Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 234 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當得出世無上大乘 |
2 | 234 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當得出世無上大乘 |
3 | 234 | 為 | wéi | to be; is | 為當得出世無上大乘 |
4 | 234 | 為 | wéi | to do | 為當得出世無上大乘 |
5 | 234 | 為 | wèi | to support; to help | 為當得出世無上大乘 |
6 | 234 | 為 | wéi | to govern | 為當得出世無上大乘 |
7 | 234 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當得出世無上大乘 |
8 | 196 | 者 | zhě | ca | 為安未安者大誓莊嚴 |
9 | 194 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所應行法亦復無量 |
10 | 194 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所應行法亦復無量 |
11 | 194 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所應行法亦復無量 |
12 | 194 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所應行法亦復無量 |
13 | 194 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所應行法亦復無量 |
14 | 194 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所應行法亦復無量 |
15 | 194 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所應行法亦復無量 |
16 | 160 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 順攝法故 |
17 | 160 | 攝 | shè | to take a photo | 順攝法故 |
18 | 160 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 順攝法故 |
19 | 160 | 攝 | shè | to act for; to represent | 順攝法故 |
20 | 160 | 攝 | shè | to administer | 順攝法故 |
21 | 160 | 攝 | shè | to conserve | 順攝法故 |
22 | 160 | 攝 | shè | to hold; to support | 順攝法故 |
23 | 160 | 攝 | shè | to get close to | 順攝法故 |
24 | 160 | 攝 | shè | to help | 順攝法故 |
25 | 160 | 攝 | niè | peaceful | 順攝法故 |
26 | 160 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 順攝法故 |
27 | 148 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以無等四諦度到彼岸 |
28 | 148 | 無 | wú | to not have; without | 以無等四諦度到彼岸 |
29 | 148 | 無 | mó | mo | 以無等四諦度到彼岸 |
30 | 148 | 無 | wú | to not have | 以無等四諦度到彼岸 |
31 | 148 | 無 | wú | Wu | 以無等四諦度到彼岸 |
32 | 148 | 無 | mó | mo | 以無等四諦度到彼岸 |
33 | 145 | 及 | jí | to reach | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
34 | 145 | 及 | jí | to attain | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
35 | 145 | 及 | jí | to understand | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
36 | 145 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
37 | 145 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
38 | 145 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
39 | 145 | 及 | jí | and; ca; api | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
40 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 不疲厭故 |
41 | 82 | 言 | yán | to speak; to say; said | 虛空藏菩薩白佛言 |
42 | 82 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 虛空藏菩薩白佛言 |
43 | 82 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 虛空藏菩薩白佛言 |
44 | 82 | 言 | yán | phrase; sentence | 虛空藏菩薩白佛言 |
45 | 82 | 言 | yán | a word; a syllable | 虛空藏菩薩白佛言 |
46 | 82 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 虛空藏菩薩白佛言 |
47 | 82 | 言 | yán | to regard as | 虛空藏菩薩白佛言 |
48 | 82 | 言 | yán | to act as | 虛空藏菩薩白佛言 |
49 | 82 | 言 | yán | word; vacana | 虛空藏菩薩白佛言 |
50 | 82 | 言 | yán | speak; vad | 虛空藏菩薩白佛言 |
51 | 81 | 一切 | yīqiè | temporary | 成就一切自然大智 |
52 | 81 | 一切 | yīqiè | the same | 成就一切自然大智 |
53 | 78 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
54 | 78 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
55 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
56 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
57 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
58 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
59 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
60 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
61 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
62 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
63 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
64 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
65 | 74 | 知 | zhī | to know | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
66 | 74 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
67 | 74 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
68 | 74 | 知 | zhī | to administer | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
69 | 74 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
70 | 74 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
71 | 74 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
72 | 74 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
73 | 74 | 知 | zhī | knowledge | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
74 | 74 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
75 | 74 | 知 | zhī | a close friend | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
76 | 74 | 知 | zhì | wisdom | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
77 | 74 | 知 | zhì | Zhi | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
78 | 74 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
79 | 74 | 知 | zhī | to make known | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
80 | 74 | 知 | zhī | to have control over | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
81 | 74 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
82 | 74 | 知 | zhī | Understanding | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
83 | 74 | 知 | zhī | know; jña | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
84 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於一切眾生生最勝大悲 |
85 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切眾生生最勝大悲 |
86 | 73 | 於 | yú | Yu | 於一切眾生生最勝大悲 |
87 | 73 | 於 | wū | a crow | 於一切眾生生最勝大悲 |
88 | 68 | 能 | néng | can; able | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
89 | 68 | 能 | néng | ability; capacity | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
90 | 68 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
91 | 68 | 能 | néng | energy | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
92 | 68 | 能 | néng | function; use | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
93 | 68 | 能 | néng | talent | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
94 | 68 | 能 | néng | expert at | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
95 | 68 | 能 | néng | to be in harmony | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
96 | 68 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
97 | 68 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
98 | 68 | 能 | néng | to be able; śak | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
99 | 68 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
100 | 67 | 色 | sè | color | 是菩薩知色無常而行布施 |
101 | 67 | 色 | sè | form; matter | 是菩薩知色無常而行布施 |
102 | 67 | 色 | shǎi | dice | 是菩薩知色無常而行布施 |
103 | 67 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是菩薩知色無常而行布施 |
104 | 67 | 色 | sè | countenance | 是菩薩知色無常而行布施 |
105 | 67 | 色 | sè | scene; sight | 是菩薩知色無常而行布施 |
106 | 67 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是菩薩知色無常而行布施 |
107 | 67 | 色 | sè | kind; type | 是菩薩知色無常而行布施 |
108 | 67 | 色 | sè | quality | 是菩薩知色無常而行布施 |
109 | 67 | 色 | sè | to be angry | 是菩薩知色無常而行布施 |
110 | 67 | 色 | sè | to seek; to search for | 是菩薩知色無常而行布施 |
111 | 67 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是菩薩知色無常而行布施 |
112 | 67 | 色 | sè | form; rupa | 是菩薩知色無常而行布施 |
113 | 66 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知色離 |
114 | 66 | 離 | lí | a mythical bird | 知色離 |
115 | 66 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知色離 |
116 | 66 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知色離 |
117 | 66 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知色離 |
118 | 66 | 離 | lí | a mountain ash | 知色離 |
119 | 66 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知色離 |
120 | 66 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知色離 |
121 | 66 | 離 | lí | to cut off | 知色離 |
122 | 66 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知色離 |
123 | 66 | 離 | lí | to be distant from | 知色離 |
124 | 66 | 離 | lí | two | 知色離 |
125 | 66 | 離 | lí | to array; to align | 知色離 |
126 | 66 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知色離 |
127 | 66 | 離 | lí | transcendence | 知色離 |
128 | 66 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知色離 |
129 | 64 | 亦 | yì | Yi | 以施離故知色亦離 |
130 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
131 | 56 | 法 | fǎ | France | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
132 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
133 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
134 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
135 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
136 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
137 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
138 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
139 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
140 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
141 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
142 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
143 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
144 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
145 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
146 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
147 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
148 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是行施時 |
149 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
150 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
151 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
152 | 48 | 性 | xìng | gender | 知色如涅槃性 |
153 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 知色如涅槃性 |
154 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 知色如涅槃性 |
155 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 知色如涅槃性 |
156 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 知色如涅槃性 |
157 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 知色如涅槃性 |
158 | 48 | 性 | xìng | scope | 知色如涅槃性 |
159 | 48 | 性 | xìng | nature | 知色如涅槃性 |
160 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
161 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
162 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
163 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
164 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名莊嚴 |
165 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名莊嚴 |
166 | 47 | 名 | míng | rank; position | 是名莊嚴 |
167 | 47 | 名 | míng | an excuse | 是名莊嚴 |
168 | 47 | 名 | míng | life | 是名莊嚴 |
169 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 是名莊嚴 |
170 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 是名莊嚴 |
171 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名莊嚴 |
172 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 是名莊嚴 |
173 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 是名莊嚴 |
174 | 47 | 名 | míng | moral | 是名莊嚴 |
175 | 47 | 名 | míng | name; naman | 是名莊嚴 |
176 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名莊嚴 |
177 | 47 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂不捨善法故行於大欲 |
178 | 46 | 行 | xíng | to walk | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
179 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
180 | 46 | 行 | háng | profession | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
181 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
182 | 46 | 行 | xíng | to travel | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
183 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
184 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
185 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
186 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
187 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
188 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
189 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
190 | 46 | 行 | xíng | to move | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
191 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
192 | 46 | 行 | xíng | travel | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
193 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
194 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
195 | 46 | 行 | xíng | temporary | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
196 | 46 | 行 | háng | rank; order | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
197 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
198 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
199 | 46 | 行 | xíng | to experience | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
200 | 46 | 行 | xíng | path; way | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
201 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
202 | 46 | 行 | xíng | 是故此行不可以少誓莊嚴 | |
203 | 46 | 行 | xíng | Practice | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
204 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
205 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
206 | 46 | 虛空藏 | xūkōng zàng | Akasagarbha Bodhisattva | 虛空藏答言 |
207 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不可以小乘道而得成就 |
208 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 不可以小乘道而得成就 |
209 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 不可以小乘道而得成就 |
210 | 44 | 得 | dé | de | 不可以小乘道而得成就 |
211 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 不可以小乘道而得成就 |
212 | 44 | 得 | dé | to result in | 不可以小乘道而得成就 |
213 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不可以小乘道而得成就 |
214 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 不可以小乘道而得成就 |
215 | 44 | 得 | dé | to be finished | 不可以小乘道而得成就 |
216 | 44 | 得 | děi | satisfying | 不可以小乘道而得成就 |
217 | 44 | 得 | dé | to contract | 不可以小乘道而得成就 |
218 | 44 | 得 | dé | to hear | 不可以小乘道而得成就 |
219 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 不可以小乘道而得成就 |
220 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 不可以小乘道而得成就 |
221 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不可以小乘道而得成就 |
222 | 41 | 句 | jù | sentence | 增者所謂增上句 |
223 | 41 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 增者所謂增上句 |
224 | 41 | 句 | gōu | to tease | 增者所謂增上句 |
225 | 41 | 句 | gōu | to delineate | 增者所謂增上句 |
226 | 41 | 句 | gōu | a young bud | 增者所謂增上句 |
227 | 41 | 句 | jù | clause; phrase; line | 增者所謂增上句 |
228 | 41 | 句 | jù | a musical phrase | 增者所謂增上句 |
229 | 41 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 增者所謂增上句 |
230 | 39 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
231 | 39 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
232 | 39 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
233 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不可以小乘道而得成就 |
234 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 不可以小乘道而得成就 |
235 | 36 | 而 | néng | can; able | 不可以小乘道而得成就 |
236 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不可以小乘道而得成就 |
237 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 不可以小乘道而得成就 |
238 | 36 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
239 | 36 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
240 | 36 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
241 | 36 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
242 | 35 | 知識 | zhīshi | knowledge | 知識無常應行布施 |
243 | 35 | 知識 | zhīshi | an acquaintance | 知識無常應行布施 |
244 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 成就方便菩薩能知一切法實性者 |
245 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 成就方便菩薩能知一切法實性者 |
246 | 32 | 大誓莊嚴 | dàshì zhuāngyán | great vows | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
247 | 32 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以七覺寶繩為鞦紖 |
248 | 32 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以七覺寶繩為鞦紖 |
249 | 32 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以七覺寶繩為鞦紖 |
250 | 32 | 寶 | bǎo | precious | 以七覺寶繩為鞦紖 |
251 | 32 | 寶 | bǎo | noble | 以七覺寶繩為鞦紖 |
252 | 32 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以七覺寶繩為鞦紖 |
253 | 32 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以七覺寶繩為鞦紖 |
254 | 32 | 寶 | bǎo | Bao | 以七覺寶繩為鞦紖 |
255 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以七覺寶繩為鞦紖 |
256 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以七覺寶繩為鞦紖 |
257 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 能入如來行處是其莊嚴 |
258 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 能入如來行處是其莊嚴 |
259 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 能入如來行處是其莊嚴 |
260 | 31 | 德 | dé | Germany | 眾中有菩薩名曰寶德 |
261 | 31 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 眾中有菩薩名曰寶德 |
262 | 31 | 德 | dé | kindness; favor | 眾中有菩薩名曰寶德 |
263 | 31 | 德 | dé | conduct; behavior | 眾中有菩薩名曰寶德 |
264 | 31 | 德 | dé | to be grateful | 眾中有菩薩名曰寶德 |
265 | 31 | 德 | dé | heart; intention | 眾中有菩薩名曰寶德 |
266 | 31 | 德 | dé | De | 眾中有菩薩名曰寶德 |
267 | 31 | 德 | dé | potency; natural power | 眾中有菩薩名曰寶德 |
268 | 31 | 德 | dé | wholesome; good | 眾中有菩薩名曰寶德 |
269 | 31 | 德 | dé | Virtue | 眾中有菩薩名曰寶德 |
270 | 31 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 眾中有菩薩名曰寶德 |
271 | 31 | 德 | dé | guṇa | 眾中有菩薩名曰寶德 |
272 | 29 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 知陰方便 |
273 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 知陰方便 |
274 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 知陰方便 |
275 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 知陰方便 |
276 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 知陰方便 |
277 | 29 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 知陰方便 |
278 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 知陰方便 |
279 | 29 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 知陰方便 |
280 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 知陰方便 |
281 | 29 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 知陰方便 |
282 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
283 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
284 | 29 | 中 | zhōng | China | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
285 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
286 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
287 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
288 | 29 | 中 | zhōng | during | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
289 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
290 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
291 | 29 | 中 | zhōng | half | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
292 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
293 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
294 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
295 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
296 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
297 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不可以少言說 |
298 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不可以少言說 |
299 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 不可以少言說 |
300 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不可以少言說 |
301 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不可以少言說 |
302 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不可以少言說 |
303 | 27 | 說 | shuō | allocution | 不可以少言說 |
304 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不可以少言說 |
305 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不可以少言說 |
306 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 不可以少言說 |
307 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不可以少言說 |
308 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 不可以少言說 |
309 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以無等四諦度到彼岸 |
310 | 27 | 等 | děng | to wait | 以無等四諦度到彼岸 |
311 | 27 | 等 | děng | to be equal | 以無等四諦度到彼岸 |
312 | 27 | 等 | děng | degree; level | 以無等四諦度到彼岸 |
313 | 27 | 等 | děng | to compare | 以無等四諦度到彼岸 |
314 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 以無等四諦度到彼岸 |
315 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
316 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
317 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
318 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
319 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
320 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住不放逸行為諸天世人之所恭敬 |
321 | 26 | 識 | shí | knowledge; understanding | 以施離故知識亦離 |
322 | 26 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 以施離故知識亦離 |
323 | 26 | 識 | zhì | to record | 以施離故知識亦離 |
324 | 26 | 識 | shí | thought; cognition | 以施離故知識亦離 |
325 | 26 | 識 | shí | to understand | 以施離故知識亦離 |
326 | 26 | 識 | shí | experience; common sense | 以施離故知識亦離 |
327 | 26 | 識 | shí | a good friend | 以施離故知識亦離 |
328 | 26 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 以施離故知識亦離 |
329 | 26 | 識 | zhì | a label; a mark | 以施離故知識亦離 |
330 | 26 | 識 | zhì | an inscription | 以施離故知識亦離 |
331 | 26 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 以施離故知識亦離 |
332 | 26 | 淨 | jìng | clean | 以淨功德資糧為轂 |
333 | 26 | 淨 | jìng | no surplus; net | 以淨功德資糧為轂 |
334 | 26 | 淨 | jìng | pure | 以淨功德資糧為轂 |
335 | 26 | 淨 | jìng | tranquil | 以淨功德資糧為轂 |
336 | 26 | 淨 | jìng | cold | 以淨功德資糧為轂 |
337 | 26 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 以淨功德資糧為轂 |
338 | 26 | 淨 | jìng | role of hero | 以淨功德資糧為轂 |
339 | 26 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 以淨功德資糧為轂 |
340 | 26 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 以淨功德資糧為轂 |
341 | 26 | 淨 | jìng | clean; pure | 以淨功德資糧為轂 |
342 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 以淨功德資糧為轂 |
343 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 以淨功德資糧為轂 |
344 | 26 | 淨 | jìng | Pure | 以淨功德資糧為轂 |
345 | 26 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 以淨功德資糧為轂 |
346 | 26 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 以淨功德資糧為轂 |
347 | 26 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 以淨功德資糧為轂 |
348 | 25 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 聲聞辟支佛所觀 |
349 | 25 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 聲聞辟支佛所觀 |
350 | 25 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 聲聞辟支佛所觀 |
351 | 25 | 觀 | guān | Guan | 聲聞辟支佛所觀 |
352 | 25 | 觀 | guān | appearance; looks | 聲聞辟支佛所觀 |
353 | 25 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 聲聞辟支佛所觀 |
354 | 25 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 聲聞辟支佛所觀 |
355 | 25 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 聲聞辟支佛所觀 |
356 | 25 | 觀 | guàn | an announcement | 聲聞辟支佛所觀 |
357 | 25 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 聲聞辟支佛所觀 |
358 | 25 | 觀 | guān | Surview | 聲聞辟支佛所觀 |
359 | 25 | 觀 | guān | Observe | 聲聞辟支佛所觀 |
360 | 25 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 聲聞辟支佛所觀 |
361 | 25 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 聲聞辟支佛所觀 |
362 | 25 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 聲聞辟支佛所觀 |
363 | 25 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 聲聞辟支佛所觀 |
364 | 25 | 答言 | dá yán | to reply | 虛空藏答言 |
365 | 24 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
366 | 24 | 乘 | chéng | to multiply | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
367 | 24 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
368 | 24 | 乘 | chéng | to ride | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
369 | 24 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
370 | 24 | 乘 | chéng | to prevail | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
371 | 24 | 乘 | chéng | to pursue | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
372 | 24 | 乘 | chéng | to calculate | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
373 | 24 | 乘 | chéng | a four horse team | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
374 | 24 | 乘 | chéng | to drive; to control | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
375 | 24 | 乘 | chéng | Cheng | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
376 | 24 | 乘 | shèng | historical records | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
377 | 24 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
378 | 24 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
379 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自莊嚴已能乘大乘 |
380 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自莊嚴已能乘大乘 |
381 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 自莊嚴已能乘大乘 |
382 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自莊嚴已能乘大乘 |
383 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自莊嚴已能乘大乘 |
384 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自莊嚴已能乘大乘 |
385 | 24 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 不可以小乘道而得成就 |
386 | 24 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 不可以小乘道而得成就 |
387 | 24 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 不可以小乘道而得成就 |
388 | 24 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 不可以小乘道而得成就 |
389 | 24 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 不可以小乘道而得成就 |
390 | 24 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 不可以小乘道而得成就 |
391 | 24 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 不可以小乘道而得成就 |
392 | 23 | 同 | tóng | like; same; similar | 而知一切法同菩提性 |
393 | 23 | 同 | tóng | to be the same | 而知一切法同菩提性 |
394 | 23 | 同 | tòng | an alley; a lane | 而知一切法同菩提性 |
395 | 23 | 同 | tóng | to do something for somebody | 而知一切法同菩提性 |
396 | 23 | 同 | tóng | Tong | 而知一切法同菩提性 |
397 | 23 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 而知一切法同菩提性 |
398 | 23 | 同 | tóng | to be unified | 而知一切法同菩提性 |
399 | 23 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 而知一切法同菩提性 |
400 | 23 | 同 | tóng | peace; harmony | 而知一切法同菩提性 |
401 | 23 | 同 | tóng | an agreement | 而知一切法同菩提性 |
402 | 23 | 同 | tóng | same; sama | 而知一切法同菩提性 |
403 | 23 | 同 | tóng | together; saha | 而知一切法同菩提性 |
404 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 菩薩所應行法亦復無量 |
405 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 菩薩所應行法亦復無量 |
406 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 菩薩所應行法亦復無量 |
407 | 23 | 應 | yìng | to accept | 菩薩所應行法亦復無量 |
408 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 菩薩所應行法亦復無量 |
409 | 23 | 應 | yìng | to echo | 菩薩所應行法亦復無量 |
410 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 菩薩所應行法亦復無量 |
411 | 23 | 應 | yìng | Ying | 菩薩所應行法亦復無量 |
412 | 22 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 善通達三脫門而不證實際 |
413 | 22 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 善通達三脫門而不證實際 |
414 | 22 | 際 | jì | to connect; to join | 善通達三脫門而不證實際 |
415 | 22 | 際 | jì | the present; at that point in time | 善通達三脫門而不證實際 |
416 | 22 | 際 | jì | an occasion; a time | 善通達三脫門而不證實際 |
417 | 22 | 際 | jì | relationship | 善通達三脫門而不證實際 |
418 | 22 | 際 | jì | to define; to delimit | 善通達三脫門而不證實際 |
419 | 22 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 善通達三脫門而不證實際 |
420 | 22 | 際 | jì | limit; koṭi | 善通達三脫門而不證實際 |
421 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 以世中世淨故則我淨 |
422 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 以世中世淨故則我淨 |
423 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 以世中世淨故則我淨 |
424 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 以世中世淨故則我淨 |
425 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 以世中世淨故則我淨 |
426 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 以世中世淨故則我淨 |
427 | 22 | 則 | zé | to do | 以世中世淨故則我淨 |
428 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 以世中世淨故則我淨 |
429 | 22 | 捨 | shě | to give | 捨五陰重擔故 |
430 | 22 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨五陰重擔故 |
431 | 22 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨五陰重擔故 |
432 | 22 | 捨 | shè | my | 捨五陰重擔故 |
433 | 22 | 捨 | shě | equanimity | 捨五陰重擔故 |
434 | 22 | 捨 | shè | my house | 捨五陰重擔故 |
435 | 22 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨五陰重擔故 |
436 | 22 | 捨 | shè | to leave | 捨五陰重擔故 |
437 | 22 | 捨 | shě | She | 捨五陰重擔故 |
438 | 22 | 捨 | shè | disciple | 捨五陰重擔故 |
439 | 22 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨五陰重擔故 |
440 | 22 | 捨 | shè | to reside | 捨五陰重擔故 |
441 | 22 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨五陰重擔故 |
442 | 22 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨五陰重擔故 |
443 | 22 | 捨 | shě | Give | 捨五陰重擔故 |
444 | 22 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨五陰重擔故 |
445 | 22 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨五陰重擔故 |
446 | 22 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨五陰重擔故 |
447 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
448 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
449 | 21 | 資糧 | zīliáng | supplies; provisions | 為集無量功德資糧大誓莊嚴 |
450 | 21 | 資糧 | zīliáng | provision | 為集無量功德資糧大誓莊嚴 |
451 | 21 | 資糧 | zīliáng | saṃbhāra; something accumulated | 為集無量功德資糧大誓莊嚴 |
452 | 21 | 作 | zuò | to do | 不動淳至不沒於所作 |
453 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不動淳至不沒於所作 |
454 | 21 | 作 | zuò | to start | 不動淳至不沒於所作 |
455 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 不動淳至不沒於所作 |
456 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不動淳至不沒於所作 |
457 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 不動淳至不沒於所作 |
458 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 不動淳至不沒於所作 |
459 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 不動淳至不沒於所作 |
460 | 21 | 作 | zuò | to rise | 不動淳至不沒於所作 |
461 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 不動淳至不沒於所作 |
462 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不動淳至不沒於所作 |
463 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 不動淳至不沒於所作 |
464 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不動淳至不沒於所作 |
465 | 21 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
466 | 21 | 願 | yuàn | hope | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
467 | 21 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
468 | 21 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
469 | 21 | 願 | yuàn | a vow | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
470 | 21 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
471 | 21 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
472 | 21 | 願 | yuàn | to admire | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
473 | 21 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
474 | 21 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
475 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
476 | 20 | 之 | zhī | to go | 虛空藏菩薩品第八之四 |
477 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 虛空藏菩薩品第八之四 |
478 | 20 | 之 | zhī | is | 虛空藏菩薩品第八之四 |
479 | 20 | 之 | zhī | to use | 虛空藏菩薩品第八之四 |
480 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 虛空藏菩薩品第八之四 |
481 | 20 | 之 | zhī | winding | 虛空藏菩薩品第八之四 |
482 | 20 | 其 | qí | Qi | 乘此乘已能從一地至於一地是其莊嚴 |
483 | 19 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 善根不失故行不放逸 |
484 | 19 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 善根不失故行不放逸 |
485 | 19 | 故知 | gù zhī | conforming with what is known | 以施離故知色亦離 |
486 | 19 | 故知 | gù zhī | a close friend over many years | 以施離故知色亦離 |
487 | 19 | 可 | kě | can; may; permissible | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
488 | 19 | 可 | kě | to approve; to permit | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
489 | 19 | 可 | kě | to be worth | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
490 | 19 | 可 | kě | to suit; to fit | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
491 | 19 | 可 | kè | khan | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
492 | 19 | 可 | kě | to recover | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
493 | 19 | 可 | kě | to act as | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
494 | 19 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
495 | 19 | 可 | kě | used to add emphasis | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
496 | 19 | 可 | kě | beautiful | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
497 | 19 | 可 | kě | Ke | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
498 | 19 | 可 | kě | can; may; śakta | 為悅可一切諸佛大誓莊嚴 |
499 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 為欲至一切世界大誓莊嚴 |
500 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 為欲至一切世界大誓莊嚴 |
Frequencies of all Words
Top 979
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 234 | 為 | wèi | for; to | 為當得出世無上大乘 |
2 | 234 | 為 | wèi | because of | 為當得出世無上大乘 |
3 | 234 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當得出世無上大乘 |
4 | 234 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當得出世無上大乘 |
5 | 234 | 為 | wéi | to be; is | 為當得出世無上大乘 |
6 | 234 | 為 | wéi | to do | 為當得出世無上大乘 |
7 | 234 | 為 | wèi | for | 為當得出世無上大乘 |
8 | 234 | 為 | wèi | because of; for; to | 為當得出世無上大乘 |
9 | 234 | 為 | wèi | to | 為當得出世無上大乘 |
10 | 234 | 為 | wéi | in a passive construction | 為當得出世無上大乘 |
11 | 234 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為當得出世無上大乘 |
12 | 234 | 為 | wéi | forming an adverb | 為當得出世無上大乘 |
13 | 234 | 為 | wéi | to add emphasis | 為當得出世無上大乘 |
14 | 234 | 為 | wèi | to support; to help | 為當得出世無上大乘 |
15 | 234 | 為 | wéi | to govern | 為當得出世無上大乘 |
16 | 234 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當得出世無上大乘 |
17 | 196 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 為安未安者大誓莊嚴 |
18 | 196 | 者 | zhě | that | 為安未安者大誓莊嚴 |
19 | 196 | 者 | zhě | nominalizing function word | 為安未安者大誓莊嚴 |
20 | 196 | 者 | zhě | used to mark a definition | 為安未安者大誓莊嚴 |
21 | 196 | 者 | zhě | used to mark a pause | 為安未安者大誓莊嚴 |
22 | 196 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 為安未安者大誓莊嚴 |
23 | 196 | 者 | zhuó | according to | 為安未安者大誓莊嚴 |
24 | 196 | 者 | zhě | ca | 為安未安者大誓莊嚴 |
25 | 194 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩所應行法亦復無量 |
26 | 194 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩所應行法亦復無量 |
27 | 194 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩所應行法亦復無量 |
28 | 194 | 所 | suǒ | it | 菩薩所應行法亦復無量 |
29 | 194 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩所應行法亦復無量 |
30 | 194 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩所應行法亦復無量 |
31 | 194 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩所應行法亦復無量 |
32 | 194 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩所應行法亦復無量 |
33 | 194 | 所 | suǒ | that which | 菩薩所應行法亦復無量 |
34 | 194 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩所應行法亦復無量 |
35 | 194 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩所應行法亦復無量 |
36 | 194 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩所應行法亦復無量 |
37 | 194 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩所應行法亦復無量 |
38 | 194 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩所應行法亦復無量 |
39 | 160 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 順攝法故 |
40 | 160 | 攝 | shè | to take a photo | 順攝法故 |
41 | 160 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 順攝法故 |
42 | 160 | 攝 | shè | to act for; to represent | 順攝法故 |
43 | 160 | 攝 | shè | to administer | 順攝法故 |
44 | 160 | 攝 | shè | to conserve | 順攝法故 |
45 | 160 | 攝 | shè | to hold; to support | 順攝法故 |
46 | 160 | 攝 | shè | to get close to | 順攝法故 |
47 | 160 | 攝 | shè | to help | 順攝法故 |
48 | 160 | 攝 | niè | peaceful | 順攝法故 |
49 | 160 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 順攝法故 |
50 | 148 | 無 | wú | no | 以無等四諦度到彼岸 |
51 | 148 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以無等四諦度到彼岸 |
52 | 148 | 無 | wú | to not have; without | 以無等四諦度到彼岸 |
53 | 148 | 無 | wú | has not yet | 以無等四諦度到彼岸 |
54 | 148 | 無 | mó | mo | 以無等四諦度到彼岸 |
55 | 148 | 無 | wú | do not | 以無等四諦度到彼岸 |
56 | 148 | 無 | wú | not; -less; un- | 以無等四諦度到彼岸 |
57 | 148 | 無 | wú | regardless of | 以無等四諦度到彼岸 |
58 | 148 | 無 | wú | to not have | 以無等四諦度到彼岸 |
59 | 148 | 無 | wú | um | 以無等四諦度到彼岸 |
60 | 148 | 無 | wú | Wu | 以無等四諦度到彼岸 |
61 | 148 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以無等四諦度到彼岸 |
62 | 148 | 無 | wú | not; non- | 以無等四諦度到彼岸 |
63 | 148 | 無 | mó | mo | 以無等四諦度到彼岸 |
64 | 145 | 及 | jí | to reach | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
65 | 145 | 及 | jí | and | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
66 | 145 | 及 | jí | coming to; when | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
67 | 145 | 及 | jí | to attain | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
68 | 145 | 及 | jí | to understand | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
69 | 145 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
70 | 145 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
71 | 145 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
72 | 145 | 及 | jí | and; ca; api | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
73 | 141 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
74 | 141 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
75 | 141 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
76 | 141 | 故 | gù | to die | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
77 | 141 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
78 | 141 | 故 | gù | original | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
79 | 141 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
80 | 141 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
81 | 141 | 故 | gù | something in the past | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
82 | 141 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
83 | 141 | 故 | gù | still; yet | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
84 | 141 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
85 | 121 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
86 | 121 | 是 | shì | is exactly | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
87 | 121 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
88 | 121 | 是 | shì | this; that; those | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
89 | 121 | 是 | shì | really; certainly | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
90 | 121 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
91 | 121 | 是 | shì | true | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
92 | 121 | 是 | shì | is; has; exists | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
93 | 121 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
94 | 121 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
95 | 121 | 是 | shì | Shi | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
96 | 121 | 是 | shì | is; bhū | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
97 | 121 | 是 | shì | this; idam | 是為諸菩薩二十大誓莊嚴 |
98 | 87 | 不 | bù | not; no | 不疲厭故 |
99 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不疲厭故 |
100 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 不疲厭故 |
101 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 不疲厭故 |
102 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不疲厭故 |
103 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不疲厭故 |
104 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不疲厭故 |
105 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 不疲厭故 |
106 | 87 | 不 | bù | no; na | 不疲厭故 |
107 | 82 | 言 | yán | to speak; to say; said | 虛空藏菩薩白佛言 |
108 | 82 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 虛空藏菩薩白佛言 |
109 | 82 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 虛空藏菩薩白佛言 |
110 | 82 | 言 | yán | a particle with no meaning | 虛空藏菩薩白佛言 |
111 | 82 | 言 | yán | phrase; sentence | 虛空藏菩薩白佛言 |
112 | 82 | 言 | yán | a word; a syllable | 虛空藏菩薩白佛言 |
113 | 82 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 虛空藏菩薩白佛言 |
114 | 82 | 言 | yán | to regard as | 虛空藏菩薩白佛言 |
115 | 82 | 言 | yán | to act as | 虛空藏菩薩白佛言 |
116 | 82 | 言 | yán | word; vacana | 虛空藏菩薩白佛言 |
117 | 82 | 言 | yán | speak; vad | 虛空藏菩薩白佛言 |
118 | 81 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 成就一切自然大智 |
119 | 81 | 一切 | yīqiè | temporary | 成就一切自然大智 |
120 | 81 | 一切 | yīqiè | the same | 成就一切自然大智 |
121 | 81 | 一切 | yīqiè | generally | 成就一切自然大智 |
122 | 81 | 一切 | yīqiè | all, everything | 成就一切自然大智 |
123 | 81 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 成就一切自然大智 |
124 | 78 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
125 | 78 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
126 | 77 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
127 | 77 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
128 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
129 | 77 | 以 | yǐ | according to | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
130 | 77 | 以 | yǐ | because of | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
131 | 77 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
132 | 77 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
133 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
134 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
135 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
136 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
137 | 77 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
138 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
139 | 77 | 以 | yǐ | very | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
140 | 77 | 以 | yǐ | already | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
141 | 77 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
142 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
143 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
144 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
145 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以大誓莊嚴及道莊嚴故 |
146 | 74 | 知 | zhī | to know | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
147 | 74 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
148 | 74 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
149 | 74 | 知 | zhī | to administer | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
150 | 74 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
151 | 74 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
152 | 74 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
153 | 74 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
154 | 74 | 知 | zhī | knowledge | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
155 | 74 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
156 | 74 | 知 | zhī | a close friend | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
157 | 74 | 知 | zhì | wisdom | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
158 | 74 | 知 | zhì | Zhi | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
159 | 74 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
160 | 74 | 知 | zhī | to make known | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
161 | 74 | 知 | zhī | to have control over | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
162 | 74 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
163 | 74 | 知 | zhī | Understanding | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
164 | 74 | 知 | zhī | know; jña | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
165 | 73 | 於 | yú | in; at | 於一切眾生生最勝大悲 |
166 | 73 | 於 | yú | in; at | 於一切眾生生最勝大悲 |
167 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切眾生生最勝大悲 |
168 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於一切眾生生最勝大悲 |
169 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切眾生生最勝大悲 |
170 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切眾生生最勝大悲 |
171 | 73 | 於 | yú | from | 於一切眾生生最勝大悲 |
172 | 73 | 於 | yú | give | 於一切眾生生最勝大悲 |
173 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於一切眾生生最勝大悲 |
174 | 73 | 於 | yú | and | 於一切眾生生最勝大悲 |
175 | 73 | 於 | yú | compared to | 於一切眾生生最勝大悲 |
176 | 73 | 於 | yú | by | 於一切眾生生最勝大悲 |
177 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於一切眾生生最勝大悲 |
178 | 73 | 於 | yú | for | 於一切眾生生最勝大悲 |
179 | 73 | 於 | yú | Yu | 於一切眾生生最勝大悲 |
180 | 73 | 於 | wū | a crow | 於一切眾生生最勝大悲 |
181 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於一切眾生生最勝大悲 |
182 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於一切眾生生最勝大悲 |
183 | 68 | 能 | néng | can; able | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
184 | 68 | 能 | néng | ability; capacity | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
185 | 68 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
186 | 68 | 能 | néng | energy | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
187 | 68 | 能 | néng | function; use | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
188 | 68 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
189 | 68 | 能 | néng | talent | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
190 | 68 | 能 | néng | expert at | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
191 | 68 | 能 | néng | to be in harmony | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
192 | 68 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
193 | 68 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
194 | 68 | 能 | néng | as long as; only | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
195 | 68 | 能 | néng | even if | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
196 | 68 | 能 | néng | but | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
197 | 68 | 能 | néng | in this way | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
198 | 68 | 能 | néng | to be able; śak | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
199 | 68 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能乘大乘行真實最上出世間道 |
200 | 67 | 色 | sè | color | 是菩薩知色無常而行布施 |
201 | 67 | 色 | sè | form; matter | 是菩薩知色無常而行布施 |
202 | 67 | 色 | shǎi | dice | 是菩薩知色無常而行布施 |
203 | 67 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是菩薩知色無常而行布施 |
204 | 67 | 色 | sè | countenance | 是菩薩知色無常而行布施 |
205 | 67 | 色 | sè | scene; sight | 是菩薩知色無常而行布施 |
206 | 67 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是菩薩知色無常而行布施 |
207 | 67 | 色 | sè | kind; type | 是菩薩知色無常而行布施 |
208 | 67 | 色 | sè | quality | 是菩薩知色無常而行布施 |
209 | 67 | 色 | sè | to be angry | 是菩薩知色無常而行布施 |
210 | 67 | 色 | sè | to seek; to search for | 是菩薩知色無常而行布施 |
211 | 67 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是菩薩知色無常而行布施 |
212 | 67 | 色 | sè | form; rupa | 是菩薩知色無常而行布施 |
213 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
214 | 67 | 如 | rú | if | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
215 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
216 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
217 | 67 | 如 | rú | this | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
218 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
219 | 67 | 如 | rú | to go to | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
220 | 67 | 如 | rú | to meet | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
221 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
222 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
223 | 67 | 如 | rú | and | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
224 | 67 | 如 | rú | or | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
225 | 67 | 如 | rú | but | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
226 | 67 | 如 | rú | then | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
227 | 67 | 如 | rú | naturally | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
228 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
229 | 67 | 如 | rú | you | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
230 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
231 | 67 | 如 | rú | in; at | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
232 | 67 | 如 | rú | Ru | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
233 | 67 | 如 | rú | Thus | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
234 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
235 | 67 | 如 | rú | like; iva | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
236 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 欲知一切諸法如幻如夢如影故 |
237 | 66 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 知色離 |
238 | 66 | 離 | lí | a mythical bird | 知色離 |
239 | 66 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 知色離 |
240 | 66 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 知色離 |
241 | 66 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 知色離 |
242 | 66 | 離 | lí | a mountain ash | 知色離 |
243 | 66 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 知色離 |
244 | 66 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 知色離 |
245 | 66 | 離 | lí | to cut off | 知色離 |
246 | 66 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 知色離 |
247 | 66 | 離 | lí | to be distant from | 知色離 |
248 | 66 | 離 | lí | two | 知色離 |
249 | 66 | 離 | lí | to array; to align | 知色離 |
250 | 66 | 離 | lí | to pass through; to experience | 知色離 |
251 | 66 | 離 | lí | transcendence | 知色離 |
252 | 66 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 知色離 |
253 | 64 | 亦 | yì | also; too | 以施離故知色亦離 |
254 | 64 | 亦 | yì | but | 以施離故知色亦離 |
255 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 以施離故知色亦離 |
256 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 以施離故知色亦離 |
257 | 64 | 亦 | yì | already | 以施離故知色亦離 |
258 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 以施離故知色亦離 |
259 | 64 | 亦 | yì | Yi | 以施離故知色亦離 |
260 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
261 | 56 | 法 | fǎ | France | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
262 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
263 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
264 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
265 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
266 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
267 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
268 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
269 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
270 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
271 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
272 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
273 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
274 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
275 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
276 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
277 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
278 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩如是行施時 |
279 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩如是行施時 |
280 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩如是行施時 |
281 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩如是行施時 |
282 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
283 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
284 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所應行法亦復無量 |
285 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
286 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
287 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
288 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
289 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
290 | 48 | 性 | xìng | gender | 知色如涅槃性 |
291 | 48 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 知色如涅槃性 |
292 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 知色如涅槃性 |
293 | 48 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 知色如涅槃性 |
294 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 知色如涅槃性 |
295 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 知色如涅槃性 |
296 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 知色如涅槃性 |
297 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 知色如涅槃性 |
298 | 48 | 性 | xìng | scope | 知色如涅槃性 |
299 | 48 | 性 | xìng | nature | 知色如涅槃性 |
300 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
301 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
302 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
303 | 47 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
304 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 是名莊嚴 |
305 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名莊嚴 |
306 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名莊嚴 |
307 | 47 | 名 | míng | rank; position | 是名莊嚴 |
308 | 47 | 名 | míng | an excuse | 是名莊嚴 |
309 | 47 | 名 | míng | life | 是名莊嚴 |
310 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 是名莊嚴 |
311 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 是名莊嚴 |
312 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名莊嚴 |
313 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 是名莊嚴 |
314 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 是名莊嚴 |
315 | 47 | 名 | míng | moral | 是名莊嚴 |
316 | 47 | 名 | míng | name; naman | 是名莊嚴 |
317 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名莊嚴 |
318 | 47 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂不捨善法故行於大欲 |
319 | 46 | 行 | xíng | to walk | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
320 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
321 | 46 | 行 | háng | profession | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
322 | 46 | 行 | háng | line; row | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
323 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
324 | 46 | 行 | xíng | to travel | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
325 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
326 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
327 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
328 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
329 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
330 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
331 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
332 | 46 | 行 | xíng | to move | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
333 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
334 | 46 | 行 | xíng | travel | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
335 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
336 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
337 | 46 | 行 | xíng | temporary | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
338 | 46 | 行 | xíng | soon | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
339 | 46 | 行 | háng | rank; order | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
340 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
341 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
342 | 46 | 行 | xíng | to experience | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
343 | 46 | 行 | xíng | path; way | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
344 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
345 | 46 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
346 | 46 | 行 | xíng | 是故此行不可以少誓莊嚴 | |
347 | 46 | 行 | xíng | moreover; also | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
348 | 46 | 行 | xíng | Practice | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
349 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
350 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是故此行不可以少誓莊嚴 |
351 | 46 | 虛空藏 | xūkōng zàng | Akasagarbha Bodhisattva | 虛空藏答言 |
352 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
353 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
354 | 45 | 若 | ruò | if | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
355 | 45 | 若 | ruò | you | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
356 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
357 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
358 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
359 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
360 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
361 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
362 | 45 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
363 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
364 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
365 | 45 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
366 | 45 | 若 | rě | ja | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
367 | 45 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
368 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩畢竟發阿耨多羅三藐三菩提心 |
369 | 44 | 得 | de | potential marker | 不可以小乘道而得成就 |
370 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不可以小乘道而得成就 |
371 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 不可以小乘道而得成就 |
372 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 不可以小乘道而得成就 |
373 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 不可以小乘道而得成就 |
374 | 44 | 得 | dé | de | 不可以小乘道而得成就 |
375 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 不可以小乘道而得成就 |
376 | 44 | 得 | dé | to result in | 不可以小乘道而得成就 |
377 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不可以小乘道而得成就 |
378 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 不可以小乘道而得成就 |
379 | 44 | 得 | dé | to be finished | 不可以小乘道而得成就 |
380 | 44 | 得 | de | result of degree | 不可以小乘道而得成就 |
381 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 不可以小乘道而得成就 |
382 | 44 | 得 | děi | satisfying | 不可以小乘道而得成就 |
383 | 44 | 得 | dé | to contract | 不可以小乘道而得成就 |
384 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不可以小乘道而得成就 |
385 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 不可以小乘道而得成就 |
386 | 44 | 得 | dé | to hear | 不可以小乘道而得成就 |
387 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 不可以小乘道而得成就 |
388 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 不可以小乘道而得成就 |
389 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不可以小乘道而得成就 |
390 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 生諸禪解脫三昧故 |
391 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 生諸禪解脫三昧故 |
392 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 生諸禪解脫三昧故 |
393 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 生諸禪解脫三昧故 |
394 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 生諸禪解脫三昧故 |
395 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 生諸禪解脫三昧故 |
396 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 生諸禪解脫三昧故 |
397 | 41 | 句 | jù | sentence | 增者所謂增上句 |
398 | 41 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 增者所謂增上句 |
399 | 41 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 增者所謂增上句 |
400 | 41 | 句 | gōu | to tease | 增者所謂增上句 |
401 | 41 | 句 | gōu | to delineate | 增者所謂增上句 |
402 | 41 | 句 | gōu | if | 增者所謂增上句 |
403 | 41 | 句 | gōu | a young bud | 增者所謂增上句 |
404 | 41 | 句 | jù | clause; phrase; line | 增者所謂增上句 |
405 | 41 | 句 | jù | a musical phrase | 增者所謂增上句 |
406 | 41 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 增者所謂增上句 |
407 | 39 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
408 | 39 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
409 | 39 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 為未得涅槃者令得涅槃大誓莊嚴 |
410 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不可以小乘道而得成就 |
411 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不可以小乘道而得成就 |
412 | 36 | 而 | ér | you | 不可以小乘道而得成就 |
413 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不可以小乘道而得成就 |
414 | 36 | 而 | ér | right away; then | 不可以小乘道而得成就 |
415 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不可以小乘道而得成就 |
416 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不可以小乘道而得成就 |
417 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不可以小乘道而得成就 |
418 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 不可以小乘道而得成就 |
419 | 36 | 而 | ér | so as to | 不可以小乘道而得成就 |
420 | 36 | 而 | ér | only then | 不可以小乘道而得成就 |
421 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 不可以小乘道而得成就 |
422 | 36 | 而 | néng | can; able | 不可以小乘道而得成就 |
423 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不可以小乘道而得成就 |
424 | 36 | 而 | ér | me | 不可以小乘道而得成就 |
425 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 不可以小乘道而得成就 |
426 | 36 | 而 | ér | possessive | 不可以小乘道而得成就 |
427 | 36 | 而 | ér | and; ca | 不可以小乘道而得成就 |
428 | 36 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
429 | 36 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
430 | 36 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
431 | 36 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 為受持一切佛法大誓莊嚴 |
432 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
433 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
434 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
435 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
436 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
437 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
438 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
439 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
440 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
441 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
442 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
443 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
444 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
445 | 35 | 有 | yǒu | You | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
446 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
447 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩有二十莊嚴法以自莊嚴 |
448 | 35 | 知識 | zhīshi | knowledge | 知識無常應行布施 |
449 | 35 | 知識 | zhīshi | an acquaintance | 知識無常應行布施 |
450 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 成就方便菩薩能知一切法實性者 |
451 | 34 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 成就方便菩薩能知一切法實性者 |
452 | 32 | 大誓莊嚴 | dàshì zhuāngyán | great vows | 唯願說諸菩薩大誓莊嚴及道莊嚴 |
453 | 32 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以七覺寶繩為鞦紖 |
454 | 32 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以七覺寶繩為鞦紖 |
455 | 32 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以七覺寶繩為鞦紖 |
456 | 32 | 寶 | bǎo | precious | 以七覺寶繩為鞦紖 |
457 | 32 | 寶 | bǎo | noble | 以七覺寶繩為鞦紖 |
458 | 32 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以七覺寶繩為鞦紖 |
459 | 32 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以七覺寶繩為鞦紖 |
460 | 32 | 寶 | bǎo | Bao | 以七覺寶繩為鞦紖 |
461 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以七覺寶繩為鞦紖 |
462 | 32 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以七覺寶繩為鞦紖 |
463 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 能入如來行處是其莊嚴 |
464 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 能入如來行處是其莊嚴 |
465 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 能入如來行處是其莊嚴 |
466 | 31 | 德 | dé | Germany | 眾中有菩薩名曰寶德 |
467 | 31 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 眾中有菩薩名曰寶德 |
468 | 31 | 德 | dé | kindness; favor | 眾中有菩薩名曰寶德 |
469 | 31 | 德 | dé | conduct; behavior | 眾中有菩薩名曰寶德 |
470 | 31 | 德 | dé | to be grateful | 眾中有菩薩名曰寶德 |
471 | 31 | 德 | dé | heart; intention | 眾中有菩薩名曰寶德 |
472 | 31 | 德 | dé | De | 眾中有菩薩名曰寶德 |
473 | 31 | 德 | dé | potency; natural power | 眾中有菩薩名曰寶德 |
474 | 31 | 德 | dé | wholesome; good | 眾中有菩薩名曰寶德 |
475 | 31 | 德 | dé | Virtue | 眾中有菩薩名曰寶德 |
476 | 31 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 眾中有菩薩名曰寶德 |
477 | 31 | 德 | dé | guṇa | 眾中有菩薩名曰寶德 |
478 | 29 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 知陰方便 |
479 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 知陰方便 |
480 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 知陰方便 |
481 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 知陰方便 |
482 | 29 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 知陰方便 |
483 | 29 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 知陰方便 |
484 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 知陰方便 |
485 | 29 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 知陰方便 |
486 | 29 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 知陰方便 |
487 | 29 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 知陰方便 |
488 | 29 | 中 | zhōng | middle | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
489 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
490 | 29 | 中 | zhōng | China | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
491 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
492 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
493 | 29 | 中 | zhōng | midday | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
494 | 29 | 中 | zhōng | inside | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
495 | 29 | 中 | zhōng | during | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
496 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
497 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
498 | 29 | 中 | zhōng | half | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
499 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
500 | 29 | 中 | zhōng | while | 於此五受陰中為如實覺故求於菩提 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
摄 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine |
无 | 無 |
|
|
及 | jí | and; ca; api | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
慧光 | 104 |
|
|
乐至 | 樂至 | 108 | Lezhi |
明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 341.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就般若波罗蜜 | 成就般若波羅蜜 | 99 | go forth into perfection of wisdom |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
度化 | 100 | Deliver | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
度生 | 100 | to save beings | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法如是 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放光 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法音 | 102 |
|
|
法悦 | 法悅 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
风心 | 風心 | 102 | the mind of wind |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观空 | 觀空 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见法 | 見法 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
平等性 | 112 | universal nature | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三垢 | 115 | three defilements | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三世 | 115 |
|
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
散心 | 115 | a distracted mind | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
水大 | 115 | element of water | |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
网光 | 網光 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
智门 | 智門 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸法无受三昧 | 諸法無受三昧 | 122 | Samadhi of of the Non-Seizing of all Dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |