢如影故
157 74 zhì wisdom 欲知一切諸法如幻如夢如影故
158 74 zhì Zhi 欲知一切諸法如幻如夢如影故
159 74 zhī to appreciate 欲知一切諸法如幻如夢如影故
160 74 zhī to make known 欲知一切諸法如幻如夢如影故
161 74 zhī to have control over 欲知一切諸法如幻如夢如影故
162 74 zhī to expect; to foresee 欲知一切諸法如幻如夢如影故
163 74 zhī Understanding 欲知一切諸法如幻如夢如影故
164 74 zhī know; jña 欲知一切諸法如幻如夢如影故
165 73 in; at 於一切眾生生最勝大悲
166 73 in; at 於一切眾生生最勝大悲
167 73 in; at; to; from 於一切眾生生最勝大悲
168 73 to go; to 於一切眾生生最勝大悲
169 73 to rely on; to depend on 於一切眾生生最勝大悲
170 73 to go to; to arrive at 於一切眾生生最勝大悲
171 73 from 於一切眾生生最勝大悲
172 73 give 於一切眾生生最勝大悲
173 73 oppposing 於一切眾生生最勝大悲
174 73 and 於一切眾生生最勝大悲
175 73 compared to 於一切眾生生最勝大悲
176 73 by 於一切眾生生最勝大悲
177 73 and; as well as 於一切眾生生最勝大悲
178 73 for 於一切眾生生最勝大悲
179 73 Yu 於一切眾生生最勝大悲
180 73 a crow 於一切眾生生最勝大悲
181 73 whew; wow 於一切眾生生最勝大悲
182 73 near to; antike 於一切眾生生最勝大悲
183 68 néng can; able 能乘大乘行真實最上出世間道
184 68 néng ability; capacity 能乘大乘行真實最上出世間道
185 68 néng a mythical bear-like beast 能乘大乘行真實最上出世間道
186 68 néng energy 能乘大乘行真實最上出世間道
187 68 néng function; use 能乘大乘行真實最上出世間道
188 68 néng may; should; permitted to 能乘大乘行真實最上出世間道
189 68 néng talent 能乘大乘行真實最上出世間道
190 68 néng expert at 能乘大乘行真實最上出世間道
191 68 néng to be in harmony 能乘大乘行真實最上出世間道
192 68 néng to tend to; to care for 能乘大乘行真實最上出世間道
193 68 néng to reach; to arrive at 能乘大乘行真實最上出世間道
194 68 néng as long as; only 能乘大乘行真實最上出世間道
195 68 néng even if 能乘大乘行真實最上出世間道
196 68 néng but 能乘大乘行真實最上出世間道
197 68 néng in this way 能乘大乘行真實最上出世間道
198 68 néng to be able; śak 能乘大乘行真實最上出世間道
199 68 néng skilful; pravīṇa 能乘大乘行真實最上出世間道
200 67 color 是菩薩知色無常而行布施
201 67 form; matter 是菩薩知色無常而行布施
202 67 shǎi dice 是菩薩知色無常而行布施
203 67 Kangxi radical 139 是菩薩知色無常而行布施
204 67 countenance 是菩薩知色無常而行布施
205 67 scene; sight 是菩薩知色無常而行布施
206 67 feminine charm; female beauty 是菩薩知色無常而行布施
207 67 kind; type 是菩薩知色無常而行布施
208 67 quality 是菩薩知色無常而行布施
209 67 to be angry 是菩薩知色無常而行布施
210 67 to seek; to search for 是菩薩知色無常而行布施
211 67 lust; sexual desire 是菩薩知色無常而行布施
212 67 form; rupa 是菩薩知色無常而行布施
213 67 such as; for example; for instance 欲知一切諸法如幻如夢如影故
214 67 if 欲知一切諸法如幻如夢如影故
215 67 in accordance with 欲知一切諸法如幻如夢如影故
216 67 to be appropriate; should; with regard to 欲知一切諸法如幻如夢如影故
217 67 this 欲知一切諸法如幻如夢如影故
218 67 it is so; it is thus; can be compared with 欲知一切諸法如幻如夢如影故
219 67 to go to 欲知一切諸法如幻如夢如影故
220 67 to meet 欲知一切諸法如幻如夢如影故
221 67 to appear; to seem; to be like 欲知一切諸法如幻如夢如影故
222 67 at least as good as 欲知一切諸法如幻如夢如影故
223 67 and 欲知一切諸法如幻如夢如影故
224 67 or 欲知一切諸法如幻如夢如影故
225 67 but 欲知一切諸法如幻如夢如影故
226 67 then 欲知一切諸法如幻如夢如影故
227 67 naturally 欲知一切諸法如幻如夢如影故
228 67 expresses a question or doubt 欲知一切諸法如幻如夢如影故
229 67 you 欲知一切諸法如幻如夢如影故
230 67 the second lunar month 欲知一切諸法如幻如夢如影故
231 67 in; at 欲知一切諸法如幻如夢如影故
232 67 Ru 欲知一切諸法如幻如夢如影故
233 67 Thus 欲知一切諸法如幻如夢如影故
234 67 thus; tathā 欲知一切諸法如幻如夢如影故
235 67 like; iva 欲知一切諸法如幻如夢如影故
236 67 suchness; tathatā 欲知一切諸法如幻如夢如影故
237 66 to leave; to depart; to go away; to part 知色離
238 66 a mythical bird 知色離
239 66 li; one of the eight divinatory trigrams 知色離
240 66 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 知色離
241 66 chī a dragon with horns not yet grown 知色離
242 66 a mountain ash 知色離
243 66 vanilla; a vanilla-like herb 知色離
244 66 to be scattered; to be separated 知色離
245 66 to cut off 知色離
246 66 to violate; to be contrary to 知色離
247 66 to be distant from 知色離
248 66 two 知色離
249 66 to array; to align 知色離
250 66 to pass through; to experience 知色離
251 66 transcendence 知色離
252 66 to avoid; to abstain from; viramaṇa 知色離
253 64 also; too 以施離故知色亦離
254 64 but 以施離故知色亦離
255 64 this; he; she 以施離故知色亦離
256 64 although; even though 以施離故知色亦離
257 64 already 以施離故知色亦離
258 64 particle with no meaning 以施離故知色亦離
259 64 Yi 以施離故知色亦離
260 56 method; way 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
261 56 France 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
262 56 the law; rules; regulations 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
263 56 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
264 56 a standard; a norm 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
265 56 an institution 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
266 56 to emulate 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
267 56 magic; a magic trick 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
268 56 punishment 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
269 56 Fa 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
270 56 a precedent 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
271 56 a classification of some kinds of Han texts 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
272 56 relating to a ceremony or rite 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
273 56 Dharma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
274 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
275 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
276 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
277 56 quality; characteristic 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
278 56 如是 rúshì thus; so 菩薩如是行施時
279 56 如是 rúshì thus, so 菩薩如是行施時
280 56 如是 rúshì thus; evam 菩薩如是行施時
281 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩如是行施時
282 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
283 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
284 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所應行法亦復無量
285 53 this; these 是故此行不可以少誓莊嚴
286 53 in this way 是故此行不可以少誓莊嚴
287 53 otherwise; but; however; so 是故此行不可以少誓莊嚴
288 53 at this time; now; here 是故此行不可以少誓莊嚴
289 53 this; here; etad 是故此行不可以少誓莊嚴
290 48 xìng gender 知色如涅槃性
291 48 xìng suffix corresponding to -ness 知色如涅槃性
292 48 xìng nature; disposition 知色如涅槃性
293 48 xìng a suffix corresponding to -ness 知色如涅槃性
294 48 xìng grammatical gender 知色如涅槃性
295 48 xìng a property; a quality 知色如涅槃性
296 48 xìng life; destiny 知色如涅槃性
297 48 xìng sexual desire 知色如涅槃性
298 48 xìng scope 知色如涅槃性
299 48 xìng nature 知色如涅槃性
300 47 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 是故此行不可以少誓莊嚴
301 47 莊嚴 zhuāngyán Dignity 是故此行不可以少誓莊嚴
302 47 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 是故此行不可以少誓莊嚴
303 47 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 是故此行不可以少誓莊嚴
304 47 míng measure word for people 是名莊嚴
305 47 míng fame; renown; reputation 是名莊嚴
306 47 míng a name; personal name; designation 是名莊嚴
307 47 míng rank; position 是名莊嚴
308 47 míng an excuse 是名莊嚴
309 47 míng life 是名莊嚴
310 47 míng to name; to call 是名莊嚴
311 47 míng to express; to describe 是名莊嚴
312 47 míng to be called; to have the name 是名莊嚴
313 47 míng to own; to possess 是名莊嚴
314 47 míng famous; renowned 是名莊嚴
315 47 míng moral 是名莊嚴
316 47 míng name; naman 是名莊嚴
317 47 míng fame; renown; yasas 是名莊嚴
318 47 所謂 suǒwèi so-called 所謂不捨善法故行於大欲
319 46 xíng to walk 是故此行不可以少誓莊嚴
320 46 xíng capable; competent 是故此行不可以少誓莊嚴
321 46 háng profession 是故此行不可以少誓莊嚴
322 46 háng line; row 是故此行不可以少誓莊嚴
323 46 xíng Kangxi radical 144 是故此行不可以少誓莊嚴
324 46 xíng to travel 是故此行不可以少誓莊嚴
325 46 xìng actions; conduct 是故此行不可以少誓莊嚴
326 46 xíng to do; to act; to practice 是故此行不可以少誓莊嚴
327 46 xíng all right; OK; okay 是故此行不可以少誓莊嚴
328 46 háng horizontal line 是故此行不可以少誓莊嚴
329 46 héng virtuous deeds 是故此行不可以少誓莊嚴
330 46 hàng a line of trees 是故此行不可以少誓莊嚴
331 46 hàng bold; steadfast 是故此行不可以少誓莊嚴
332 46 xíng to move 是故此行不可以少誓莊嚴
333 46 xíng to put into effect; to implement 是故此行不可以少誓莊嚴
334 46 xíng travel 是故此行不可以少誓莊嚴
335 46 xíng to circulate 是故此行不可以少誓莊嚴
336 46 xíng running script; running script 是故此行不可以少誓莊嚴
337 46 xíng temporary 是故此行不可以少誓莊嚴
338 46 xíng soon 是故此行不可以少誓莊嚴
339 46 háng rank; order 是故此行不可以少誓莊嚴
340 46 háng a business; a shop 是故此行不可以少誓莊嚴
341 46 xíng to depart; to leave 是故此行不可以少誓莊嚴
342 46 xíng to experience 是故此行不可以少誓莊嚴
343 46 xíng path; way 是故此行不可以少誓莊嚴
344 46 xíng xing; ballad 是故此行不可以少誓莊嚴
345 46 xíng a round [of drinks] 是故此行不可以少誓莊嚴
346 46 xíng Xing 是故此行不可以少誓莊嚴
347 46 xíng moreover; also 是故此行不可以少誓莊嚴
348 46 xíng Practice 是故此行不可以少誓莊嚴
349 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是故此行不可以少誓莊嚴
350 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是故此行不可以少誓莊嚴
351 46 虛空藏 xūkōng zàng Akasagarbha Bodhisattva 虛空藏答言
352 45 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
353 45 ruò seemingly 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
354 45 ruò if 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
355 45 ruò you 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
356 45 ruò this; that 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
357 45 ruò and; or 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
358 45 ruò as for; pertaining to 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
359 45 pomegranite 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
360 45 ruò to choose 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
361 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
362 45 ruò thus 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
363 45 ruò pollia 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
364 45 ruò Ruo 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
365 45 ruò only then 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
366 45 ja 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
367 45 jñā 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
368 45 ruò if; yadi 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心
369 44 de potential marker 不可以小乘道而得成就
370 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不可以小乘道而得成就
371 44 děi must; ought to 不可以小乘道而得成就
372 44 děi to want to; to need to 不可以小乘道而得成就
373 44 děi must; ought to 不可以小乘道而得成就
374 44 de 不可以小乘道而得成就
375 44 de infix potential marker 不可以小乘道而得成就
376 44 to result in 不可以小乘道而得成就
377 44 to be proper; to fit; to suit 不可以小乘道而得成就
378 44 to be satisfied 不可以小乘道而得成就
379 44 to be finished 不可以小乘道而得成就
380 44 de result of degree 不可以小乘道而得成就
381 44 de marks completion of an action 不可以小乘道而得成就
382 44 děi satisfying 不可以小乘道而得成就
383 44 to contract 不可以小乘道而得成就
384 44 marks permission or possibility 不可以小乘道而得成就
385 44 expressing frustration 不可以小乘道而得成就
386 44 to hear 不可以小乘道而得成就
387 44 to have; there is 不可以小乘道而得成就
388 44 marks time passed 不可以小乘道而得成就
389 44 obtain; attain; prāpta 不可以小乘道而得成就
390 43 zhū all; many; various 生諸禪解脫三昧故
391 43 zhū Zhu 生諸禪解脫三昧故
392 43 zhū all; members of the class 生諸禪解脫三昧故
393 43 zhū interrogative particle 生諸禪解脫三昧故
394 43 zhū him; her; them; it 生諸禪解脫三昧故
395 43 zhū of; in 生諸禪解脫三昧故
396 43 zhū all; many; sarva 生諸禪解脫三昧故
397 41 sentence 增者所謂增上句
398 41 measure word for phrases or lines of verse 增者所謂增上句
399 41 gōu to bend; to strike; to catch 增者所謂增上句
400 41 gōu to tease 增者所謂增上句
401 41 gōu to delineate 增者所謂增上句
402 41 gōu if 增者所謂增上句
403 41 gōu a young bud 增者所謂增上句
404 41 clause; phrase; line 增者所謂增上句
405 41 a musical phrase 增者所謂增上句
406 41 verse; pada; gāthā 增者所謂增上句
407 39 涅槃 nièpán Nirvana 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
408 39 涅槃 Nièpán nirvana 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
409 39 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴
410 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不可以小乘道而得成就
411 36 ér Kangxi radical 126 不可以小乘道而得成就
412 36 ér you 不可以小乘道而得成就
413 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不可以小乘道而得成就
414 36 ér right away; then 不可以小乘道而得成就
415 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 不可以小乘道而得成就
416 36 ér if; in case; in the event that 不可以小乘道而得成就
417 36 ér therefore; as a result; thus 不可以小乘道而得成就
418 36 ér how can it be that? 不可以小乘道而得成就
419 36 ér so as to 不可以小乘道而得成就
420 36 ér only then 不可以小乘道而得成就
421 36 ér as if; to seem like 不可以小乘道而得成就
422 36 néng can; able 不可以小乘道而得成就
423 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可以小乘道而得成就
424 36 ér me 不可以小乘道而得成就
425 36 ér to arrive; up to 不可以小乘道而得成就
426 36 ér possessive 不可以小乘道而得成就
427 36 ér and; ca 不可以小乘道而得成就
428 36 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 為受持一切佛法大誓莊嚴
429 36 佛法 fófǎ the power of the Buddha 為受持一切佛法大誓莊嚴
430 36 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 為受持一切佛法大誓莊嚴
431 36 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 為受持一切佛法大誓莊嚴
432 35 yǒu is; are; to exist 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
433 35 yǒu to have; to possess 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
434 35 yǒu indicates an estimate 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
435 35 yǒu indicates a large quantity 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
436 35 yǒu indicates an affirmative response 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
437 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
438 35 yǒu used to compare two things 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
439 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
440 35 yǒu used before the names of dynasties 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
441 35 yǒu a certain thing; what exists 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
442 35 yǒu multiple of ten and ... 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
443 35 yǒu abundant 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
444 35 yǒu purposeful 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
445 35 yǒu You 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
446 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
447 35 yǒu becoming; bhava 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴
448 35 知識 zhīshi knowledge 知識無常應行布施
449 35 知識 zhīshi an acquaintance 知識無常應行布施
450 34 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 成就方便菩薩能知一切法實性者
451 34 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 成就方便菩薩能知一切法實性者
452 32 大誓莊嚴 dàshì zhuāngyán great vows 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴
453 32 bǎo a treasure; a valuable item 以七覺寶繩為鞦紖
454 32 bǎo treasured; cherished 以七覺寶繩為鞦紖
455 32 bǎo a jewel; gem 以七覺寶繩為鞦紖
456 32 bǎo precious 以七覺寶繩為鞦紖
457 32 bǎo noble 以七覺寶繩為鞦紖
458 32 bǎo an imperial seal 以七覺寶繩為鞦紖
459 32 bǎo a unit of currency 以七覺寶繩為鞦紖
460 32 bǎo Bao 以七覺寶繩為鞦紖
461 32 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 以七覺寶繩為鞦紖
462 32 bǎo jewel; gem; mani 以七覺寶繩為鞦紖
463 31 如來 rúlái Tathagata 能入如來行處是其莊嚴
464 31 如來 Rúlái Tathagata 能入如來行處是其莊嚴
465 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 能入如來行處是其莊嚴
466 31 Germany 眾中有菩薩名曰寶德
467 31 virtue; morality; ethics; character 眾中有菩薩名曰寶德
468 31 kindness; favor 眾中有菩薩名曰寶德
469 31 conduct; behavior 眾中有菩薩名曰寶德
470 31 to be grateful 眾中有菩薩名曰寶德
471 31 heart; intention 眾中有菩薩名曰寶德
472 31 De 眾中有菩薩名曰寶德
473 31 potency; natural power 眾中有菩薩名曰寶德
474 31 wholesome; good 眾中有菩薩名曰寶德
475 31 Virtue 眾中有菩薩名曰寶德
476 31 merit; puṇya; puñña 眾中有菩薩名曰寶德
477 31 guṇa 眾中有菩薩名曰寶德
478 29 方便 fāngbiàn convenient 知陰方便
479 29 方便 fāngbiàn to to the toilet 知陰方便
480 29 方便 fāngbiàn to have money to lend 知陰方便
481 29 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 知陰方便
482 29 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 知陰方便
483 29 方便 fāngbiàn appropriate 知陰方便
484 29 方便 fāngbiàn Convenience 知陰方便
485 29 方便 fāngbiàn expedient means 知陰方便
486 29 方便 fāngbiàn Skillful Means 知陰方便
487 29 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 知陰方便
488 29 zhōng middle 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
489 29 zhōng medium; medium sized 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
490 29 zhōng China 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
491 29 zhòng to hit the mark 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
492 29 zhōng in; amongst 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
493 29 zhōng midday 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
494 29 zhōng inside 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
495 29 zhōng during 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
496 29 zhōng Zhong 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
497 29 zhōng intermediary 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
498 29 zhōng half 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
499 29 zhōng just right; suitably 於此五受陰中為如實覺故求於菩提
500 29 zhōng while 於此五受陰中為如實覺故求於菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
and; ca; api
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
北凉 北涼 98 Northern Liang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
乐至 樂至 108 Lezhi
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应断 應斷 121 Krakucchanda

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 341.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
度化 100 Deliver
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
凡愚 102 common and ignorant
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风心 風心 102 the mind of wind
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福行 102 actions that product merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
火大 104 fire; element of fire
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第十七 106 scroll 17
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
散心 115 a distracted mind
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
修善根 120 cultivate capacity for goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸法无受三昧 諸法無受三昧 122 Samadhi of of the Non-Seizing of all Dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自然慧 122 wisdom that arises naturally
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds