Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 67

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 fēi Kangxi radical 175 非與色記
2 128 fēi wrong; bad; untruthful 非與色記
3 128 fēi different 非與色記
4 128 fēi to not be; to not have 非與色記
5 128 fēi to violate; to be contrary to 非與色記
6 128 fēi Africa 非與色記
7 128 fēi to slander 非與色記
8 128 fěi to avoid 非與色記
9 128 fēi must 非與色記
10 128 fēi an error 非與色記
11 128 fēi a problem; a question 非與色記
12 128 fēi evil 非與色記
13 105 to go; to 於何等法
14 105 to rely on; to depend on 於何等法
15 105 Yu 於何等法
16 105 a crow 於何等法
17 87 Yi 菩提亦不生
18 77 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提亦不生
19 77 菩提 pútí bodhi 菩提亦不生
20 77 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提亦不生
21 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欣喜踊躍作如是念
22 54 method; way 於何等法
23 54 France 於何等法
24 54 the law; rules; regulations 於何等法
25 54 the teachings of the Buddha; Dharma 於何等法
26 54 a standard; a norm 於何等法
27 54 an institution 於何等法
28 54 to emulate 於何等法
29 54 magic; a magic trick 於何等法
30 54 punishment 於何等法
31 54 Fa 於何等法
32 54 a precedent 於何等法
33 54 a classification of some kinds of Han texts 於何等法
34 54 relating to a ceremony or rite 於何等法
35 54 Dharma 於何等法
36 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於何等法
37 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於何等法
38 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於何等法
39 54 quality; characteristic 於何等法
40 51 zhě ca 所言佛者但名但用
41 50 infix potential marker 智者於此不應取著
42 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
43 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
44 47 zuò to do 欣喜踊躍作如是念
45 47 zuò to act as; to serve as 欣喜踊躍作如是念
46 47 zuò to start 欣喜踊躍作如是念
47 47 zuò a writing; a work 欣喜踊躍作如是念
48 47 zuò to dress as; to be disguised as 欣喜踊躍作如是念
49 47 zuō to create; to make 欣喜踊躍作如是念
50 47 zuō a workshop 欣喜踊躍作如是念
51 47 zuō to write; to compose 欣喜踊躍作如是念
52 47 zuò to rise 欣喜踊躍作如是念
53 47 zuò to be aroused 欣喜踊躍作如是念
54 47 zuò activity; action; undertaking 欣喜踊躍作如是念
55 47 zuò to regard as 欣喜踊躍作如是念
56 47 zuò action; kāraṇa 欣喜踊躍作如是念
57 44 Kangxi radical 71 色既無作
58 44 to not have; without 色既無作
59 44 mo 色既無作
60 44 to not have 色既無作
61 44 Wu 色既無作
62 44 mo 色既無作
63 40 Buddha; Awakened One 何者是佛
64 40 relating to Buddhism 何者是佛
65 40 a statue or image of a Buddha 何者是佛
66 40 a Buddhist text 何者是佛
67 40 to touch; to stroke 何者是佛
68 40 Buddha 何者是佛
69 40 Buddha; Awakened One 何者是佛
70 38 to use; to grasp 世俗言說及以施設
71 38 to rely on 世俗言說及以施設
72 38 to regard 世俗言說及以施設
73 38 to be able to 世俗言說及以施設
74 38 to order; to command 世俗言說及以施設
75 38 used after a verb 世俗言說及以施設
76 38 a reason; a cause 世俗言說及以施設
77 38 Israel 世俗言說及以施設
78 38 Yi 世俗言說及以施設
79 38 use; yogena 世俗言說及以施設
80 38 néng can; able 云何無生色能寤無生菩提
81 38 néng ability; capacity 云何無生色能寤無生菩提
82 38 néng a mythical bear-like beast 云何無生色能寤無生菩提
83 38 néng energy 云何無生色能寤無生菩提
84 38 néng function; use 云何無生色能寤無生菩提
85 38 néng talent 云何無生色能寤無生菩提
86 38 néng expert at 云何無生色能寤無生菩提
87 38 néng to be in harmony 云何無生色能寤無生菩提
88 38 néng to tend to; to care for 云何無生色能寤無生菩提
89 38 néng to reach; to arrive at 云何無生色能寤無生菩提
90 38 néng to be able; śak 云何無生色能寤無生菩提
91 38 néng skilful; pravīṇa 云何無生色能寤無生菩提
92 37 to reach 世俗言說及以施設
93 37 to attain 世俗言說及以施設
94 37 to understand 世俗言說及以施設
95 37 able to be compared to; to catch up with 世俗言說及以施設
96 37 to be involved with; to associate with 世俗言說及以施設
97 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 世俗言說及以施設
98 37 and; ca; api 世俗言說及以施設
99 36 suǒ a few; various; some 所言佛者但名但用
100 36 suǒ a place; a location 所言佛者但名但用
101 36 suǒ indicates a passive voice 所言佛者但名但用
102 36 suǒ an ordinal number 所言佛者但名但用
103 36 suǒ meaning 所言佛者但名但用
104 36 suǒ garrison 所言佛者但名但用
105 36 suǒ place; pradeśa 所言佛者但名但用
106 36 děng et cetera; and so on 乃至夜摩天等供養如來
107 36 děng to wait 乃至夜摩天等供養如來
108 36 děng to be equal 乃至夜摩天等供養如來
109 36 děng degree; level 乃至夜摩天等供養如來
110 36 děng to compare 乃至夜摩天等供養如來
111 36 děng same; equal; sama 乃至夜摩天等供養如來
112 36 zhòng many; numerous 及以一切賢聖眾
113 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 及以一切賢聖眾
114 36 zhòng general; common; public 及以一切賢聖眾
115 34 zhī to know 一切諸法當如是知
116 34 zhī to comprehend 一切諸法當如是知
117 34 zhī to inform; to tell 一切諸法當如是知
118 34 zhī to administer 一切諸法當如是知
119 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 一切諸法當如是知
120 34 zhī to be close friends 一切諸法當如是知
121 34 zhī to feel; to sense; to perceive 一切諸法當如是知
122 34 zhī to receive; to entertain 一切諸法當如是知
123 34 zhī knowledge 一切諸法當如是知
124 34 zhī consciousness; perception 一切諸法當如是知
125 34 zhī a close friend 一切諸法當如是知
126 34 zhì wisdom 一切諸法當如是知
127 34 zhì Zhi 一切諸法當如是知
128 34 zhī to appreciate 一切諸法當如是知
129 34 zhī to make known 一切諸法當如是知
130 34 zhī to have control over 一切諸法當如是知
131 34 zhī to expect; to foresee 一切諸法當如是知
132 34 zhī Understanding 一切諸法當如是知
133 34 zhī know; jña 一切諸法當如是知
134 34 如來 rúlái Tathagata 乃至夜摩天等供養如來
135 34 如來 Rúlái Tathagata 乃至夜摩天等供養如來
136 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃至夜摩天等供養如來
137 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼得三種解脫門
138 34 děi to want to; to need to 彼得三種解脫門
139 34 děi must; ought to 彼得三種解脫門
140 34 de 彼得三種解脫門
141 34 de infix potential marker 彼得三種解脫門
142 34 to result in 彼得三種解脫門
143 34 to be proper; to fit; to suit 彼得三種解脫門
144 34 to be satisfied 彼得三種解脫門
145 34 to be finished 彼得三種解脫門
146 34 děi satisfying 彼得三種解脫門
147 34 to contract 彼得三種解脫門
148 34 to hear 彼得三種解脫門
149 34 to have; there is 彼得三種解脫門
150 34 marks time passed 彼得三種解脫門
151 34 obtain; attain; prāpta 彼得三種解脫門
152 33 wéi to act as; to serve 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
153 33 wéi to change into; to become 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
154 33 wéi to be; is 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
155 33 wéi to do 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
156 33 wèi to support; to help 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
157 33 wéi to govern 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
158 33 wèi to be; bhū 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
159 33 to leave; to depart; to go away; to part 離陰已獲勝善根
160 33 a mythical bird 離陰已獲勝善根
161 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離陰已獲勝善根
162 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離陰已獲勝善根
163 33 chī a dragon with horns not yet grown 離陰已獲勝善根
164 33 a mountain ash 離陰已獲勝善根
165 33 vanilla; a vanilla-like herb 離陰已獲勝善根
166 33 to be scattered; to be separated 離陰已獲勝善根
167 33 to cut off 離陰已獲勝善根
168 33 to violate; to be contrary to 離陰已獲勝善根
169 33 to be distant from 離陰已獲勝善根
170 33 two 離陰已獲勝善根
171 33 to array; to align 離陰已獲勝善根
172 33 to pass through; to experience 離陰已獲勝善根
173 33 transcendence 離陰已獲勝善根
174 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離陰已獲勝善根
175 31 xiàng to observe; to assess 願皆成佛具眾相
176 31 xiàng appearance; portrait; picture 願皆成佛具眾相
177 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 願皆成佛具眾相
178 31 xiàng to aid; to help 願皆成佛具眾相
179 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 願皆成佛具眾相
180 31 xiàng a sign; a mark; appearance 願皆成佛具眾相
181 31 xiāng alternately; in turn 願皆成佛具眾相
182 31 xiāng Xiang 願皆成佛具眾相
183 31 xiāng form substance 願皆成佛具眾相
184 31 xiāng to express 願皆成佛具眾相
185 31 xiàng to choose 願皆成佛具眾相
186 31 xiāng Xiang 願皆成佛具眾相
187 31 xiāng an ancient musical instrument 願皆成佛具眾相
188 31 xiāng the seventh lunar month 願皆成佛具眾相
189 31 xiāng to compare 願皆成佛具眾相
190 31 xiàng to divine 願皆成佛具眾相
191 31 xiàng to administer 願皆成佛具眾相
192 31 xiàng helper for a blind person 願皆成佛具眾相
193 31 xiāng rhythm [music] 願皆成佛具眾相
194 31 xiāng the upper frets of a pipa 願皆成佛具眾相
195 31 xiāng coralwood 願皆成佛具眾相
196 31 xiàng ministry 願皆成佛具眾相
197 31 xiàng to supplement; to enhance 願皆成佛具眾相
198 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 願皆成佛具眾相
199 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 願皆成佛具眾相
200 31 xiàng sign; mark; liṅga 願皆成佛具眾相
201 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 願皆成佛具眾相
202 30 一切 yīqiè temporary 一切諸法當如是知
203 30 一切 yīqiè the same 一切諸法當如是知
204 30 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色既不可得
205 30 不可得 bù kě dé unobtainable 色既不可得
206 30 不可得 bù kě dé unattainable 色既不可得
207 29 Kangxi radical 49 聞授記已
208 29 to bring to an end; to stop 聞授記已
209 29 to complete 聞授記已
210 29 to demote; to dismiss 聞授記已
211 29 to recover from an illness 聞授記已
212 29 former; pūrvaka 聞授記已
213 28 to know; to learn about; to comprehend 同佛見法悉平等
214 28 detailed 同佛見法悉平等
215 28 to elaborate; to expound 同佛見法悉平等
216 28 to exhaust; to use up 同佛見法悉平等
217 28 strongly 同佛見法悉平等
218 28 Xi 同佛見法悉平等
219 28 all; kṛtsna 同佛見法悉平等
220 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來為其說行法
221 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來為其說行法
222 28 shuì to persuade 如來為其說行法
223 28 shuō to teach; to recite; to explain 如來為其說行法
224 28 shuō a doctrine; a theory 如來為其說行法
225 28 shuō to claim; to assert 如來為其說行法
226 28 shuō allocution 如來為其說行法
227 28 shuō to criticize; to scold 如來為其說行法
228 28 shuō to indicate; to refer to 如來為其說行法
229 28 shuō speach; vāda 如來為其說行法
230 28 shuō to speak; bhāṣate 如來為其說行法
231 28 shuō to instruct 如來為其說行法
232 28 can; may; permissible 若有眾生住生死者可求涅槃
233 28 to approve; to permit 若有眾生住生死者可求涅槃
234 28 to be worth 若有眾生住生死者可求涅槃
235 28 to suit; to fit 若有眾生住生死者可求涅槃
236 28 khan 若有眾生住生死者可求涅槃
237 28 to recover 若有眾生住生死者可求涅槃
238 28 to act as 若有眾生住生死者可求涅槃
239 28 to be worth; to deserve 若有眾生住生死者可求涅槃
240 28 used to add emphasis 若有眾生住生死者可求涅槃
241 28 beautiful 若有眾生住生死者可求涅槃
242 28 Ke 若有眾生住生死者可求涅槃
243 28 can; may; śakta 若有眾生住生死者可求涅槃
244 25 Qi 譬如有人於其夢中受五欲樂
245 23 爾時 ěr shí at that time 爾時八億兜率陀天
246 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時八億兜率陀天
247 23 to split; to tear 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
248 23 to depart; to leave 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
249 23 Si 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
250 23 wén to hear 聞授記已
251 23 wén Wen 聞授記已
252 23 wén sniff at; to smell 聞授記已
253 23 wén to be widely known 聞授記已
254 23 wén to confirm; to accept 聞授記已
255 23 wén information 聞授記已
256 23 wèn famous; well known 聞授記已
257 23 wén knowledge; learning 聞授記已
258 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞授記已
259 23 wén to question 聞授記已
260 23 wén heard; śruta 聞授記已
261 23 wén hearing; śruti 聞授記已
262 23 xiǎng to think 不取發於菩提想
263 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 不取發於菩提想
264 23 xiǎng to want 不取發於菩提想
265 23 xiǎng to remember; to miss; to long for 不取發於菩提想
266 23 xiǎng to plan 不取發於菩提想
267 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 不取發於菩提想
268 23 xíng to walk 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
269 23 xíng capable; competent 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
270 23 háng profession 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
271 23 xíng Kangxi radical 144 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
272 23 xíng to travel 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
273 23 xìng actions; conduct 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
274 23 xíng to do; to act; to practice 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
275 23 xíng all right; OK; okay 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
276 23 háng horizontal line 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
277 23 héng virtuous deeds 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
278 23 hàng a line of trees 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
279 23 hàng bold; steadfast 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
280 23 xíng to move 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
281 23 xíng to put into effect; to implement 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
282 23 xíng travel 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
283 23 xíng to circulate 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
284 23 xíng running script; running script 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
285 23 xíng temporary 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
286 23 háng rank; order 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
287 23 háng a business; a shop 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
288 23 xíng to depart; to leave 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
289 23 xíng to experience 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
290 23 xíng path; way 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
291 23 xíng xing; ballad 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
292 23 xíng Xing 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
293 23 xíng Practice 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
294 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
295 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
296 23 微笑 wēixiào to smile 即為天眾而現微笑
297 23 xīn heart [organ] 以不得味故心生苦惱
298 23 xīn Kangxi radical 61 以不得味故心生苦惱
299 23 xīn mind; consciousness 以不得味故心生苦惱
300 23 xīn the center; the core; the middle 以不得味故心生苦惱
301 23 xīn one of the 28 star constellations 以不得味故心生苦惱
302 23 xīn heart 以不得味故心生苦惱
303 23 xīn emotion 以不得味故心生苦惱
304 23 xīn intention; consideration 以不得味故心生苦惱
305 23 xīn disposition; temperament 以不得味故心生苦惱
306 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以不得味故心生苦惱
307 23 xīn heart; hṛdaya 以不得味故心生苦惱
308 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以不得味故心生苦惱
309 22 kōng empty; void; hollow 色陰空受想行識亦復皆空
310 22 kòng free time 色陰空受想行識亦復皆空
311 22 kòng to empty; to clean out 色陰空受想行識亦復皆空
312 22 kōng the sky; the air 色陰空受想行識亦復皆空
313 22 kōng in vain; for nothing 色陰空受想行識亦復皆空
314 22 kòng vacant; unoccupied 色陰空受想行識亦復皆空
315 22 kòng empty space 色陰空受想行識亦復皆空
316 22 kōng without substance 色陰空受想行識亦復皆空
317 22 kōng to not have 色陰空受想行識亦復皆空
318 22 kòng opportunity; chance 色陰空受想行識亦復皆空
319 22 kōng vast and high 色陰空受想行識亦復皆空
320 22 kōng impractical; ficticious 色陰空受想行識亦復皆空
321 22 kòng blank 色陰空受想行識亦復皆空
322 22 kòng expansive 色陰空受想行識亦復皆空
323 22 kòng lacking 色陰空受想行識亦復皆空
324 22 kōng plain; nothing else 色陰空受想行識亦復皆空
325 22 kōng Emptiness 色陰空受想行識亦復皆空
326 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色陰空受想行識亦復皆空
327 22 寂滅 jìmiè calmness and extinction; vyupaśama 得上寂滅陀羅尼
328 22 寂滅 jìmiè Upasannaka 得上寂滅陀羅尼
329 21 yuàn to hope; to wish; to desire 於彼三有不起願
330 21 yuàn hope 於彼三有不起願
331 21 yuàn to be ready; to be willing 於彼三有不起願
332 21 yuàn to ask for; to solicit 於彼三有不起願
333 21 yuàn a vow 於彼三有不起願
334 21 yuàn diligent; attentive 於彼三有不起願
335 21 yuàn to prefer; to select 於彼三有不起願
336 21 yuàn to admire 於彼三有不起願
337 21 yuàn a vow; pranidhana 於彼三有不起願
338 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如是於彼不可得諸法中
339 20 shí knowledge; understanding 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
340 20 shí to know; to be familiar with 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
341 20 zhì to record 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
342 20 shí thought; cognition 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
343 20 shí to understand 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
344 20 shí experience; common sense 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
345 20 shí a good friend 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
346 20 zhì to remember; to memorize 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
347 20 zhì a label; a mark 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
348 20 zhì an inscription 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
349 20 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記
350 19 jiàn to see 見諸阿修羅伽樓羅
351 19 jiàn opinion; view; understanding 見諸阿修羅伽樓羅
352 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸阿修羅伽樓羅
353 19 jiàn refer to; for details see 見諸阿修羅伽樓羅
354 19 jiàn to listen to 見諸阿修羅伽樓羅
355 19 jiàn to meet 見諸阿修羅伽樓羅
356 19 jiàn to receive (a guest) 見諸阿修羅伽樓羅
357 19 jiàn let me; kindly 見諸阿修羅伽樓羅
358 19 jiàn Jian 見諸阿修羅伽樓羅
359 19 xiàn to appear 見諸阿修羅伽樓羅
360 19 xiàn to introduce 見諸阿修羅伽樓羅
361 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸阿修羅伽樓羅
362 19 jiàn seeing; observing; darśana 見諸阿修羅伽樓羅
363 19 rén person; people; a human being 彼人寤已不見彼樂
364 19 rén Kangxi radical 9 彼人寤已不見彼樂
365 19 rén a kind of person 彼人寤已不見彼樂
366 19 rén everybody 彼人寤已不見彼樂
367 19 rén adult 彼人寤已不見彼樂
368 19 rén somebody; others 彼人寤已不見彼樂
369 19 rén an upright person 彼人寤已不見彼樂
370 19 rén person; manuṣya 彼人寤已不見彼樂
371 19 shèng to beat; to win; to conquer 所作供養勝夜摩天
372 19 shèng victory; success 所作供養勝夜摩天
373 19 shèng wonderful; supurb; superior 所作供養勝夜摩天
374 19 shèng to surpass 所作供養勝夜摩天
375 19 shèng triumphant 所作供養勝夜摩天
376 19 shèng a scenic view 所作供養勝夜摩天
377 19 shèng a woman's hair decoration 所作供養勝夜摩天
378 19 shèng Sheng 所作供養勝夜摩天
379 19 shèng conquering; victorious; jaya 所作供養勝夜摩天
380 19 shèng superior; agra 所作供養勝夜摩天
381 19 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 此諸大眾悉懷疑
382 19 大眾 dàzhòng Volkswagen 此諸大眾悉懷疑
383 19 大眾 dàzhòng Assembly 此諸大眾悉懷疑
384 19 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 此諸大眾悉懷疑
385 19 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa 聞授記已
386 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即為天眾而現微笑
387 18 xiàn at present 即為天眾而現微笑
388 18 xiàn existing at the present time 即為天眾而現微笑
389 18 xiàn cash 即為天眾而現微笑
390 18 xiàn to manifest; prādur 即為天眾而現微笑
391 18 xiàn to manifest; prādur 即為天眾而現微笑
392 18 xiàn the present time 即為天眾而現微笑
393 18 菩薩 púsà bodhisattva 何者是菩薩
394 18 菩薩 púsà bodhisattva 何者是菩薩
395 18 菩薩 púsà bodhisattva 何者是菩薩
396 18 qiú to request 求佛功德起修行
397 18 qiú to seek; to look for 求佛功德起修行
398 18 qiú to implore 求佛功德起修行
399 18 qiú to aspire to 求佛功德起修行
400 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求佛功德起修行
401 18 qiú to attract 求佛功德起修行
402 18 qiú to bribe 求佛功德起修行
403 18 qiú Qiu 求佛功德起修行
404 18 qiú to demand 求佛功德起修行
405 18 qiú to end 求佛功德起修行
406 18 qiú to seek; kāṅkṣ 求佛功德起修行
407 17 世間 shìjiān world; the human world 智者於此世間處
408 17 世間 shìjiān world 智者於此世間處
409 17 世間 shìjiān world; loka 智者於此世間處
410 17 zhōng middle 如是於彼不可得諸法中
411 17 zhōng medium; medium sized 如是於彼不可得諸法中
412 17 zhōng China 如是於彼不可得諸法中
413 17 zhòng to hit the mark 如是於彼不可得諸法中
414 17 zhōng midday 如是於彼不可得諸法中
415 17 zhōng inside 如是於彼不可得諸法中
416 17 zhōng during 如是於彼不可得諸法中
417 17 zhōng Zhong 如是於彼不可得諸法中
418 17 zhōng intermediary 如是於彼不可得諸法中
419 17 zhōng half 如是於彼不可得諸法中
420 17 zhòng to reach; to attain 如是於彼不可得諸法中
421 17 zhòng to suffer; to infect 如是於彼不可得諸法中
422 17 zhòng to obtain 如是於彼不可得諸法中
423 17 zhòng to pass an exam 如是於彼不可得諸法中
424 17 zhōng middle 如是於彼不可得諸法中
425 17 empty; deserted 云何無生色能寤無生菩提
426 17 to wake up 云何無生色能寤無生菩提
427 17 to realize 云何無生色能寤無生菩提
428 17 few; scarce 云何無生色能寤無生菩提
429 17 waking; jāgarita 云何無生色能寤無生菩提
430 16 諸天 zhū tiān devas 彼等諸天復作是念
431 16 color 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
432 16 form; matter 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
433 16 shǎi dice 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
434 16 Kangxi radical 139 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
435 16 countenance 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
436 16 scene; sight 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
437 16 feminine charm; female beauty 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
438 16 kind; type 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
439 16 quality 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
440 16 to be angry 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
441 16 to seek; to search for 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
442 16 lust; sexual desire 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
443 16 form; rupa 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
444 15 xiū to decorate; to embellish 名為佛子修聖行
445 15 xiū to study; to cultivate 名為佛子修聖行
446 15 xiū to repair 名為佛子修聖行
447 15 xiū long; slender 名為佛子修聖行
448 15 xiū to write; to compile 名為佛子修聖行
449 15 xiū to build; to construct; to shape 名為佛子修聖行
450 15 xiū to practice 名為佛子修聖行
451 15 xiū to cut 名為佛子修聖行
452 15 xiū virtuous; wholesome 名為佛子修聖行
453 15 xiū a virtuous person 名為佛子修聖行
454 15 xiū Xiu 名為佛子修聖行
455 15 xiū to unknot 名為佛子修聖行
456 15 xiū to prepare; to put in order 名為佛子修聖行
457 15 xiū excellent 名為佛子修聖行
458 15 xiū to perform [a ceremony] 名為佛子修聖行
459 15 xiū Cultivation 名為佛子修聖行
460 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 名為佛子修聖行
461 15 xiū pratipanna; spiritual practice 名為佛子修聖行
462 15 border; boundary; juncture 一切諸法是真實際
463 15 inside; interior; amongst 一切諸法是真實際
464 15 to connect; to join 一切諸法是真實際
465 15 the present; at that point in time 一切諸法是真實際
466 15 an occasion; a time 一切諸法是真實際
467 15 relationship 一切諸法是真實際
468 15 to define; to delimit 一切諸法是真實際
469 15 to encounter; to meet; to come close to 一切諸法是真實際
470 15 limit; koṭi 一切諸法是真實際
471 14 to give 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
472 14 to accompany 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
473 14 to particate in 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
474 14 of the same kind 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
475 14 to help 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
476 14 for 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
477 14 xián salty; briny 咸皆一心欲聽聞
478 14 xián Xian 咸皆一心欲聽聞
479 14 xián salty flavor; pickled 咸皆一心欲聽聞
480 14 xián sarcastic; mean 咸皆一心欲聽聞
481 14 xián to be everywhere 咸皆一心欲聽聞
482 14 xián to be peaceful; to be harmonious 咸皆一心欲聽聞
483 14 xián xian hexagram 咸皆一心欲聽聞
484 14 xián Xian 咸皆一心欲聽聞
485 14 xián full; bharita 咸皆一心欲聽聞
486 13 眾生 zhòngshēng all living things 眾生悉同有此法
487 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生悉同有此法
488 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生悉同有此法
489 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生悉同有此法
490 13 不滅 bù miè not being extinguished 色既不滅
491 13 不滅 bù miè not being wiped out; surviving 色既不滅
492 13 不滅 bù miè not destroyed 色既不滅
493 13 不滅 bù miè Aniruddha 色既不滅
494 13 shēng sound 其聲亦無真實性
495 13 shēng sheng 其聲亦無真實性
496 13 shēng voice 其聲亦無真實性
497 13 shēng music 其聲亦無真實性
498 13 shēng language 其聲亦無真實性
499 13 shēng fame; reputation; honor 其聲亦無真實性
500 13 shēng a message 其聲亦無真實性

Frequencies of all Words

Top 960

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 fēi not; non-; un- 非與色記
2 128 fēi Kangxi radical 175 非與色記
3 128 fēi wrong; bad; untruthful 非與色記
4 128 fēi different 非與色記
5 128 fēi to not be; to not have 非與色記
6 128 fēi to violate; to be contrary to 非與色記
7 128 fēi Africa 非與色記
8 128 fēi to slander 非與色記
9 128 fěi to avoid 非與色記
10 128 fēi must 非與色記
11 128 fēi an error 非與色記
12 128 fēi a problem; a question 非與色記
13 128 fēi evil 非與色記
14 128 fēi besides; except; unless 非與色記
15 128 fēi not 非與色記
16 105 in; at 於何等法
17 105 in; at 於何等法
18 105 in; at; to; from 於何等法
19 105 to go; to 於何等法
20 105 to rely on; to depend on 於何等法
21 105 to go to; to arrive at 於何等法
22 105 from 於何等法
23 105 give 於何等法
24 105 oppposing 於何等法
25 105 and 於何等法
26 105 compared to 於何等法
27 105 by 於何等法
28 105 and; as well as 於何等法
29 105 for 於何等法
30 105 Yu 於何等法
31 105 a crow 於何等法
32 105 whew; wow 於何等法
33 105 near to; antike 於何等法
34 88 that; those 彼等諸天復作是念
35 88 another; the other 彼等諸天復作是念
36 88 that; tad 彼等諸天復作是念
37 87 also; too 菩提亦不生
38 87 but 菩提亦不生
39 87 this; he; she 菩提亦不生
40 87 although; even though 菩提亦不生
41 87 already 菩提亦不生
42 87 particle with no meaning 菩提亦不生
43 87 Yi 菩提亦不生
44 77 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提亦不生
45 77 菩提 pútí bodhi 菩提亦不生
46 77 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提亦不生
47 65 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
48 65 old; ancient; former; past 何以故
49 65 reason; cause; purpose 何以故
50 65 to die 何以故
51 65 so; therefore; hence 何以故
52 65 original 何以故
53 65 accident; happening; instance 何以故
54 65 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
55 65 something in the past 何以故
56 65 deceased; dead 何以故
57 65 still; yet 何以故
58 65 therefore; tasmāt 何以故
59 56 zhū all; many; various 見諸阿修羅伽樓羅
60 56 zhū Zhu 見諸阿修羅伽樓羅
61 56 zhū all; members of the class 見諸阿修羅伽樓羅
62 56 zhū interrogative particle 見諸阿修羅伽樓羅
63 56 zhū him; her; them; it 見諸阿修羅伽樓羅
64 56 zhū of; in 見諸阿修羅伽樓羅
65 56 zhū all; many; sarva 見諸阿修羅伽樓羅
66 56 jiē all; each and every; in all cases 色陰空受想行識亦復皆空
67 56 jiē same; equally 色陰空受想行識亦復皆空
68 56 jiē all; sarva 色陰空受想行識亦復皆空
69 54 如是 rúshì thus; so 欣喜踊躍作如是念
70 54 如是 rúshì thus, so 欣喜踊躍作如是念
71 54 如是 rúshì thus; evam 欣喜踊躍作如是念
72 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欣喜踊躍作如是念
73 54 method; way 於何等法
74 54 France 於何等法
75 54 the law; rules; regulations 於何等法
76 54 the teachings of the Buddha; Dharma 於何等法
77 54 a standard; a norm 於何等法
78 54 an institution 於何等法
79 54 to emulate 於何等法
80 54 magic; a magic trick 於何等法
81 54 punishment 於何等法
82 54 Fa 於何等法
83 54 a precedent 於何等法
84 54 a classification of some kinds of Han texts 於何等法
85 54 relating to a ceremony or rite 於何等法
86 54 Dharma 於何等法
87 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於何等法
88 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於何等法
89 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於何等法
90 54 quality; characteristic 於何等法
91 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言佛者但名但用
92 51 zhě that 所言佛者但名但用
93 51 zhě nominalizing function word 所言佛者但名但用
94 51 zhě used to mark a definition 所言佛者但名但用
95 51 zhě used to mark a pause 所言佛者但名但用
96 51 zhě topic marker; that; it 所言佛者但名但用
97 51 zhuó according to 所言佛者但名但用
98 51 zhě ca 所言佛者但名但用
99 50 not; no 智者於此不應取著
100 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 智者於此不應取著
101 50 as a correlative 智者於此不應取著
102 50 no (answering a question) 智者於此不應取著
103 50 forms a negative adjective from a noun 智者於此不應取著
104 50 at the end of a sentence to form a question 智者於此不應取著
105 50 to form a yes or no question 智者於此不應取著
106 50 infix potential marker 智者於此不應取著
107 50 no; na 智者於此不應取著
108 49 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
109 49 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記
110 47 zuò to do 欣喜踊躍作如是念
111 47 zuò to act as; to serve as 欣喜踊躍作如是念
112 47 zuò to start 欣喜踊躍作如是念
113 47 zuò a writing; a work 欣喜踊躍作如是念
114 47 zuò to dress as; to be disguised as 欣喜踊躍作如是念
115 47 zuō to create; to make 欣喜踊躍作如是念
116 47 zuō a workshop 欣喜踊躍作如是念
117 47 zuō to write; to compose 欣喜踊躍作如是念
118 47 zuò to rise 欣喜踊躍作如是念
119 47 zuò to be aroused 欣喜踊躍作如是念
120 47 zuò activity; action; undertaking 欣喜踊躍作如是念
121 47 zuò to regard as 欣喜踊躍作如是念
122 47 zuò action; kāraṇa 欣喜踊躍作如是念
123 44 no 色既無作
124 44 Kangxi radical 71 色既無作
125 44 to not have; without 色既無作
126 44 has not yet 色既無作
127 44 mo 色既無作
128 44 do not 色既無作
129 44 not; -less; un- 色既無作
130 44 regardless of 色既無作
131 44 to not have 色既無作
132 44 um 色既無作
133 44 Wu 色既無作
134 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 色既無作
135 44 not; non- 色既無作
136 44 mo 色既無作
137 43 shì is; are; am; to be 彼等諸天復作是念
138 43 shì is exactly 彼等諸天復作是念
139 43 shì is suitable; is in contrast 彼等諸天復作是念
140 43 shì this; that; those 彼等諸天復作是念
141 43 shì really; certainly 彼等諸天復作是念
142 43 shì correct; yes; affirmative 彼等諸天復作是念
143 43 shì true 彼等諸天復作是念
144 43 shì is; has; exists 彼等諸天復作是念
145 43 shì used between repetitions of a word 彼等諸天復作是念
146 43 shì a matter; an affair 彼等諸天復作是念
147 43 shì Shi 彼等諸天復作是念
148 43 shì is; bhū 彼等諸天復作是念
149 43 shì this; idam 彼等諸天復作是念
150 40 Buddha; Awakened One 何者是佛
151 40 relating to Buddhism 何者是佛
152 40 a statue or image of a Buddha 何者是佛
153 40 a Buddhist text 何者是佛
154 40 to touch; to stroke 何者是佛
155 40 Buddha 何者是佛
156 40 Buddha; Awakened One 何者是佛
157 38 so as to; in order to 世俗言說及以施設
158 38 to use; to regard as 世俗言說及以施設
159 38 to use; to grasp 世俗言說及以施設
160 38 according to 世俗言說及以施設
161 38 because of 世俗言說及以施設
162 38 on a certain date 世俗言說及以施設
163 38 and; as well as 世俗言說及以施設
164 38 to rely on 世俗言說及以施設
165 38 to regard 世俗言說及以施設
166 38 to be able to 世俗言說及以施設
167 38 to order; to command 世俗言說及以施設
168 38 further; moreover 世俗言說及以施設
169 38 used after a verb 世俗言說及以施設
170 38 very 世俗言說及以施設
171 38 already 世俗言說及以施設
172 38 increasingly 世俗言說及以施設
173 38 a reason; a cause 世俗言說及以施設
174 38 Israel 世俗言說及以施設
175 38 Yi 世俗言說及以施設
176 38 use; yogena 世俗言說及以施設
177 38 néng can; able 云何無生色能寤無生菩提
178 38 néng ability; capacity 云何無生色能寤無生菩提
179 38 néng a mythical bear-like beast 云何無生色能寤無生菩提
180 38 néng energy 云何無生色能寤無生菩提
181 38 néng function; use 云何無生色能寤無生菩提
182 38 néng may; should; permitted to 云何無生色能寤無生菩提
183 38 néng talent 云何無生色能寤無生菩提
184 38 néng expert at 云何無生色能寤無生菩提
185 38 néng to be in harmony 云何無生色能寤無生菩提
186 38 néng to tend to; to care for 云何無生色能寤無生菩提
187 38 néng to reach; to arrive at 云何無生色能寤無生菩提
188 38 néng as long as; only 云何無生色能寤無生菩提
189 38 néng even if 云何無生色能寤無生菩提
190 38 néng but 云何無生色能寤無生菩提
191 38 néng in this way 云何無生色能寤無生菩提
192 38 néng to be able; śak 云何無生色能寤無生菩提
193 38 néng skilful; pravīṇa 云何無生色能寤無生菩提
194 37 to reach 世俗言說及以施設
195 37 and 世俗言說及以施設
196 37 coming to; when 世俗言說及以施設
197 37 to attain 世俗言說及以施設
198 37 to understand 世俗言說及以施設
199 37 able to be compared to; to catch up with 世俗言說及以施設
200 37 to be involved with; to associate with 世俗言說及以施設
201 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 世俗言說及以施設
202 37 and; ca; api 世俗言說及以施設
203 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言佛者但名但用
204 36 suǒ an office; an institute 所言佛者但名但用
205 36 suǒ introduces a relative clause 所言佛者但名但用
206 36 suǒ it 所言佛者但名但用
207 36 suǒ if; supposing 所言佛者但名但用
208 36 suǒ a few; various; some 所言佛者但名但用
209 36 suǒ a place; a location 所言佛者但名但用
210 36 suǒ indicates a passive voice 所言佛者但名但用
211 36 suǒ that which 所言佛者但名但用
212 36 suǒ an ordinal number 所言佛者但名但用
213 36 suǒ meaning 所言佛者但名但用
214 36 suǒ garrison 所言佛者但名但用
215 36 suǒ place; pradeśa 所言佛者但名但用
216 36 suǒ that which; yad 所言佛者但名但用
217 36 děng et cetera; and so on 乃至夜摩天等供養如來
218 36 děng to wait 乃至夜摩天等供養如來
219 36 děng degree; kind 乃至夜摩天等供養如來
220 36 děng plural 乃至夜摩天等供養如來
221 36 děng to be equal 乃至夜摩天等供養如來
222 36 děng degree; level 乃至夜摩天等供養如來
223 36 děng to compare 乃至夜摩天等供養如來
224 36 děng same; equal; sama 乃至夜摩天等供養如來
225 36 zhòng many; numerous 及以一切賢聖眾
226 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 及以一切賢聖眾
227 36 zhòng general; common; public 及以一切賢聖眾
228 36 zhòng many; all; sarva 及以一切賢聖眾
229 36 this; these 智者於此不應取著
230 36 in this way 智者於此不應取著
231 36 otherwise; but; however; so 智者於此不應取著
232 36 at this time; now; here 智者於此不應取著
233 36 this; here; etad 智者於此不應取著
234 34 zhī to know 一切諸法當如是知
235 34 zhī to comprehend 一切諸法當如是知
236 34 zhī to inform; to tell 一切諸法當如是知
237 34 zhī to administer 一切諸法當如是知
238 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 一切諸法當如是知
239 34 zhī to be close friends 一切諸法當如是知
240 34 zhī to feel; to sense; to perceive 一切諸法當如是知
241 34 zhī to receive; to entertain 一切諸法當如是知
242 34 zhī knowledge 一切諸法當如是知
243 34 zhī consciousness; perception 一切諸法當如是知
244 34 zhī a close friend 一切諸法當如是知
245 34 zhì wisdom 一切諸法當如是知
246 34 zhì Zhi 一切諸法當如是知
247 34 zhī to appreciate 一切諸法當如是知
248 34 zhī to make known 一切諸法當如是知
249 34 zhī to have control over 一切諸法當如是知
250 34 zhī to expect; to foresee 一切諸法當如是知
251 34 zhī Understanding 一切諸法當如是知
252 34 zhī know; jña 一切諸法當如是知
253 34 如來 rúlái Tathagata 乃至夜摩天等供養如來
254 34 如來 Rúlái Tathagata 乃至夜摩天等供養如來
255 34 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 乃至夜摩天等供養如來
256 34 de potential marker 彼得三種解脫門
257 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼得三種解脫門
258 34 děi must; ought to 彼得三種解脫門
259 34 děi to want to; to need to 彼得三種解脫門
260 34 děi must; ought to 彼得三種解脫門
261 34 de 彼得三種解脫門
262 34 de infix potential marker 彼得三種解脫門
263 34 to result in 彼得三種解脫門
264 34 to be proper; to fit; to suit 彼得三種解脫門
265 34 to be satisfied 彼得三種解脫門
266 34 to be finished 彼得三種解脫門
267 34 de result of degree 彼得三種解脫門
268 34 de marks completion of an action 彼得三種解脫門
269 34 děi satisfying 彼得三種解脫門
270 34 to contract 彼得三種解脫門
271 34 marks permission or possibility 彼得三種解脫門
272 34 expressing frustration 彼得三種解脫門
273 34 to hear 彼得三種解脫門
274 34 to have; there is 彼得三種解脫門
275 34 marks time passed 彼得三種解脫門
276 34 obtain; attain; prāpta 彼得三種解脫門
277 33 wèi for; to 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
278 33 wèi because of 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
279 33 wéi to act as; to serve 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
280 33 wéi to change into; to become 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
281 33 wéi to be; is 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
282 33 wéi to do 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
283 33 wèi for 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
284 33 wèi because of; for; to 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
285 33 wèi to 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
286 33 wéi in a passive construction 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
287 33 wéi forming a rehetorical question 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
288 33 wéi forming an adverb 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
289 33 wéi to add emphasis 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
290 33 wèi to support; to help 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
291 33 wéi to govern 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
292 33 wèi to be; bhū 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
293 33 to leave; to depart; to go away; to part 離陰已獲勝善根
294 33 a mythical bird 離陰已獲勝善根
295 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離陰已獲勝善根
296 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離陰已獲勝善根
297 33 chī a dragon with horns not yet grown 離陰已獲勝善根
298 33 a mountain ash 離陰已獲勝善根
299 33 vanilla; a vanilla-like herb 離陰已獲勝善根
300 33 to be scattered; to be separated 離陰已獲勝善根
301 33 to cut off 離陰已獲勝善根
302 33 to violate; to be contrary to 離陰已獲勝善根
303 33 to be distant from 離陰已獲勝善根
304 33 two 離陰已獲勝善根
305 33 to array; to align 離陰已獲勝善根
306 33 to pass through; to experience 離陰已獲勝善根
307 33 transcendence 離陰已獲勝善根
308 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離陰已獲勝善根
309 31 xiāng each other; one another; mutually 願皆成佛具眾相
310 31 xiàng to observe; to assess 願皆成佛具眾相
311 31 xiàng appearance; portrait; picture 願皆成佛具眾相
312 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 願皆成佛具眾相
313 31 xiàng to aid; to help 願皆成佛具眾相
314 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 願皆成佛具眾相
315 31 xiàng a sign; a mark; appearance 願皆成佛具眾相
316 31 xiāng alternately; in turn 願皆成佛具眾相
317 31 xiāng Xiang 願皆成佛具眾相
318 31 xiāng form substance 願皆成佛具眾相
319 31 xiāng to express 願皆成佛具眾相
320 31 xiàng to choose 願皆成佛具眾相
321 31 xiāng Xiang 願皆成佛具眾相
322 31 xiāng an ancient musical instrument 願皆成佛具眾相
323 31 xiāng the seventh lunar month 願皆成佛具眾相
324 31 xiāng to compare 願皆成佛具眾相
325 31 xiàng to divine 願皆成佛具眾相
326 31 xiàng to administer 願皆成佛具眾相
327 31 xiàng helper for a blind person 願皆成佛具眾相
328 31 xiāng rhythm [music] 願皆成佛具眾相
329 31 xiāng the upper frets of a pipa 願皆成佛具眾相
330 31 xiāng coralwood 願皆成佛具眾相
331 31 xiàng ministry 願皆成佛具眾相
332 31 xiàng to supplement; to enhance 願皆成佛具眾相
333 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 願皆成佛具眾相
334 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 願皆成佛具眾相
335 31 xiàng sign; mark; liṅga 願皆成佛具眾相
336 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 願皆成佛具眾相
337 30 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法當如是知
338 30 一切 yīqiè temporary 一切諸法當如是知
339 30 一切 yīqiè the same 一切諸法當如是知
340 30 一切 yīqiè generally 一切諸法當如是知
341 30 一切 yīqiè all, everything 一切諸法當如是知
342 30 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法當如是知
343 30 ruò to seem; to be like; as 若有取著不會菩提
344 30 ruò seemingly 若有取著不會菩提
345 30 ruò if 若有取著不會菩提
346 30 ruò you 若有取著不會菩提
347 30 ruò this; that 若有取著不會菩提
348 30 ruò and; or 若有取著不會菩提
349 30 ruò as for; pertaining to 若有取著不會菩提
350 30 pomegranite 若有取著不會菩提
351 30 ruò to choose 若有取著不會菩提
352 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有取著不會菩提
353 30 ruò thus 若有取著不會菩提
354 30 ruò pollia 若有取著不會菩提
355 30 ruò Ruo 若有取著不會菩提
356 30 ruò only then 若有取著不會菩提
357 30 ja 若有取著不會菩提
358 30 jñā 若有取著不會菩提
359 30 ruò if; yadi 若有取著不會菩提
360 30 不可得 bù kě dé cannot be obtained 色既不可得
361 30 不可得 bù kě dé unobtainable 色既不可得
362 30 不可得 bù kě dé unattainable 色既不可得
363 29 already 聞授記已
364 29 Kangxi radical 49 聞授記已
365 29 from 聞授記已
366 29 to bring to an end; to stop 聞授記已
367 29 final aspectual particle 聞授記已
368 29 afterwards; thereafter 聞授記已
369 29 too; very; excessively 聞授記已
370 29 to complete 聞授記已
371 29 to demote; to dismiss 聞授記已
372 29 to recover from an illness 聞授記已
373 29 certainly 聞授記已
374 29 an interjection of surprise 聞授記已
375 29 this 聞授記已
376 29 former; pūrvaka 聞授記已
377 29 former; pūrvaka 聞授記已
378 29 yǒu is; are; to exist 若有取著不會菩提
379 29 yǒu to have; to possess 若有取著不會菩提
380 29 yǒu indicates an estimate 若有取著不會菩提
381 29 yǒu indicates a large quantity 若有取著不會菩提
382 29 yǒu indicates an affirmative response 若有取著不會菩提
383 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有取著不會菩提
384 29 yǒu used to compare two things 若有取著不會菩提
385 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有取著不會菩提
386 29 yǒu used before the names of dynasties 若有取著不會菩提
387 29 yǒu a certain thing; what exists 若有取著不會菩提
388 29 yǒu multiple of ten and ... 若有取著不會菩提
389 29 yǒu abundant 若有取著不會菩提
390 29 yǒu purposeful 若有取著不會菩提
391 29 yǒu You 若有取著不會菩提
392 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有取著不會菩提
393 29 yǒu becoming; bhava 若有取著不會菩提
394 28 to know; to learn about; to comprehend 同佛見法悉平等
395 28 all; entire 同佛見法悉平等
396 28 detailed 同佛見法悉平等
397 28 to elaborate; to expound 同佛見法悉平等
398 28 to exhaust; to use up 同佛見法悉平等
399 28 strongly 同佛見法悉平等
400 28 Xi 同佛見法悉平等
401 28 all; kṛtsna 同佛見法悉平等
402 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來為其說行法
403 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來為其說行法
404 28 shuì to persuade 如來為其說行法
405 28 shuō to teach; to recite; to explain 如來為其說行法
406 28 shuō a doctrine; a theory 如來為其說行法
407 28 shuō to claim; to assert 如來為其說行法
408 28 shuō allocution 如來為其說行法
409 28 shuō to criticize; to scold 如來為其說行法
410 28 shuō to indicate; to refer to 如來為其說行法
411 28 shuō speach; vāda 如來為其說行法
412 28 shuō to speak; bhāṣate 如來為其說行法
413 28 shuō to instruct 如來為其說行法
414 28 can; may; permissible 若有眾生住生死者可求涅槃
415 28 but 若有眾生住生死者可求涅槃
416 28 such; so 若有眾生住生死者可求涅槃
417 28 able to; possibly 若有眾生住生死者可求涅槃
418 28 to approve; to permit 若有眾生住生死者可求涅槃
419 28 to be worth 若有眾生住生死者可求涅槃
420 28 to suit; to fit 若有眾生住生死者可求涅槃
421 28 khan 若有眾生住生死者可求涅槃
422 28 to recover 若有眾生住生死者可求涅槃
423 28 to act as 若有眾生住生死者可求涅槃
424 28 to be worth; to deserve 若有眾生住生死者可求涅槃
425 28 approximately; probably 若有眾生住生死者可求涅槃
426 28 expresses doubt 若有眾生住生死者可求涅槃
427 28 really; truely 若有眾生住生死者可求涅槃
428 28 used to add emphasis 若有眾生住生死者可求涅槃
429 28 beautiful 若有眾生住生死者可求涅槃
430 28 Ke 若有眾生住生死者可求涅槃
431 28 used to ask a question 若有眾生住生死者可求涅槃
432 28 can; may; śakta 若有眾生住生死者可求涅槃
433 25 his; hers; its; theirs 譬如有人於其夢中受五欲樂
434 25 to add emphasis 譬如有人於其夢中受五欲樂
435 25 used when asking a question in reply to a question 譬如有人於其夢中受五欲樂
436 25 used when making a request or giving an order 譬如有人於其夢中受五欲樂
437 25 he; her; it; them 譬如有人於其夢中受五欲樂
438 25 probably; likely 譬如有人於其夢中受五欲樂
439 25 will 譬如有人於其夢中受五欲樂
440 25 may 譬如有人於其夢中受五欲樂
441 25 if 譬如有人於其夢中受五欲樂
442 25 or 譬如有人於其夢中受五欲樂
443 25 Qi 譬如有人於其夢中受五欲樂
444 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 譬如有人於其夢中受五欲樂
445 23 爾時 ěr shí at that time 爾時八億兜率陀天
446 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時八億兜率陀天
447 23 this 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
448 23 to split; to tear 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
449 23 thus; such 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
450 23 to depart; to leave 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
451 23 otherwise; but; however 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
452 23 possessive particle 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
453 23 question particle 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
454 23 sigh 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
455 23 is; are 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
456 23 all; every 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
457 23 Si 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
458 23 this; etad 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮
459 23 wén to hear 聞授記已
460 23 wén Wen 聞授記已
461 23 wén sniff at; to smell 聞授記已
462 23 wén to be widely known 聞授記已
463 23 wén to confirm; to accept 聞授記已
464 23 wén information 聞授記已
465 23 wèn famous; well known 聞授記已
466 23 wén knowledge; learning 聞授記已
467 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞授記已
468 23 wén to question 聞授記已
469 23 wén heard; śruta 聞授記已
470 23 wén hearing; śruti 聞授記已
471 23 xiǎng to think 不取發於菩提想
472 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 不取發於菩提想
473 23 xiǎng to want 不取發於菩提想
474 23 xiǎng to remember; to miss; to long for 不取發於菩提想
475 23 xiǎng to plan 不取發於菩提想
476 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 不取發於菩提想
477 23 xíng to walk 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
478 23 xíng capable; competent 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
479 23 háng profession 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
480 23 háng line; row 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
481 23 xíng Kangxi radical 144 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
482 23 xíng to travel 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
483 23 xìng actions; conduct 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
484 23 xíng to do; to act; to practice 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
485 23 xíng all right; OK; okay 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
486 23 háng horizontal line 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
487 23 héng virtuous deeds 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
488 23 hàng a line of trees 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
489 23 hàng bold; steadfast 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
490 23 xíng to move 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
491 23 xíng to put into effect; to implement 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
492 23 xíng travel 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
493 23 xíng to circulate 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
494 23 xíng running script; running script 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
495 23 xíng temporary 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
496 23 xíng soon 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
497 23 háng rank; order 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
498 23 háng a business; a shop 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
499 23 xíng to depart; to leave 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶
500 23 xíng to experience 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
near to; antike
that; tad
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
therefore; tasmāt
zhū all; many; sarva
jiē all; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
非浊 非濁 102 Fei Zhuo
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨见实会 菩薩見實會 112 Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
智常 122 Zhichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
卷第六 106 scroll 6
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
露地 108 dewy ground; the outdoors
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人师 人師 114 a teacher of humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深义 深義 115 deep meaning
生苦 115 suffering due to birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
速得成就 115 quickly attain
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
天众 天眾 116 devas
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无作色 無作色 119 non-revealable form
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修空 120 cultivation of emptiness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
疑结 疑結 121 the bond of doubt
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切皆成佛 121 all will attain Buddhahood
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
瞻蔔 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
正授 122 precept conferment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
住相 122 abiding; sthiti
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha