Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūha (Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing) 大乘無量壽莊嚴經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 self 我於未來成正覺時
2 103 [my] dear 我於未來成正覺時
3 103 Wo 我於未來成正覺時
4 103 self; atman; attan 我於未來成正覺時
5 103 ga 我於未來成正覺時
6 100 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見此光明即得解脫
7 100 děi to want to; to need to 見此光明即得解脫
8 100 děi must; ought to 見此光明即得解脫
9 100 de 見此光明即得解脫
10 100 de infix potential marker 見此光明即得解脫
11 100 to result in 見此光明即得解脫
12 100 to be proper; to fit; to suit 見此光明即得解脫
13 100 to be satisfied 見此光明即得解脫
14 100 to be finished 見此光明即得解脫
15 100 děi satisfying 見此光明即得解脫
16 100 to contract 見此光明即得解脫
17 100 to hear 見此光明即得解脫
18 100 to have; there is 見此光明即得解脫
19 100 marks time passed 見此光明即得解脫
20 100 obtain; attain; prāpta 見此光明即得解脫
21 98 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
22 98 relating to Buddhism 復以天花供養佛
23 98 a statue or image of a Buddha 復以天花供養佛
24 98 a Buddhist text 復以天花供養佛
25 98 to touch; to stroke 復以天花供養佛
26 98 Buddha 復以天花供養佛
27 98 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
28 73 wéi to act as; to serve 花散虛空為傘蓋
29 73 wéi to change into; to become 花散虛空為傘蓋
30 73 wéi to be; is 花散虛空為傘蓋
31 73 wéi to do 花散虛空為傘蓋
32 73 wèi to support; to help 花散虛空為傘蓋
33 73 wéi to govern 花散虛空為傘蓋
34 73 wèi to be; bhū 花散虛空為傘蓋
35 68 如來 rúlái Tathagata 供養如來無量壽
36 68 如來 Rúlái Tathagata 供養如來無量壽
37 68 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養如來無量壽
38 67 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊即說頌曰
39 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊即說頌曰
40 59 Kangxi radical 49 供已禮足而稱讚
41 59 to bring to an end; to stop 供已禮足而稱讚
42 59 to complete 供已禮足而稱讚
43 59 to demote; to dismiss 供已禮足而稱讚
44 59 to recover from an illness 供已禮足而稱讚
45 59 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
46 58 to go; to 曾於過去百千劫
47 58 to rely on; to depend on 曾於過去百千劫
48 58 Yu 曾於過去百千劫
49 58 a crow 曾於過去百千劫
50 57 shēng to be born; to give birth 聞是語已生希有心
51 57 shēng to live 聞是語已生希有心
52 57 shēng raw 聞是語已生希有心
53 57 shēng a student 聞是語已生希有心
54 57 shēng life 聞是語已生希有心
55 57 shēng to produce; to give rise 聞是語已生希有心
56 57 shēng alive 聞是語已生希有心
57 57 shēng a lifetime 聞是語已生希有心
58 57 shēng to initiate; to become 聞是語已生希有心
59 57 shēng to grow 聞是語已生希有心
60 57 shēng unfamiliar 聞是語已生希有心
61 57 shēng not experienced 聞是語已生希有心
62 57 shēng hard; stiff; strong 聞是語已生希有心
63 57 shēng having academic or professional knowledge 聞是語已生希有心
64 57 shēng a male role in traditional theatre 聞是語已生希有心
65 57 shēng gender 聞是語已生希有心
66 57 shēng to develop; to grow 聞是語已生希有心
67 57 shēng to set up 聞是語已生希有心
68 57 shēng a prostitute 聞是語已生希有心
69 57 shēng a captive 聞是語已生希有心
70 57 shēng a gentleman 聞是語已生希有心
71 57 shēng Kangxi radical 100 聞是語已生希有心
72 57 shēng unripe 聞是語已生希有心
73 57 shēng nature 聞是語已生希有心
74 57 shēng to inherit; to succeed 聞是語已生希有心
75 57 shēng destiny 聞是語已生希有心
76 57 shēng birth 聞是語已生希有心
77 57 shēng arise; produce; utpad 聞是語已生希有心
78 54 阿難 Ānán Ananda 阿難
79 54 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
80 52 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生及他方菩薩
81 52 lìng to issue a command 令諸眾生及他方菩薩
82 52 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生及他方菩薩
83 52 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生及他方菩薩
84 52 lìng a season 令諸眾生及他方菩薩
85 52 lìng respected; good reputation 令諸眾生及他方菩薩
86 52 lìng good 令諸眾生及他方菩薩
87 52 lìng pretentious 令諸眾生及他方菩薩
88 52 lìng a transcending state of existence 令諸眾生及他方菩薩
89 52 lìng a commander 令諸眾生及他方菩薩
90 52 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生及他方菩薩
91 52 lìng lyrics 令諸眾生及他方菩薩
92 52 lìng Ling 令諸眾生及他方菩薩
93 52 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生及他方菩薩
94 50 shā to brake (a vehicle) 一一剎中
95 50 chà Buddhist monastery or temple 一一剎中
96 50 chà sign; mark; symbol 一一剎中
97 50 shā land 一一剎中
98 50 shā canopy; chattra 一一剎中
99 50 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
100 49 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 東方恒河沙數佛剎
101 49 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 東方恒河沙數佛剎
102 49 佛剎 fó shā temple; monastery 東方恒河沙數佛剎
103 49 yòu Kangxi radical 29 又聞十方世界諸佛如來
104 49 俱胝 jūzhī Judi 普照俱胝千佛剎
105 49 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 普照俱胝千佛剎
106 48 zhōng middle 一一剎中
107 48 zhōng medium; medium sized 一一剎中
108 48 zhōng China 一一剎中
109 48 zhòng to hit the mark 一一剎中
110 48 zhōng midday 一一剎中
111 48 zhōng inside 一一剎中
112 48 zhōng during 一一剎中
113 48 zhōng Zhong 一一剎中
114 48 zhōng intermediary 一一剎中
115 48 zhōng half 一一剎中
116 48 zhòng to reach; to attain 一一剎中
117 48 zhòng to suffer; to infect 一一剎中
118 48 zhòng to obtain 一一剎中
119 48 zhòng to pass an exam 一一剎中
120 48 zhōng middle 一一剎中
121 46 míng fame; renown; reputation 其名云何
122 46 míng a name; personal name; designation 其名云何
123 46 míng rank; position 其名云何
124 46 míng an excuse 其名云何
125 46 míng life 其名云何
126 46 míng to name; to call 其名云何
127 46 míng to express; to describe 其名云何
128 46 míng to be called; to have the name 其名云何
129 46 míng to own; to possess 其名云何
130 46 míng famous; renowned 其名云何
131 46 míng moral 其名云何
132 46 míng name; naman 其名云何
133 46 míng fame; renown; yasas 其名云何
134 46 zhī to go 及無量無數聲聞之眾
135 46 zhī to arrive; to go 及無量無數聲聞之眾
136 46 zhī is 及無量無數聲聞之眾
137 46 zhī to use 及無量無數聲聞之眾
138 46 zhī Zhi 及無量無數聲聞之眾
139 46 zhī winding 及無量無數聲聞之眾
140 45 一切 yīqiè temporary 時會一切諸眾生
141 45 一切 yīqiè the same 時會一切諸眾生
142 45 所有 suǒyǒu to belong to 所有菩提之樹
143 44 qián front 於過去無量無邊阿僧祇劫前
144 44 qián former; the past 於過去無量無邊阿僧祇劫前
145 44 qián to go forward 於過去無量無邊阿僧祇劫前
146 44 qián preceding 於過去無量無邊阿僧祇劫前
147 44 qián before; earlier; prior 於過去無量無邊阿僧祇劫前
148 44 qián to appear before 於過去無量無邊阿僧祇劫前
149 44 qián future 於過去無量無邊阿僧祇劫前
150 44 qián top; first 於過去無量無邊阿僧祇劫前
151 44 qián battlefront 於過去無量無邊阿僧祇劫前
152 44 qián before; former; pūrva 於過去無量無邊阿僧祇劫前
153 44 qián facing; mukha 於過去無量無邊阿僧祇劫前
154 44 眾生 zhòngshēng all living things 如是眾生速生我剎
155 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是眾生速生我剎
156 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是眾生速生我剎
157 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是眾生速生我剎
158 44 菩提 pútí bodhi; enlightenment 於佛菩提志樂趣求入不退位
159 44 菩提 pútí bodhi 於佛菩提志樂趣求入不退位
160 44 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 於佛菩提志樂趣求入不退位
161 43 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及無量無數聲聞之眾
162 43 無量 wúliàng immeasurable 及無量無數聲聞之眾
163 43 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及無量無數聲聞之眾
164 43 無量 wúliàng Atula 及無量無數聲聞之眾
165 43 qiān one thousand 曾於過去百千劫
166 43 qiān many; numerous; countless 曾於過去百千劫
167 43 qiān a cheat; swindler 曾於過去百千劫
168 43 qiān Qian 曾於過去百千劫
169 43 bǎi one hundred 縱廣量等百由旬
170 43 bǎi many 縱廣量等百由旬
171 43 bǎi Bai 縱廣量等百由旬
172 43 bǎi all 縱廣量等百由旬
173 43 bǎi hundred; śata 縱廣量等百由旬
174 42 Kangxi radical 71 眾生聞者無其耳病
175 42 to not have; without 眾生聞者無其耳病
176 42 mo 眾生聞者無其耳病
177 42 to not have 眾生聞者無其耳病
178 42 Wu 眾生聞者無其耳病
179 42 mo 眾生聞者無其耳病
180 39 infix potential marker 不障一切故
181 39 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 持用供養極樂世界無量壽佛
182 39 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 持用供養極樂世界無量壽佛
183 39 供養 gòngyǎng offering 持用供養極樂世界無量壽佛
184 39 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 持用供養極樂世界無量壽佛
185 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛國界雖嚴飾
186 38 那由他 nàyóutā a nayuta 三十六億那由他
187 38 shēng sound 其聲普聞無量世界
188 38 shēng sheng 其聲普聞無量世界
189 38 shēng voice 其聲普聞無量世界
190 38 shēng music 其聲普聞無量世界
191 38 shēng language 其聲普聞無量世界
192 38 shēng fame; reputation; honor 其聲普聞無量世界
193 38 shēng a message 其聲普聞無量世界
194 38 shēng a consonant 其聲普聞無量世界
195 38 shēng a tone 其聲普聞無量世界
196 38 shēng to announce 其聲普聞無量世界
197 38 shēng sound 其聲普聞無量世界
198 37 suǒ a few; various; some 皆是彼佛過去大願之所攝受
199 37 suǒ a place; a location 皆是彼佛過去大願之所攝受
200 37 suǒ indicates a passive voice 皆是彼佛過去大願之所攝受
201 37 suǒ an ordinal number 皆是彼佛過去大願之所攝受
202 37 suǒ meaning 皆是彼佛過去大願之所攝受
203 37 suǒ garrison 皆是彼佛過去大願之所攝受
204 37 suǒ place; pradeśa 皆是彼佛過去大願之所攝受
205 37 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha 我於未來成正覺時
206 36 Yi 亦有無量無數菩薩摩訶薩
207 36 佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world 又彼佛前有佛出世
208 34 wén to hear 聞是語已生希有心
209 34 wén Wen 聞是語已生希有心
210 34 wén sniff at; to smell 聞是語已生希有心
211 34 wén to be widely known 聞是語已生希有心
212 34 wén to confirm; to accept 聞是語已生希有心
213 34 wén information 聞是語已生希有心
214 34 wèn famous; well known 聞是語已生希有心
215 34 wén knowledge; learning 聞是語已生希有心
216 34 wèn popularity; prestige; reputation 聞是語已生希有心
217 34 wén to question 聞是語已生希有心
218 34 wén heard; śruta 聞是語已生希有心
219 34 wén hearing; śruti 聞是語已生希有心
220 33 to reach 及無量無數聲聞之眾
221 33 to attain 及無量無數聲聞之眾
222 33 to understand 及無量無數聲聞之眾
223 33 able to be compared to; to catch up with 及無量無數聲聞之眾
224 33 to be involved with; to associate with 及無量無數聲聞之眾
225 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量無數聲聞之眾
226 33 and; ca; api 及無量無數聲聞之眾
227 33 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難及慈氏菩薩等
228 33 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難及慈氏菩薩等
229 32 shǔ to count 東方恒河沙數佛剎
230 32 shù a number; an amount 東方恒河沙數佛剎
231 32 shù mathenatics 東方恒河沙數佛剎
232 32 shù an ancient calculating method 東方恒河沙數佛剎
233 32 shù several; a few 東方恒河沙數佛剎
234 32 shǔ to allow; to permit 東方恒河沙數佛剎
235 32 shǔ to be equal; to compare to 東方恒河沙數佛剎
236 32 shù numerology; divination by numbers 東方恒河沙數佛剎
237 32 shù a skill; an art 東方恒河沙數佛剎
238 32 shù luck; fate 東方恒河沙數佛剎
239 32 shù a rule 東方恒河沙數佛剎
240 32 shù legal system 東方恒河沙數佛剎
241 32 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 東方恒河沙數佛剎
242 32 fine; detailed; dense 東方恒河沙數佛剎
243 32 prayer beads 東方恒河沙數佛剎
244 32 shǔ number; saṃkhyā 東方恒河沙數佛剎
245 32 to use; to grasp 以諸香花
246 32 to rely on 以諸香花
247 32 to regard 以諸香花
248 32 to be able to 以諸香花
249 32 to order; to command 以諸香花
250 32 used after a verb 以諸香花
251 32 a reason; a cause 以諸香花
252 32 Israel 以諸香花
253 32 Yi 以諸香花
254 32 use; yogena 以諸香花
255 32 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 稱讚佛土功德莊嚴
256 32 莊嚴 zhuāngyán Dignity 稱讚佛土功德莊嚴
257 32 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 稱讚佛土功德莊嚴
258 32 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 稱讚佛土功德莊嚴
259 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 下亦復如是
260 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
261 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
262 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
263 29 功德 gōngdé achievements and virtue 稱讚佛土功德莊嚴
264 29 功德 gōngdé merit 稱讚佛土功德莊嚴
265 29 功德 gōngdé quality; guṇa 稱讚佛土功德莊嚴
266 29 功德 gōngdé merit; puṇya 稱讚佛土功德莊嚴
267 27 zhòng many; numerous 及無量無數聲聞之眾
268 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 及無量無數聲聞之眾
269 27 zhòng general; common; public 及無量無數聲聞之眾
270 27 děng et cetera; and so on 各以香花寶蓋等
271 27 děng to wait 各以香花寶蓋等
272 27 děng to be equal 各以香花寶蓋等
273 27 děng degree; level 各以香花寶蓋等
274 27 děng to compare 各以香花寶蓋等
275 27 děng same; equal; sama 各以香花寶蓋等
276 27 ér Kangxi radical 126 供已禮足而稱讚
277 27 ér as if; to seem like 供已禮足而稱讚
278 27 néng can; able 供已禮足而稱讚
279 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 供已禮足而稱讚
280 27 ér to arrive; up to 供已禮足而稱讚
281 26 zhě ca 若有眾生見此樹者
282 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
283 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
284 26 Qi 其光從彼面門出
285 26 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
286 26 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
287 26 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
288 26 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
289 26 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
290 26 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
291 26 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
292 26 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
293 26 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
294 26 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
295 26 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
296 26 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
297 26 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
298 26 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
299 26 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
300 25 to go back; to return 復讚如來宿願深
301 25 to resume; to restart 復讚如來宿願深
302 25 to do in detail 復讚如來宿願深
303 25 to restore 復讚如來宿願深
304 25 to respond; to reply to 復讚如來宿願深
305 25 Fu; Return 復讚如來宿願深
306 25 to retaliate; to reciprocate 復讚如來宿願深
307 25 to avoid forced labor or tax 復讚如來宿願深
308 25 Fu 復讚如來宿願深
309 25 doubled; to overlapping; folded 復讚如來宿願深
310 25 a lined garment with doubled thickness 復讚如來宿願深
311 25 shēn human body; torso 於其中間身亦無病
312 25 shēn Kangxi radical 158 於其中間身亦無病
313 25 shēn self 於其中間身亦無病
314 25 shēn life 於其中間身亦無病
315 25 shēn an object 於其中間身亦無病
316 25 shēn a lifetime 於其中間身亦無病
317 25 shēn moral character 於其中間身亦無病
318 25 shēn status; identity; position 於其中間身亦無病
319 25 shēn pregnancy 於其中間身亦無病
320 25 juān India 於其中間身亦無病
321 25 shēn body; kāya 於其中間身亦無病
322 24 無量壽佛 Wúliàng Shòu fó Amitayus Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
323 24 無量壽佛 wúliàng shòu fó Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
324 24 yán to speak; to say; said 而作是言
325 24 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
326 24 yán Kangxi radical 149 而作是言
327 24 yán phrase; sentence 而作是言
328 24 yán a word; a syllable 而作是言
329 24 yán a theory; a doctrine 而作是言
330 24 yán to regard as 而作是言
331 24 yán to act as 而作是言
332 24 yán word; vacana 而作是言
333 24 yán speak; vad 而作是言
334 24 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有無量無數菩薩摩訶薩
335 23 由旬 yóuxún yojana 縱廣量等百由旬
336 22 rén person; people; a human being 如是人
337 22 rén Kangxi radical 9 如是人
338 22 rén a kind of person 如是人
339 22 rén everybody 如是人
340 22 rén adult 如是人
341 22 rén somebody; others 如是人
342 22 rén an upright person 如是人
343 22 rén person; manuṣya 如是人
344 22 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻
345 22 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻
346 22 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊極樂國
347 22 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊極樂國
348 22 聲聞 shēngwén sravaka 及無量無數聲聞之眾
349 22 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 及無量無數聲聞之眾
350 22 gào to tell; to say; said; told 世尊告觀自在菩薩言
351 22 gào to request 世尊告觀自在菩薩言
352 22 gào to report; to inform 世尊告觀自在菩薩言
353 22 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告觀自在菩薩言
354 22 gào to accuse; to sue 世尊告觀自在菩薩言
355 22 gào to reach 世尊告觀自在菩薩言
356 22 gào an announcement 世尊告觀自在菩薩言
357 22 gào a party 世尊告觀自在菩薩言
358 22 gào a vacation 世尊告觀自在菩薩言
359 22 gào Gao 世尊告觀自在菩薩言
360 22 gào to tell; jalp 世尊告觀自在菩薩言
361 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊即說頌曰
362 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊即說頌曰
363 21 shuì to persuade 世尊即說頌曰
364 21 shuō to teach; to recite; to explain 世尊即說頌曰
365 21 shuō a doctrine; a theory 世尊即說頌曰
366 21 shuō to claim; to assert 世尊即說頌曰
367 21 shuō allocution 世尊即說頌曰
368 21 shuō to criticize; to scold 世尊即說頌曰
369 21 shuō to indicate; to refer to 世尊即說頌曰
370 21 shuō speach; vāda 世尊即說頌曰
371 21 shuō to speak; bhāṣate 世尊即說頌曰
372 21 shuō to instruct 世尊即說頌曰
373 21 無數 wúshù countless; innumerable 有無量無數菩薩摩訶薩
374 21 無數 wúshù extremely many 有無量無數菩薩摩訶薩
375 20 真珠 zhēnzhū pearl 紅真珠瓔珞
376 20 真珠 zhēnzhū a bead curtain 紅真珠瓔珞
377 20 真珠 zhēnzhū pearl; muktā 紅真珠瓔珞
378 20 xīn heart [organ] 菩薩聲聞發勝心
379 20 xīn Kangxi radical 61 菩薩聲聞發勝心
380 20 xīn mind; consciousness 菩薩聲聞發勝心
381 20 xīn the center; the core; the middle 菩薩聲聞發勝心
382 20 xīn one of the 28 star constellations 菩薩聲聞發勝心
383 20 xīn heart 菩薩聲聞發勝心
384 20 xīn emotion 菩薩聲聞發勝心
385 20 xīn intention; consideration 菩薩聲聞發勝心
386 20 xīn disposition; temperament 菩薩聲聞發勝心
387 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩聲聞發勝心
388 20 xīn heart; hṛdaya 菩薩聲聞發勝心
389 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩聲聞發勝心
390 20 gēn origin; cause; basis 根入土際五百由旬
391 20 gēn radical 根入土際五百由旬
392 20 gēn a plant root 根入土際五百由旬
393 20 gēn base; foot 根入土際五百由旬
394 20 gēn offspring 根入土際五百由旬
395 20 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根入土際五百由旬
396 20 gēn according to 根入土際五百由旬
397 20 gēn gen 根入土際五百由旬
398 20 gēn an organ; a part of the body 根入土際五百由旬
399 20 gēn a sense; a faculty 根入土際五百由旬
400 20 gēn mūla; a root 根入土際五百由旬
401 20 xíng to walk 如良馬行
402 20 xíng capable; competent 如良馬行
403 20 háng profession 如良馬行
404 20 xíng Kangxi radical 144 如良馬行
405 20 xíng to travel 如良馬行
406 20 xìng actions; conduct 如良馬行
407 20 xíng to do; to act; to practice 如良馬行
408 20 xíng all right; OK; okay 如良馬行
409 20 háng horizontal line 如良馬行
410 20 héng virtuous deeds 如良馬行
411 20 hàng a line of trees 如良馬行
412 20 hàng bold; steadfast 如良馬行
413 20 xíng to move 如良馬行
414 20 xíng to put into effect; to implement 如良馬行
415 20 xíng travel 如良馬行
416 20 xíng to circulate 如良馬行
417 20 xíng running script; running script 如良馬行
418 20 xíng temporary 如良馬行
419 20 háng rank; order 如良馬行
420 20 háng a business; a shop 如良馬行
421 20 xíng to depart; to leave 如良馬行
422 20 xíng to experience 如良馬行
423 20 xíng path; way 如良馬行
424 20 xíng xing; ballad 如良馬行
425 20 xíng Xing 如良馬行
426 20 xíng Practice 如良馬行
427 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如良馬行
428 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如良馬行
429 19 jiàn to see 見此光明即得解脫
430 19 jiàn opinion; view; understanding 見此光明即得解脫
431 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此光明即得解脫
432 19 jiàn refer to; for details see 見此光明即得解脫
433 19 jiàn to listen to 見此光明即得解脫
434 19 jiàn to meet 見此光明即得解脫
435 19 jiàn to receive (a guest) 見此光明即得解脫
436 19 jiàn let me; kindly 見此光明即得解脫
437 19 jiàn Jian 見此光明即得解脫
438 19 xiàn to appear 見此光明即得解脫
439 19 xiàn to introduce 見此光明即得解脫
440 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此光明即得解脫
441 19 jiàn seeing; observing; darśana 見此光明即得解脫
442 19 慈氏 císhì Maitreya 如慈氏觀
443 19 huā Hua 花散虛空為傘蓋
444 19 huā flower 花散虛空為傘蓋
445 19 huā to spend (money, time) 花散虛空為傘蓋
446 19 huā a flower shaped object 花散虛空為傘蓋
447 19 huā a beautiful female 花散虛空為傘蓋
448 19 huā having flowers 花散虛空為傘蓋
449 19 huā having a decorative pattern 花散虛空為傘蓋
450 19 huā having a a variety 花散虛空為傘蓋
451 19 huā false; empty 花散虛空為傘蓋
452 19 huā indistinct; fuzzy 花散虛空為傘蓋
453 19 huā excited 花散虛空為傘蓋
454 19 huā to flower 花散虛空為傘蓋
455 19 huā flower; puṣpa 花散虛空為傘蓋
456 19 wáng Wang 譬如須彌山王出于大海
457 19 wáng a king 譬如須彌山王出于大海
458 19 wáng Kangxi radical 96 譬如須彌山王出于大海
459 19 wàng to be king; to rule 譬如須彌山王出于大海
460 19 wáng a prince; a duke 譬如須彌山王出于大海
461 19 wáng grand; great 譬如須彌山王出于大海
462 19 wáng to treat with the ceremony due to a king 譬如須彌山王出于大海
463 19 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 譬如須彌山王出于大海
464 19 wáng the head of a group or gang 譬如須彌山王出于大海
465 19 wáng the biggest or best of a group 譬如須彌山王出于大海
466 19 wáng king; best of a kind; rāja 譬如須彌山王出于大海
467 19 shí time; a point or period of time 時會一切諸眾生
468 19 shí a season; a quarter of a year 時會一切諸眾生
469 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時會一切諸眾生
470 19 shí fashionable 時會一切諸眾生
471 19 shí fate; destiny; luck 時會一切諸眾生
472 19 shí occasion; opportunity; chance 時會一切諸眾生
473 19 shí tense 時會一切諸眾生
474 19 shí particular; special 時會一切諸眾生
475 19 shí to plant; to cultivate 時會一切諸眾生
476 19 shí an era; a dynasty 時會一切諸眾生
477 19 shí time [abstract] 時會一切諸眾生
478 19 shí seasonal 時會一切諸眾生
479 19 shí to wait upon 時會一切諸眾生
480 19 shí hour 時會一切諸眾生
481 19 shí appropriate; proper; timely 時會一切諸眾生
482 19 shí Shi 時會一切諸眾生
483 19 shí a present; currentlt 時會一切諸眾生
484 19 shí time; kāla 時會一切諸眾生
485 19 shí at that time; samaya 時會一切諸眾生
486 18 yuàn to hope; to wish; to desire 願出塵勞登彼岸
487 18 yuàn hope 願出塵勞登彼岸
488 18 yuàn to be ready; to be willing 願出塵勞登彼岸
489 18 yuàn to ask for; to solicit 願出塵勞登彼岸
490 18 yuàn a vow 願出塵勞登彼岸
491 18 yuàn diligent; attentive 願出塵勞登彼岸
492 18 yuàn to prefer; to select 願出塵勞登彼岸
493 18 yuàn to admire 願出塵勞登彼岸
494 18 yuàn a vow; pranidhana 願出塵勞登彼岸
495 18 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
496 18 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
497 18 成就 chéngjiù accomplishment 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
498 18 成就 chéngjiù Achievements 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
499 18 成就 chéngjiù to attained; to obtain 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
500 18 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提

Frequencies of all Words

Top 883

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 119 that; those 捨彼輪迴三有身
2 119 another; the other 捨彼輪迴三有身
3 119 that; tad 捨彼輪迴三有身
4 107 yǒu is; are; to exist 若有十方世界無量眾生
5 107 yǒu to have; to possess 若有十方世界無量眾生
6 107 yǒu indicates an estimate 若有十方世界無量眾生
7 107 yǒu indicates a large quantity 若有十方世界無量眾生
8 107 yǒu indicates an affirmative response 若有十方世界無量眾生
9 107 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有十方世界無量眾生
10 107 yǒu used to compare two things 若有十方世界無量眾生
11 107 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有十方世界無量眾生
12 107 yǒu used before the names of dynasties 若有十方世界無量眾生
13 107 yǒu a certain thing; what exists 若有十方世界無量眾生
14 107 yǒu multiple of ten and ... 若有十方世界無量眾生
15 107 yǒu abundant 若有十方世界無量眾生
16 107 yǒu purposeful 若有十方世界無量眾生
17 107 yǒu You 若有十方世界無量眾生
18 107 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有十方世界無量眾生
19 107 yǒu becoming; bhava 若有十方世界無量眾生
20 103 I; me; my 我於未來成正覺時
21 103 self 我於未來成正覺時
22 103 we; our 我於未來成正覺時
23 103 [my] dear 我於未來成正覺時
24 103 Wo 我於未來成正覺時
25 103 self; atman; attan 我於未來成正覺時
26 103 ga 我於未來成正覺時
27 103 I; aham 我於未來成正覺時
28 100 de potential marker 見此光明即得解脫
29 100 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見此光明即得解脫
30 100 děi must; ought to 見此光明即得解脫
31 100 děi to want to; to need to 見此光明即得解脫
32 100 děi must; ought to 見此光明即得解脫
33 100 de 見此光明即得解脫
34 100 de infix potential marker 見此光明即得解脫
35 100 to result in 見此光明即得解脫
36 100 to be proper; to fit; to suit 見此光明即得解脫
37 100 to be satisfied 見此光明即得解脫
38 100 to be finished 見此光明即得解脫
39 100 de result of degree 見此光明即得解脫
40 100 de marks completion of an action 見此光明即得解脫
41 100 děi satisfying 見此光明即得解脫
42 100 to contract 見此光明即得解脫
43 100 marks permission or possibility 見此光明即得解脫
44 100 expressing frustration 見此光明即得解脫
45 100 to hear 見此光明即得解脫
46 100 to have; there is 見此光明即得解脫
47 100 marks time passed 見此光明即得解脫
48 100 obtain; attain; prāpta 見此光明即得解脫
49 98 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
50 98 relating to Buddhism 復以天花供養佛
51 98 a statue or image of a Buddha 復以天花供養佛
52 98 a Buddhist text 復以天花供養佛
53 98 to touch; to stroke 復以天花供養佛
54 98 Buddha 復以天花供養佛
55 98 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
56 73 wèi for; to 花散虛空為傘蓋
57 73 wèi because of 花散虛空為傘蓋
58 73 wéi to act as; to serve 花散虛空為傘蓋
59 73 wéi to change into; to become 花散虛空為傘蓋
60 73 wéi to be; is 花散虛空為傘蓋
61 73 wéi to do 花散虛空為傘蓋
62 73 wèi for 花散虛空為傘蓋
63 73 wèi because of; for; to 花散虛空為傘蓋
64 73 wèi to 花散虛空為傘蓋
65 73 wéi in a passive construction 花散虛空為傘蓋
66 73 wéi forming a rehetorical question 花散虛空為傘蓋
67 73 wéi forming an adverb 花散虛空為傘蓋
68 73 wéi to add emphasis 花散虛空為傘蓋
69 73 wèi to support; to help 花散虛空為傘蓋
70 73 wéi to govern 花散虛空為傘蓋
71 73 wèi to be; bhū 花散虛空為傘蓋
72 68 如來 rúlái Tathagata 供養如來無量壽
73 68 如來 Rúlái Tathagata 供養如來無量壽
74 68 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養如來無量壽
75 67 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊即說頌曰
76 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊即說頌曰
77 59 already 供已禮足而稱讚
78 59 Kangxi radical 49 供已禮足而稱讚
79 59 from 供已禮足而稱讚
80 59 to bring to an end; to stop 供已禮足而稱讚
81 59 final aspectual particle 供已禮足而稱讚
82 59 afterwards; thereafter 供已禮足而稱讚
83 59 too; very; excessively 供已禮足而稱讚
84 59 to complete 供已禮足而稱讚
85 59 to demote; to dismiss 供已禮足而稱讚
86 59 to recover from an illness 供已禮足而稱讚
87 59 certainly 供已禮足而稱讚
88 59 an interjection of surprise 供已禮足而稱讚
89 59 this 供已禮足而稱讚
90 59 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
91 59 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
92 58 in; at 曾於過去百千劫
93 58 in; at 曾於過去百千劫
94 58 in; at; to; from 曾於過去百千劫
95 58 to go; to 曾於過去百千劫
96 58 to rely on; to depend on 曾於過去百千劫
97 58 to go to; to arrive at 曾於過去百千劫
98 58 from 曾於過去百千劫
99 58 give 曾於過去百千劫
100 58 oppposing 曾於過去百千劫
101 58 and 曾於過去百千劫
102 58 compared to 曾於過去百千劫
103 58 by 曾於過去百千劫
104 58 and; as well as 曾於過去百千劫
105 58 for 曾於過去百千劫
106 58 Yu 曾於過去百千劫
107 58 a crow 曾於過去百千劫
108 58 whew; wow 曾於過去百千劫
109 58 near to; antike 曾於過去百千劫
110 57 shēng to be born; to give birth 聞是語已生希有心
111 57 shēng to live 聞是語已生希有心
112 57 shēng raw 聞是語已生希有心
113 57 shēng a student 聞是語已生希有心
114 57 shēng life 聞是語已生希有心
115 57 shēng to produce; to give rise 聞是語已生希有心
116 57 shēng alive 聞是語已生希有心
117 57 shēng a lifetime 聞是語已生希有心
118 57 shēng to initiate; to become 聞是語已生希有心
119 57 shēng to grow 聞是語已生希有心
120 57 shēng unfamiliar 聞是語已生希有心
121 57 shēng not experienced 聞是語已生希有心
122 57 shēng hard; stiff; strong 聞是語已生希有心
123 57 shēng very; extremely 聞是語已生希有心
124 57 shēng having academic or professional knowledge 聞是語已生希有心
125 57 shēng a male role in traditional theatre 聞是語已生希有心
126 57 shēng gender 聞是語已生希有心
127 57 shēng to develop; to grow 聞是語已生希有心
128 57 shēng to set up 聞是語已生希有心
129 57 shēng a prostitute 聞是語已生希有心
130 57 shēng a captive 聞是語已生希有心
131 57 shēng a gentleman 聞是語已生希有心
132 57 shēng Kangxi radical 100 聞是語已生希有心
133 57 shēng unripe 聞是語已生希有心
134 57 shēng nature 聞是語已生希有心
135 57 shēng to inherit; to succeed 聞是語已生希有心
136 57 shēng destiny 聞是語已生希有心
137 57 shēng birth 聞是語已生希有心
138 57 shēng arise; produce; utpad 聞是語已生希有心
139 54 阿難 Ānán Ananda 阿難
140 54 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
141 52 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生及他方菩薩
142 52 lìng to issue a command 令諸眾生及他方菩薩
143 52 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生及他方菩薩
144 52 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生及他方菩薩
145 52 lìng a season 令諸眾生及他方菩薩
146 52 lìng respected; good reputation 令諸眾生及他方菩薩
147 52 lìng good 令諸眾生及他方菩薩
148 52 lìng pretentious 令諸眾生及他方菩薩
149 52 lìng a transcending state of existence 令諸眾生及他方菩薩
150 52 lìng a commander 令諸眾生及他方菩薩
151 52 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生及他方菩薩
152 52 lìng lyrics 令諸眾生及他方菩薩
153 52 lìng Ling 令諸眾生及他方菩薩
154 52 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生及他方菩薩
155 50 shā to brake (a vehicle) 一一剎中
156 50 chà Buddhist monastery or temple 一一剎中
157 50 chà sign; mark; symbol 一一剎中
158 50 shā land 一一剎中
159 50 shā canopy; chattra 一一剎中
160 50 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
161 49 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 東方恒河沙數佛剎
162 49 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 東方恒河沙數佛剎
163 49 佛剎 fó shā temple; monastery 東方恒河沙數佛剎
164 49 yòu again; also 又聞十方世界諸佛如來
165 49 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又聞十方世界諸佛如來
166 49 yòu Kangxi radical 29 又聞十方世界諸佛如來
167 49 yòu and 又聞十方世界諸佛如來
168 49 yòu furthermore 又聞十方世界諸佛如來
169 49 yòu in addition 又聞十方世界諸佛如來
170 49 yòu but 又聞十方世界諸佛如來
171 49 yòu again; also; moreover; punar 又聞十方世界諸佛如來
172 49 俱胝 jūzhī Judi 普照俱胝千佛剎
173 49 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 普照俱胝千佛剎
174 48 zhōng middle 一一剎中
175 48 zhōng medium; medium sized 一一剎中
176 48 zhōng China 一一剎中
177 48 zhòng to hit the mark 一一剎中
178 48 zhōng in; amongst 一一剎中
179 48 zhōng midday 一一剎中
180 48 zhōng inside 一一剎中
181 48 zhōng during 一一剎中
182 48 zhōng Zhong 一一剎中
183 48 zhōng intermediary 一一剎中
184 48 zhōng half 一一剎中
185 48 zhōng just right; suitably 一一剎中
186 48 zhōng while 一一剎中
187 48 zhòng to reach; to attain 一一剎中
188 48 zhòng to suffer; to infect 一一剎中
189 48 zhòng to obtain 一一剎中
190 48 zhòng to pass an exam 一一剎中
191 48 zhōng middle 一一剎中
192 46 míng measure word for people 其名云何
193 46 míng fame; renown; reputation 其名云何
194 46 míng a name; personal name; designation 其名云何
195 46 míng rank; position 其名云何
196 46 míng an excuse 其名云何
197 46 míng life 其名云何
198 46 míng to name; to call 其名云何
199 46 míng to express; to describe 其名云何
200 46 míng to be called; to have the name 其名云何
201 46 míng to own; to possess 其名云何
202 46 míng famous; renowned 其名云何
203 46 míng moral 其名云何
204 46 míng name; naman 其名云何
205 46 míng fame; renown; yasas 其名云何
206 46 zhī him; her; them; that 及無量無數聲聞之眾
207 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 及無量無數聲聞之眾
208 46 zhī to go 及無量無數聲聞之眾
209 46 zhī this; that 及無量無數聲聞之眾
210 46 zhī genetive marker 及無量無數聲聞之眾
211 46 zhī it 及無量無數聲聞之眾
212 46 zhī in; in regards to 及無量無數聲聞之眾
213 46 zhī all 及無量無數聲聞之眾
214 46 zhī and 及無量無數聲聞之眾
215 46 zhī however 及無量無數聲聞之眾
216 46 zhī if 及無量無數聲聞之眾
217 46 zhī then 及無量無數聲聞之眾
218 46 zhī to arrive; to go 及無量無數聲聞之眾
219 46 zhī is 及無量無數聲聞之眾
220 46 zhī to use 及無量無數聲聞之眾
221 46 zhī Zhi 及無量無數聲聞之眾
222 46 zhī winding 及無量無數聲聞之眾
223 45 一切 yīqiè all; every; everything 時會一切諸眾生
224 45 一切 yīqiè temporary 時會一切諸眾生
225 45 一切 yīqiè the same 時會一切諸眾生
226 45 一切 yīqiè generally 時會一切諸眾生
227 45 一切 yīqiè all, everything 時會一切諸眾生
228 45 一切 yīqiè all; sarva 時會一切諸眾生
229 45 所有 suǒyǒu all 所有菩提之樹
230 45 所有 suǒyǒu to belong to 所有菩提之樹
231 45 所有 suǒyǒu all; sarva 所有菩提之樹
232 44 qián front 於過去無量無邊阿僧祇劫前
233 44 qián former; the past 於過去無量無邊阿僧祇劫前
234 44 qián to go forward 於過去無量無邊阿僧祇劫前
235 44 qián preceding 於過去無量無邊阿僧祇劫前
236 44 qián before; earlier; prior 於過去無量無邊阿僧祇劫前
237 44 qián to appear before 於過去無量無邊阿僧祇劫前
238 44 qián future 於過去無量無邊阿僧祇劫前
239 44 qián top; first 於過去無量無邊阿僧祇劫前
240 44 qián battlefront 於過去無量無邊阿僧祇劫前
241 44 qián pre- 於過去無量無邊阿僧祇劫前
242 44 qián before; former; pūrva 於過去無量無邊阿僧祇劫前
243 44 qián facing; mukha 於過去無量無邊阿僧祇劫前
244 44 眾生 zhòngshēng all living things 如是眾生速生我剎
245 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是眾生速生我剎
246 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是眾生速生我剎
247 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是眾生速生我剎
248 44 菩提 pútí bodhi; enlightenment 於佛菩提志樂趣求入不退位
249 44 菩提 pútí bodhi 於佛菩提志樂趣求入不退位
250 44 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 於佛菩提志樂趣求入不退位
251 43 such as; for example; for instance 堅固不動如須彌山
252 43 if 堅固不動如須彌山
253 43 in accordance with 堅固不動如須彌山
254 43 to be appropriate; should; with regard to 堅固不動如須彌山
255 43 this 堅固不動如須彌山
256 43 it is so; it is thus; can be compared with 堅固不動如須彌山
257 43 to go to 堅固不動如須彌山
258 43 to meet 堅固不動如須彌山
259 43 to appear; to seem; to be like 堅固不動如須彌山
260 43 at least as good as 堅固不動如須彌山
261 43 and 堅固不動如須彌山
262 43 or 堅固不動如須彌山
263 43 but 堅固不動如須彌山
264 43 then 堅固不動如須彌山
265 43 naturally 堅固不動如須彌山
266 43 expresses a question or doubt 堅固不動如須彌山
267 43 you 堅固不動如須彌山
268 43 the second lunar month 堅固不動如須彌山
269 43 in; at 堅固不動如須彌山
270 43 Ru 堅固不動如須彌山
271 43 Thus 堅固不動如須彌山
272 43 thus; tathā 堅固不動如須彌山
273 43 like; iva 堅固不動如須彌山
274 43 suchness; tathatā 堅固不動如須彌山
275 43 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及無量無數聲聞之眾
276 43 無量 wúliàng immeasurable 及無量無數聲聞之眾
277 43 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及無量無數聲聞之眾
278 43 無量 wúliàng Atula 及無量無數聲聞之眾
279 43 qiān one thousand 曾於過去百千劫
280 43 qiān many; numerous; countless 曾於過去百千劫
281 43 qiān very 曾於過去百千劫
282 43 qiān a cheat; swindler 曾於過去百千劫
283 43 qiān Qian 曾於過去百千劫
284 43 bǎi one hundred 縱廣量等百由旬
285 43 bǎi many 縱廣量等百由旬
286 43 bǎi Bai 縱廣量等百由旬
287 43 bǎi all 縱廣量等百由旬
288 43 bǎi hundred; śata 縱廣量等百由旬
289 42 no 眾生聞者無其耳病
290 42 Kangxi radical 71 眾生聞者無其耳病
291 42 to not have; without 眾生聞者無其耳病
292 42 has not yet 眾生聞者無其耳病
293 42 mo 眾生聞者無其耳病
294 42 do not 眾生聞者無其耳病
295 42 not; -less; un- 眾生聞者無其耳病
296 42 regardless of 眾生聞者無其耳病
297 42 to not have 眾生聞者無其耳病
298 42 um 眾生聞者無其耳病
299 42 Wu 眾生聞者無其耳病
300 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眾生聞者無其耳病
301 42 not; non- 眾生聞者無其耳病
302 42 mo 眾生聞者無其耳病
303 41 zhū all; many; various 以諸香花
304 41 zhū Zhu 以諸香花
305 41 zhū all; members of the class 以諸香花
306 41 zhū interrogative particle 以諸香花
307 41 zhū him; her; them; it 以諸香花
308 41 zhū of; in 以諸香花
309 41 zhū all; many; sarva 以諸香花
310 39 not; no 不障一切故
311 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 不障一切故
312 39 as a correlative 不障一切故
313 39 no (answering a question) 不障一切故
314 39 forms a negative adjective from a noun 不障一切故
315 39 at the end of a sentence to form a question 不障一切故
316 39 to form a yes or no question 不障一切故
317 39 infix potential marker 不障一切故
318 39 no; na 不障一切故
319 39 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 持用供養極樂世界無量壽佛
320 39 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 持用供養極樂世界無量壽佛
321 39 供養 gòngyǎng offering 持用供養極樂世界無量壽佛
322 39 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 持用供養極樂世界無量壽佛
323 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛國界雖嚴飾
324 38 那由他 nàyóutā a nayuta 三十六億那由他
325 38 shēng sound 其聲普聞無量世界
326 38 shēng a measure word for sound (times) 其聲普聞無量世界
327 38 shēng sheng 其聲普聞無量世界
328 38 shēng voice 其聲普聞無量世界
329 38 shēng music 其聲普聞無量世界
330 38 shēng language 其聲普聞無量世界
331 38 shēng fame; reputation; honor 其聲普聞無量世界
332 38 shēng a message 其聲普聞無量世界
333 38 shēng an utterance 其聲普聞無量世界
334 38 shēng a consonant 其聲普聞無量世界
335 38 shēng a tone 其聲普聞無量世界
336 38 shēng to announce 其聲普聞無量世界
337 38 shēng sound 其聲普聞無量世界
338 37 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆是彼佛過去大願之所攝受
339 37 suǒ an office; an institute 皆是彼佛過去大願之所攝受
340 37 suǒ introduces a relative clause 皆是彼佛過去大願之所攝受
341 37 suǒ it 皆是彼佛過去大願之所攝受
342 37 suǒ if; supposing 皆是彼佛過去大願之所攝受
343 37 suǒ a few; various; some 皆是彼佛過去大願之所攝受
344 37 suǒ a place; a location 皆是彼佛過去大願之所攝受
345 37 suǒ indicates a passive voice 皆是彼佛過去大願之所攝受
346 37 suǒ that which 皆是彼佛過去大願之所攝受
347 37 suǒ an ordinal number 皆是彼佛過去大願之所攝受
348 37 suǒ meaning 皆是彼佛過去大願之所攝受
349 37 suǒ garrison 皆是彼佛過去大願之所攝受
350 37 suǒ place; pradeśa 皆是彼佛過去大願之所攝受
351 37 suǒ that which; yad 皆是彼佛過去大願之所攝受
352 37 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha 我於未來成正覺時
353 36 also; too 亦有無量無數菩薩摩訶薩
354 36 but 亦有無量無數菩薩摩訶薩
355 36 this; he; she 亦有無量無數菩薩摩訶薩
356 36 although; even though 亦有無量無數菩薩摩訶薩
357 36 already 亦有無量無數菩薩摩訶薩
358 36 particle with no meaning 亦有無量無數菩薩摩訶薩
359 36 Yi 亦有無量無數菩薩摩訶薩
360 36 佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world 又彼佛前有佛出世
361 34 wén to hear 聞是語已生希有心
362 34 wén Wen 聞是語已生希有心
363 34 wén sniff at; to smell 聞是語已生希有心
364 34 wén to be widely known 聞是語已生希有心
365 34 wén to confirm; to accept 聞是語已生希有心
366 34 wén information 聞是語已生希有心
367 34 wèn famous; well known 聞是語已生希有心
368 34 wén knowledge; learning 聞是語已生希有心
369 34 wèn popularity; prestige; reputation 聞是語已生希有心
370 34 wén to question 聞是語已生希有心
371 34 wén heard; śruta 聞是語已生希有心
372 34 wén hearing; śruti 聞是語已生希有心
373 33 to reach 及無量無數聲聞之眾
374 33 and 及無量無數聲聞之眾
375 33 coming to; when 及無量無數聲聞之眾
376 33 to attain 及無量無數聲聞之眾
377 33 to understand 及無量無數聲聞之眾
378 33 able to be compared to; to catch up with 及無量無數聲聞之眾
379 33 to be involved with; to associate with 及無量無數聲聞之眾
380 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量無數聲聞之眾
381 33 and; ca; api 及無量無數聲聞之眾
382 33 this; these 世尊說此偈已
383 33 in this way 世尊說此偈已
384 33 otherwise; but; however; so 世尊說此偈已
385 33 at this time; now; here 世尊說此偈已
386 33 this; here; etad 世尊說此偈已
387 33 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難及慈氏菩薩等
388 33 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難及慈氏菩薩等
389 32 shǔ to count 東方恒河沙數佛剎
390 32 shù a number; an amount 東方恒河沙數佛剎
391 32 shuò frequently; repeatedly 東方恒河沙數佛剎
392 32 shù mathenatics 東方恒河沙數佛剎
393 32 shù an ancient calculating method 東方恒河沙數佛剎
394 32 shù several; a few 東方恒河沙數佛剎
395 32 shǔ to allow; to permit 東方恒河沙數佛剎
396 32 shǔ to be equal; to compare to 東方恒河沙數佛剎
397 32 shù numerology; divination by numbers 東方恒河沙數佛剎
398 32 shù a skill; an art 東方恒河沙數佛剎
399 32 shù luck; fate 東方恒河沙數佛剎
400 32 shù a rule 東方恒河沙數佛剎
401 32 shù legal system 東方恒河沙數佛剎
402 32 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 東方恒河沙數佛剎
403 32 shǔ outstanding 東方恒河沙數佛剎
404 32 fine; detailed; dense 東方恒河沙數佛剎
405 32 prayer beads 東方恒河沙數佛剎
406 32 shǔ number; saṃkhyā 東方恒河沙數佛剎
407 32 so as to; in order to 以諸香花
408 32 to use; to regard as 以諸香花
409 32 to use; to grasp 以諸香花
410 32 according to 以諸香花
411 32 because of 以諸香花
412 32 on a certain date 以諸香花
413 32 and; as well as 以諸香花
414 32 to rely on 以諸香花
415 32 to regard 以諸香花
416 32 to be able to 以諸香花
417 32 to order; to command 以諸香花
418 32 further; moreover 以諸香花
419 32 used after a verb 以諸香花
420 32 very 以諸香花
421 32 already 以諸香花
422 32 increasingly 以諸香花
423 32 a reason; a cause 以諸香花
424 32 Israel 以諸香花
425 32 Yi 以諸香花
426 32 use; yogena 以諸香花
427 32 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 稱讚佛土功德莊嚴
428 32 莊嚴 zhuāngyán Dignity 稱讚佛土功德莊嚴
429 32 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 稱讚佛土功德莊嚴
430 32 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 稱讚佛土功德莊嚴
431 31 如是 rúshì thus; so 下亦復如是
432 31 如是 rúshì thus, so 下亦復如是
433 31 如是 rúshì thus; evam 下亦復如是
434 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 下亦復如是
435 30 ruò to seem; to be like; as 若有十方世界無量眾生
436 30 ruò seemingly 若有十方世界無量眾生
437 30 ruò if 若有十方世界無量眾生
438 30 ruò you 若有十方世界無量眾生
439 30 ruò this; that 若有十方世界無量眾生
440 30 ruò and; or 若有十方世界無量眾生
441 30 ruò as for; pertaining to 若有十方世界無量眾生
442 30 pomegranite 若有十方世界無量眾生
443 30 ruò to choose 若有十方世界無量眾生
444 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有十方世界無量眾生
445 30 ruò thus 若有十方世界無量眾生
446 30 ruò pollia 若有十方世界無量眾生
447 30 ruò Ruo 若有十方世界無量眾生
448 30 ruò only then 若有十方世界無量眾生
449 30 ja 若有十方世界無量眾生
450 30 jñā 若有十方世界無量眾生
451 30 ruò if; yadi 若有十方世界無量眾生
452 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
453 29 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
454 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
455 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
456 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
457 29 shì is; are; am; to be 而作是言
458 29 shì is exactly 而作是言
459 29 shì is suitable; is in contrast 而作是言
460 29 shì this; that; those 而作是言
461 29 shì really; certainly 而作是言
462 29 shì correct; yes; affirmative 而作是言
463 29 shì true 而作是言
464 29 shì is; has; exists 而作是言
465 29 shì used between repetitions of a word 而作是言
466 29 shì a matter; an affair 而作是言
467 29 shì Shi 而作是言
468 29 shì is; bhū 而作是言
469 29 shì this; idam 而作是言
470 29 功德 gōngdé achievements and virtue 稱讚佛土功德莊嚴
471 29 功德 gōngdé merit 稱讚佛土功德莊嚴
472 29 功德 gōngdé quality; guṇa 稱讚佛土功德莊嚴
473 29 功德 gōngdé merit; puṇya 稱讚佛土功德莊嚴
474 27 zhòng many; numerous 及無量無數聲聞之眾
475 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 及無量無數聲聞之眾
476 27 zhòng general; common; public 及無量無數聲聞之眾
477 27 zhòng many; all; sarva 及無量無數聲聞之眾
478 27 děng et cetera; and so on 各以香花寶蓋等
479 27 děng to wait 各以香花寶蓋等
480 27 děng degree; kind 各以香花寶蓋等
481 27 děng plural 各以香花寶蓋等
482 27 děng to be equal 各以香花寶蓋等
483 27 děng degree; level 各以香花寶蓋等
484 27 děng to compare 各以香花寶蓋等
485 27 děng same; equal; sama 各以香花寶蓋等
486 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 供已禮足而稱讚
487 27 ér Kangxi radical 126 供已禮足而稱讚
488 27 ér you 供已禮足而稱讚
489 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 供已禮足而稱讚
490 27 ér right away; then 供已禮足而稱讚
491 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 供已禮足而稱讚
492 27 ér if; in case; in the event that 供已禮足而稱讚
493 27 ér therefore; as a result; thus 供已禮足而稱讚
494 27 ér how can it be that? 供已禮足而稱讚
495 27 ér so as to 供已禮足而稱讚
496 27 ér only then 供已禮足而稱讚
497 27 ér as if; to seem like 供已禮足而稱讚
498 27 néng can; able 供已禮足而稱讚
499 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 供已禮足而稱讚
500 27 ér me 供已禮足而稱讚

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
obtain; attain; prāpta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘无量寿庄严经 大乘無量壽莊嚴經 100 Sukhāvatīvyūha; Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华林 華林 104 Hualinbu
憍梵波提 106 Gavampati
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃迦栴延 摩訶迦栴延 109 Mahakatyayana; Katyayana
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩罗 摩羅 109 Māra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人间福报 人間福報 114 Merit Times
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天界 116 heaven; devaloka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
小乘 120 Hinayana
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 335.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
地上 100 above the ground
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净信心 淨信心 106 serene faith
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净方 淨方 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净刹 淨剎 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散华 散華 115 scatters flowers
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
速得成就 115 quickly attain
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
宿命通 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
歎佛 116 to praise the Buddha
唐捐 116 in vain
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切皆成佛 121 all will attain Buddhahood
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
永不退 121 forever not to regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds