Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 67
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非與色記 |
2 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非與色記 |
3 | 128 | 非 | fēi | different | 非與色記 |
4 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非與色記 |
5 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非與色記 |
6 | 128 | 非 | fēi | Africa | 非與色記 |
7 | 128 | 非 | fēi | to slander | 非與色記 |
8 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 非與色記 |
9 | 128 | 非 | fēi | must | 非與色記 |
10 | 128 | 非 | fēi | an error | 非與色記 |
11 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 非與色記 |
12 | 128 | 非 | fēi | evil | 非與色記 |
13 | 105 | 於 | yú | to go; to | 於何等法 |
14 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於何等法 |
15 | 105 | 於 | yú | Yu | 於何等法 |
16 | 105 | 於 | wū | a crow | 於何等法 |
17 | 87 | 亦 | yì | Yi | 菩提亦不生 |
18 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提亦不生 |
19 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提亦不生 |
20 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提亦不生 |
21 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 欣喜踊躍作如是念 |
22 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 於何等法 |
23 | 54 | 法 | fǎ | France | 於何等法 |
24 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於何等法 |
25 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於何等法 |
26 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於何等法 |
27 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 於何等法 |
28 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 於何等法 |
29 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於何等法 |
30 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 於何等法 |
31 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 於何等法 |
32 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 於何等法 |
33 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於何等法 |
34 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於何等法 |
35 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 於何等法 |
36 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於何等法 |
37 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於何等法 |
38 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於何等法 |
39 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於何等法 |
40 | 51 | 者 | zhě | ca | 所言佛者但名但用 |
41 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 智者於此不應取著 |
42 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
43 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
44 | 47 | 作 | zuò | to do | 欣喜踊躍作如是念 |
45 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欣喜踊躍作如是念 |
46 | 47 | 作 | zuò | to start | 欣喜踊躍作如是念 |
47 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 欣喜踊躍作如是念 |
48 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欣喜踊躍作如是念 |
49 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 欣喜踊躍作如是念 |
50 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 欣喜踊躍作如是念 |
51 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 欣喜踊躍作如是念 |
52 | 47 | 作 | zuò | to rise | 欣喜踊躍作如是念 |
53 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 欣喜踊躍作如是念 |
54 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欣喜踊躍作如是念 |
55 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 欣喜踊躍作如是念 |
56 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欣喜踊躍作如是念 |
57 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色既無作 |
58 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 色既無作 |
59 | 44 | 無 | mó | mo | 色既無作 |
60 | 44 | 無 | wú | to not have | 色既無作 |
61 | 44 | 無 | wú | Wu | 色既無作 |
62 | 44 | 無 | mó | mo | 色既無作 |
63 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者是佛 |
64 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何者是佛 |
65 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何者是佛 |
66 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何者是佛 |
67 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何者是佛 |
68 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 何者是佛 |
69 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者是佛 |
70 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世俗言說及以施設 |
71 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 世俗言說及以施設 |
72 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 世俗言說及以施設 |
73 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 世俗言說及以施設 |
74 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 世俗言說及以施設 |
75 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 世俗言說及以施設 |
76 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世俗言說及以施設 |
77 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 世俗言說及以施設 |
78 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 世俗言說及以施設 |
79 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 世俗言說及以施設 |
80 | 38 | 能 | néng | can; able | 云何無生色能寤無生菩提 |
81 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 云何無生色能寤無生菩提 |
82 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何無生色能寤無生菩提 |
83 | 38 | 能 | néng | energy | 云何無生色能寤無生菩提 |
84 | 38 | 能 | néng | function; use | 云何無生色能寤無生菩提 |
85 | 38 | 能 | néng | talent | 云何無生色能寤無生菩提 |
86 | 38 | 能 | néng | expert at | 云何無生色能寤無生菩提 |
87 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 云何無生色能寤無生菩提 |
88 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何無生色能寤無生菩提 |
89 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何無生色能寤無生菩提 |
90 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 云何無生色能寤無生菩提 |
91 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何無生色能寤無生菩提 |
92 | 37 | 及 | jí | to reach | 世俗言說及以施設 |
93 | 37 | 及 | jí | to attain | 世俗言說及以施設 |
94 | 37 | 及 | jí | to understand | 世俗言說及以施設 |
95 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世俗言說及以施設 |
96 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世俗言說及以施設 |
97 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世俗言說及以施設 |
98 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 世俗言說及以施設 |
99 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言佛者但名但用 |
100 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言佛者但名但用 |
101 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言佛者但名但用 |
102 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言佛者但名但用 |
103 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所言佛者但名但用 |
104 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所言佛者但名但用 |
105 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言佛者但名但用 |
106 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至夜摩天等供養如來 |
107 | 36 | 等 | děng | to wait | 乃至夜摩天等供養如來 |
108 | 36 | 等 | děng | to be equal | 乃至夜摩天等供養如來 |
109 | 36 | 等 | děng | degree; level | 乃至夜摩天等供養如來 |
110 | 36 | 等 | děng | to compare | 乃至夜摩天等供養如來 |
111 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至夜摩天等供養如來 |
112 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 及以一切賢聖眾 |
113 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 及以一切賢聖眾 |
114 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 及以一切賢聖眾 |
115 | 34 | 知 | zhī | to know | 一切諸法當如是知 |
116 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 一切諸法當如是知 |
117 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切諸法當如是知 |
118 | 34 | 知 | zhī | to administer | 一切諸法當如是知 |
119 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切諸法當如是知 |
120 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 一切諸法當如是知 |
121 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切諸法當如是知 |
122 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切諸法當如是知 |
123 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 一切諸法當如是知 |
124 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切諸法當如是知 |
125 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 一切諸法當如是知 |
126 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 一切諸法當如是知 |
127 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 一切諸法當如是知 |
128 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 一切諸法當如是知 |
129 | 34 | 知 | zhī | to make known | 一切諸法當如是知 |
130 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 一切諸法當如是知 |
131 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切諸法當如是知 |
132 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 一切諸法當如是知 |
133 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 一切諸法當如是知 |
134 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至夜摩天等供養如來 |
135 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至夜摩天等供養如來 |
136 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至夜摩天等供養如來 |
137 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼得三種解脫門 |
138 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼得三種解脫門 |
139 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 彼得三種解脫門 |
140 | 34 | 得 | dé | de | 彼得三種解脫門 |
141 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 彼得三種解脫門 |
142 | 34 | 得 | dé | to result in | 彼得三種解脫門 |
143 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼得三種解脫門 |
144 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 彼得三種解脫門 |
145 | 34 | 得 | dé | to be finished | 彼得三種解脫門 |
146 | 34 | 得 | děi | satisfying | 彼得三種解脫門 |
147 | 34 | 得 | dé | to contract | 彼得三種解脫門 |
148 | 34 | 得 | dé | to hear | 彼得三種解脫門 |
149 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 彼得三種解脫門 |
150 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 彼得三種解脫門 |
151 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼得三種解脫門 |
152 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
153 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
154 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
155 | 33 | 為 | wéi | to do | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
156 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
157 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
158 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
159 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離陰已獲勝善根 |
160 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 離陰已獲勝善根 |
161 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離陰已獲勝善根 |
162 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離陰已獲勝善根 |
163 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離陰已獲勝善根 |
164 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 離陰已獲勝善根 |
165 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離陰已獲勝善根 |
166 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離陰已獲勝善根 |
167 | 33 | 離 | lí | to cut off | 離陰已獲勝善根 |
168 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離陰已獲勝善根 |
169 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 離陰已獲勝善根 |
170 | 33 | 離 | lí | two | 離陰已獲勝善根 |
171 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 離陰已獲勝善根 |
172 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離陰已獲勝善根 |
173 | 33 | 離 | lí | transcendence | 離陰已獲勝善根 |
174 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離陰已獲勝善根 |
175 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 願皆成佛具眾相 |
176 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 願皆成佛具眾相 |
177 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 願皆成佛具眾相 |
178 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 願皆成佛具眾相 |
179 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 願皆成佛具眾相 |
180 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 願皆成佛具眾相 |
181 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 願皆成佛具眾相 |
182 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 願皆成佛具眾相 |
183 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 願皆成佛具眾相 |
184 | 31 | 相 | xiāng | to express | 願皆成佛具眾相 |
185 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 願皆成佛具眾相 |
186 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 願皆成佛具眾相 |
187 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 願皆成佛具眾相 |
188 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 願皆成佛具眾相 |
189 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 願皆成佛具眾相 |
190 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 願皆成佛具眾相 |
191 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 願皆成佛具眾相 |
192 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 願皆成佛具眾相 |
193 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 願皆成佛具眾相 |
194 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 願皆成佛具眾相 |
195 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 願皆成佛具眾相 |
196 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 願皆成佛具眾相 |
197 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 願皆成佛具眾相 |
198 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 願皆成佛具眾相 |
199 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 願皆成佛具眾相 |
200 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 願皆成佛具眾相 |
201 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 願皆成佛具眾相 |
202 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法當如是知 |
203 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法當如是知 |
204 | 30 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 色既不可得 |
205 | 30 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 色既不可得 |
206 | 30 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 色既不可得 |
207 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞授記已 |
208 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞授記已 |
209 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 聞授記已 |
210 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞授記已 |
211 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞授記已 |
212 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
213 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 同佛見法悉平等 |
214 | 28 | 悉 | xī | detailed | 同佛見法悉平等 |
215 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 同佛見法悉平等 |
216 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 同佛見法悉平等 |
217 | 28 | 悉 | xī | strongly | 同佛見法悉平等 |
218 | 28 | 悉 | xī | Xi | 同佛見法悉平等 |
219 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 同佛見法悉平等 |
220 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來為其說行法 |
221 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來為其說行法 |
222 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 如來為其說行法 |
223 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來為其說行法 |
224 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來為其說行法 |
225 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來為其說行法 |
226 | 28 | 說 | shuō | allocution | 如來為其說行法 |
227 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來為其說行法 |
228 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來為其說行法 |
229 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來為其說行法 |
230 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來為其說行法 |
231 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 如來為其說行法 |
232 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
233 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
234 | 28 | 可 | kě | to be worth | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
235 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
236 | 28 | 可 | kè | khan | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
237 | 28 | 可 | kě | to recover | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
238 | 28 | 可 | kě | to act as | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
239 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
240 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
241 | 28 | 可 | kě | beautiful | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
242 | 28 | 可 | kě | Ke | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
243 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
244 | 25 | 其 | qí | Qi | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
245 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時八億兜率陀天 |
246 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時八億兜率陀天 |
247 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
248 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
249 | 23 | 斯 | sī | Si | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
250 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞授記已 |
251 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞授記已 |
252 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞授記已 |
253 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞授記已 |
254 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞授記已 |
255 | 23 | 聞 | wén | information | 聞授記已 |
256 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞授記已 |
257 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞授記已 |
258 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞授記已 |
259 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞授記已 |
260 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞授記已 |
261 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞授記已 |
262 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 不取發於菩提想 |
263 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 不取發於菩提想 |
264 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 不取發於菩提想 |
265 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 不取發於菩提想 |
266 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 不取發於菩提想 |
267 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 不取發於菩提想 |
268 | 23 | 行 | xíng | to walk | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
269 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
270 | 23 | 行 | háng | profession | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
271 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
272 | 23 | 行 | xíng | to travel | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
273 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
274 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
275 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
276 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
277 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
278 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
279 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
280 | 23 | 行 | xíng | to move | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
281 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
282 | 23 | 行 | xíng | travel | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
283 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
284 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
285 | 23 | 行 | xíng | temporary | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
286 | 23 | 行 | háng | rank; order | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
287 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
288 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
289 | 23 | 行 | xíng | to experience | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
290 | 23 | 行 | xíng | path; way | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
291 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
292 | 23 | 行 | xíng | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 | |
293 | 23 | 行 | xíng | Practice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
294 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
295 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
296 | 23 | 微笑 | wēixiào | to smile | 即為天眾而現微笑 |
297 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 以不得味故心生苦惱 |
298 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以不得味故心生苦惱 |
299 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以不得味故心生苦惱 |
300 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以不得味故心生苦惱 |
301 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以不得味故心生苦惱 |
302 | 23 | 心 | xīn | heart | 以不得味故心生苦惱 |
303 | 23 | 心 | xīn | emotion | 以不得味故心生苦惱 |
304 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 以不得味故心生苦惱 |
305 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以不得味故心生苦惱 |
306 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以不得味故心生苦惱 |
307 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以不得味故心生苦惱 |
308 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以不得味故心生苦惱 |
309 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色陰空受想行識亦復皆空 |
310 | 22 | 空 | kòng | free time | 色陰空受想行識亦復皆空 |
311 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色陰空受想行識亦復皆空 |
312 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 色陰空受想行識亦復皆空 |
313 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色陰空受想行識亦復皆空 |
314 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色陰空受想行識亦復皆空 |
315 | 22 | 空 | kòng | empty space | 色陰空受想行識亦復皆空 |
316 | 22 | 空 | kōng | without substance | 色陰空受想行識亦復皆空 |
317 | 22 | 空 | kōng | to not have | 色陰空受想行識亦復皆空 |
318 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色陰空受想行識亦復皆空 |
319 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 色陰空受想行識亦復皆空 |
320 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色陰空受想行識亦復皆空 |
321 | 22 | 空 | kòng | blank | 色陰空受想行識亦復皆空 |
322 | 22 | 空 | kòng | expansive | 色陰空受想行識亦復皆空 |
323 | 22 | 空 | kòng | lacking | 色陰空受想行識亦復皆空 |
324 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色陰空受想行識亦復皆空 |
325 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 色陰空受想行識亦復皆空 |
326 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 色陰空受想行識亦復皆空 |
327 | 22 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 得上寂滅陀羅尼 |
328 | 22 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 得上寂滅陀羅尼 |
329 | 21 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 於彼三有不起願 |
330 | 21 | 願 | yuàn | hope | 於彼三有不起願 |
331 | 21 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 於彼三有不起願 |
332 | 21 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 於彼三有不起願 |
333 | 21 | 願 | yuàn | a vow | 於彼三有不起願 |
334 | 21 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 於彼三有不起願 |
335 | 21 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 於彼三有不起願 |
336 | 21 | 願 | yuàn | to admire | 於彼三有不起願 |
337 | 21 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 於彼三有不起願 |
338 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如是於彼不可得諸法中 |
339 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
340 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
341 | 20 | 識 | zhì | to record | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
342 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
343 | 20 | 識 | shí | to understand | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
344 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
345 | 20 | 識 | shí | a good friend | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
346 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
347 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
348 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
349 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 亦復非與受想行識阿耨多羅三藐三菩提記 |
350 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見諸阿修羅伽樓羅 |
351 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸阿修羅伽樓羅 |
352 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸阿修羅伽樓羅 |
353 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸阿修羅伽樓羅 |
354 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸阿修羅伽樓羅 |
355 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見諸阿修羅伽樓羅 |
356 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸阿修羅伽樓羅 |
357 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸阿修羅伽樓羅 |
358 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見諸阿修羅伽樓羅 |
359 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見諸阿修羅伽樓羅 |
360 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸阿修羅伽樓羅 |
361 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸阿修羅伽樓羅 |
362 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸阿修羅伽樓羅 |
363 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人寤已不見彼樂 |
364 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人寤已不見彼樂 |
365 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 彼人寤已不見彼樂 |
366 | 19 | 人 | rén | everybody | 彼人寤已不見彼樂 |
367 | 19 | 人 | rén | adult | 彼人寤已不見彼樂 |
368 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 彼人寤已不見彼樂 |
369 | 19 | 人 | rén | an upright person | 彼人寤已不見彼樂 |
370 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人寤已不見彼樂 |
371 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 所作供養勝夜摩天 |
372 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 所作供養勝夜摩天 |
373 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 所作供養勝夜摩天 |
374 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 所作供養勝夜摩天 |
375 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 所作供養勝夜摩天 |
376 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 所作供養勝夜摩天 |
377 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 所作供養勝夜摩天 |
378 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 所作供養勝夜摩天 |
379 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 所作供養勝夜摩天 |
380 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 所作供養勝夜摩天 |
381 | 19 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 此諸大眾悉懷疑 |
382 | 19 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 此諸大眾悉懷疑 |
383 | 19 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 此諸大眾悉懷疑 |
384 | 19 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 此諸大眾悉懷疑 |
385 | 19 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 聞授記已 |
386 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即為天眾而現微笑 |
387 | 18 | 現 | xiàn | at present | 即為天眾而現微笑 |
388 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即為天眾而現微笑 |
389 | 18 | 現 | xiàn | cash | 即為天眾而現微笑 |
390 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即為天眾而現微笑 |
391 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即為天眾而現微笑 |
392 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 即為天眾而現微笑 |
393 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何者是菩薩 |
394 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何者是菩薩 |
395 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 何者是菩薩 |
396 | 18 | 求 | qiú | to request | 求佛功德起修行 |
397 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求佛功德起修行 |
398 | 18 | 求 | qiú | to implore | 求佛功德起修行 |
399 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 求佛功德起修行 |
400 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求佛功德起修行 |
401 | 18 | 求 | qiú | to attract | 求佛功德起修行 |
402 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 求佛功德起修行 |
403 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 求佛功德起修行 |
404 | 18 | 求 | qiú | to demand | 求佛功德起修行 |
405 | 18 | 求 | qiú | to end | 求佛功德起修行 |
406 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求佛功德起修行 |
407 | 17 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 智者於此世間處 |
408 | 17 | 世間 | shìjiān | world | 智者於此世間處 |
409 | 17 | 世間 | shìjiān | world; loka | 智者於此世間處 |
410 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如是於彼不可得諸法中 |
411 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如是於彼不可得諸法中 |
412 | 17 | 中 | zhōng | China | 如是於彼不可得諸法中 |
413 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如是於彼不可得諸法中 |
414 | 17 | 中 | zhōng | midday | 如是於彼不可得諸法中 |
415 | 17 | 中 | zhōng | inside | 如是於彼不可得諸法中 |
416 | 17 | 中 | zhōng | during | 如是於彼不可得諸法中 |
417 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 如是於彼不可得諸法中 |
418 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 如是於彼不可得諸法中 |
419 | 17 | 中 | zhōng | half | 如是於彼不可得諸法中 |
420 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如是於彼不可得諸法中 |
421 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如是於彼不可得諸法中 |
422 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 如是於彼不可得諸法中 |
423 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如是於彼不可得諸法中 |
424 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如是於彼不可得諸法中 |
425 | 17 | 寤 | wù | empty; deserted | 云何無生色能寤無生菩提 |
426 | 17 | 寤 | wù | to wake up | 云何無生色能寤無生菩提 |
427 | 17 | 寤 | wù | to realize | 云何無生色能寤無生菩提 |
428 | 17 | 寤 | wù | few; scarce | 云何無生色能寤無生菩提 |
429 | 17 | 寤 | wù | waking; jāgarita | 云何無生色能寤無生菩提 |
430 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 彼等諸天復作是念 |
431 | 16 | 色 | sè | color | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
432 | 16 | 色 | sè | form; matter | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
433 | 16 | 色 | shǎi | dice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
434 | 16 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
435 | 16 | 色 | sè | countenance | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
436 | 16 | 色 | sè | scene; sight | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
437 | 16 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
438 | 16 | 色 | sè | kind; type | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
439 | 16 | 色 | sè | quality | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
440 | 16 | 色 | sè | to be angry | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
441 | 16 | 色 | sè | to seek; to search for | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
442 | 16 | 色 | sè | lust; sexual desire | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
443 | 16 | 色 | sè | form; rupa | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
444 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 名為佛子修聖行 |
445 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 名為佛子修聖行 |
446 | 15 | 修 | xiū | to repair | 名為佛子修聖行 |
447 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 名為佛子修聖行 |
448 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 名為佛子修聖行 |
449 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 名為佛子修聖行 |
450 | 15 | 修 | xiū | to practice | 名為佛子修聖行 |
451 | 15 | 修 | xiū | to cut | 名為佛子修聖行 |
452 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 名為佛子修聖行 |
453 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 名為佛子修聖行 |
454 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 名為佛子修聖行 |
455 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 名為佛子修聖行 |
456 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 名為佛子修聖行 |
457 | 15 | 修 | xiū | excellent | 名為佛子修聖行 |
458 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 名為佛子修聖行 |
459 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 名為佛子修聖行 |
460 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 名為佛子修聖行 |
461 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 名為佛子修聖行 |
462 | 15 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 一切諸法是真實際 |
463 | 15 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 一切諸法是真實際 |
464 | 15 | 際 | jì | to connect; to join | 一切諸法是真實際 |
465 | 15 | 際 | jì | the present; at that point in time | 一切諸法是真實際 |
466 | 15 | 際 | jì | an occasion; a time | 一切諸法是真實際 |
467 | 15 | 際 | jì | relationship | 一切諸法是真實際 |
468 | 15 | 際 | jì | to define; to delimit | 一切諸法是真實際 |
469 | 15 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 一切諸法是真實際 |
470 | 15 | 際 | jì | limit; koṭi | 一切諸法是真實際 |
471 | 14 | 與 | yǔ | to give | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
472 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
473 | 14 | 與 | yù | to particate in | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
474 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
475 | 14 | 與 | yù | to help | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
476 | 14 | 與 | yǔ | for | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
477 | 14 | 咸 | xián | salty; briny | 咸皆一心欲聽聞 |
478 | 14 | 咸 | xián | Xian | 咸皆一心欲聽聞 |
479 | 14 | 咸 | xián | salty flavor; pickled | 咸皆一心欲聽聞 |
480 | 14 | 咸 | xián | sarcastic; mean | 咸皆一心欲聽聞 |
481 | 14 | 咸 | xián | to be everywhere | 咸皆一心欲聽聞 |
482 | 14 | 咸 | xián | to be peaceful; to be harmonious | 咸皆一心欲聽聞 |
483 | 14 | 咸 | xián | xian hexagram | 咸皆一心欲聽聞 |
484 | 14 | 咸 | xián | Xian | 咸皆一心欲聽聞 |
485 | 14 | 咸 | xián | full; bharita | 咸皆一心欲聽聞 |
486 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生悉同有此法 |
487 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生悉同有此法 |
488 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生悉同有此法 |
489 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生悉同有此法 |
490 | 13 | 不滅 | bù miè | not being extinguished | 色既不滅 |
491 | 13 | 不滅 | bù miè | not being wiped out; surviving | 色既不滅 |
492 | 13 | 不滅 | bù miè | not destroyed | 色既不滅 |
493 | 13 | 不滅 | bù miè | Aniruddha | 色既不滅 |
494 | 13 | 聲 | shēng | sound | 其聲亦無真實性 |
495 | 13 | 聲 | shēng | sheng | 其聲亦無真實性 |
496 | 13 | 聲 | shēng | voice | 其聲亦無真實性 |
497 | 13 | 聲 | shēng | music | 其聲亦無真實性 |
498 | 13 | 聲 | shēng | language | 其聲亦無真實性 |
499 | 13 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 其聲亦無真實性 |
500 | 13 | 聲 | shēng | a message | 其聲亦無真實性 |
Frequencies of all Words
Top 960
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非與色記 |
2 | 128 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非與色記 |
3 | 128 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非與色記 |
4 | 128 | 非 | fēi | different | 非與色記 |
5 | 128 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非與色記 |
6 | 128 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非與色記 |
7 | 128 | 非 | fēi | Africa | 非與色記 |
8 | 128 | 非 | fēi | to slander | 非與色記 |
9 | 128 | 非 | fěi | to avoid | 非與色記 |
10 | 128 | 非 | fēi | must | 非與色記 |
11 | 128 | 非 | fēi | an error | 非與色記 |
12 | 128 | 非 | fēi | a problem; a question | 非與色記 |
13 | 128 | 非 | fēi | evil | 非與色記 |
14 | 128 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非與色記 |
15 | 128 | 非 | fēi | not | 非與色記 |
16 | 105 | 於 | yú | in; at | 於何等法 |
17 | 105 | 於 | yú | in; at | 於何等法 |
18 | 105 | 於 | yú | in; at; to; from | 於何等法 |
19 | 105 | 於 | yú | to go; to | 於何等法 |
20 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於何等法 |
21 | 105 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於何等法 |
22 | 105 | 於 | yú | from | 於何等法 |
23 | 105 | 於 | yú | give | 於何等法 |
24 | 105 | 於 | yú | oppposing | 於何等法 |
25 | 105 | 於 | yú | and | 於何等法 |
26 | 105 | 於 | yú | compared to | 於何等法 |
27 | 105 | 於 | yú | by | 於何等法 |
28 | 105 | 於 | yú | and; as well as | 於何等法 |
29 | 105 | 於 | yú | for | 於何等法 |
30 | 105 | 於 | yú | Yu | 於何等法 |
31 | 105 | 於 | wū | a crow | 於何等法 |
32 | 105 | 於 | wū | whew; wow | 於何等法 |
33 | 105 | 於 | yú | near to; antike | 於何等法 |
34 | 88 | 彼 | bǐ | that; those | 彼等諸天復作是念 |
35 | 88 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼等諸天復作是念 |
36 | 88 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼等諸天復作是念 |
37 | 87 | 亦 | yì | also; too | 菩提亦不生 |
38 | 87 | 亦 | yì | but | 菩提亦不生 |
39 | 87 | 亦 | yì | this; he; she | 菩提亦不生 |
40 | 87 | 亦 | yì | although; even though | 菩提亦不生 |
41 | 87 | 亦 | yì | already | 菩提亦不生 |
42 | 87 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩提亦不生 |
43 | 87 | 亦 | yì | Yi | 菩提亦不生 |
44 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提亦不生 |
45 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提亦不生 |
46 | 77 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提亦不生 |
47 | 65 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
48 | 65 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
49 | 65 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
50 | 65 | 故 | gù | to die | 何以故 |
51 | 65 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
52 | 65 | 故 | gù | original | 何以故 |
53 | 65 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
54 | 65 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
55 | 65 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
56 | 65 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
57 | 65 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
58 | 65 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
59 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸阿修羅伽樓羅 |
60 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸阿修羅伽樓羅 |
61 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸阿修羅伽樓羅 |
62 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸阿修羅伽樓羅 |
63 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸阿修羅伽樓羅 |
64 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 見諸阿修羅伽樓羅 |
65 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸阿修羅伽樓羅 |
66 | 56 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 色陰空受想行識亦復皆空 |
67 | 56 | 皆 | jiē | same; equally | 色陰空受想行識亦復皆空 |
68 | 56 | 皆 | jiē | all; sarva | 色陰空受想行識亦復皆空 |
69 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 欣喜踊躍作如是念 |
70 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 欣喜踊躍作如是念 |
71 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 欣喜踊躍作如是念 |
72 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 欣喜踊躍作如是念 |
73 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 於何等法 |
74 | 54 | 法 | fǎ | France | 於何等法 |
75 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於何等法 |
76 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於何等法 |
77 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於何等法 |
78 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 於何等法 |
79 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 於何等法 |
80 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於何等法 |
81 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 於何等法 |
82 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 於何等法 |
83 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 於何等法 |
84 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於何等法 |
85 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於何等法 |
86 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 於何等法 |
87 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於何等法 |
88 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於何等法 |
89 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於何等法 |
90 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於何等法 |
91 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所言佛者但名但用 |
92 | 51 | 者 | zhě | that | 所言佛者但名但用 |
93 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所言佛者但名但用 |
94 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所言佛者但名但用 |
95 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所言佛者但名但用 |
96 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所言佛者但名但用 |
97 | 51 | 者 | zhuó | according to | 所言佛者但名但用 |
98 | 51 | 者 | zhě | ca | 所言佛者但名但用 |
99 | 50 | 不 | bù | not; no | 智者於此不應取著 |
100 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 智者於此不應取著 |
101 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 智者於此不應取著 |
102 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 智者於此不應取著 |
103 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 智者於此不應取著 |
104 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 智者於此不應取著 |
105 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 智者於此不應取著 |
106 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 智者於此不應取著 |
107 | 50 | 不 | bù | no; na | 智者於此不應取著 |
108 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
109 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與授阿耨多羅三藐三菩提記 |
110 | 47 | 作 | zuò | to do | 欣喜踊躍作如是念 |
111 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欣喜踊躍作如是念 |
112 | 47 | 作 | zuò | to start | 欣喜踊躍作如是念 |
113 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 欣喜踊躍作如是念 |
114 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欣喜踊躍作如是念 |
115 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 欣喜踊躍作如是念 |
116 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 欣喜踊躍作如是念 |
117 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 欣喜踊躍作如是念 |
118 | 47 | 作 | zuò | to rise | 欣喜踊躍作如是念 |
119 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 欣喜踊躍作如是念 |
120 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欣喜踊躍作如是念 |
121 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 欣喜踊躍作如是念 |
122 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欣喜踊躍作如是念 |
123 | 44 | 無 | wú | no | 色既無作 |
124 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色既無作 |
125 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 色既無作 |
126 | 44 | 無 | wú | has not yet | 色既無作 |
127 | 44 | 無 | mó | mo | 色既無作 |
128 | 44 | 無 | wú | do not | 色既無作 |
129 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 色既無作 |
130 | 44 | 無 | wú | regardless of | 色既無作 |
131 | 44 | 無 | wú | to not have | 色既無作 |
132 | 44 | 無 | wú | um | 色既無作 |
133 | 44 | 無 | wú | Wu | 色既無作 |
134 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 色既無作 |
135 | 44 | 無 | wú | not; non- | 色既無作 |
136 | 44 | 無 | mó | mo | 色既無作 |
137 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼等諸天復作是念 |
138 | 43 | 是 | shì | is exactly | 彼等諸天復作是念 |
139 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼等諸天復作是念 |
140 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 彼等諸天復作是念 |
141 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 彼等諸天復作是念 |
142 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼等諸天復作是念 |
143 | 43 | 是 | shì | true | 彼等諸天復作是念 |
144 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 彼等諸天復作是念 |
145 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼等諸天復作是念 |
146 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼等諸天復作是念 |
147 | 43 | 是 | shì | Shi | 彼等諸天復作是念 |
148 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 彼等諸天復作是念 |
149 | 43 | 是 | shì | this; idam | 彼等諸天復作是念 |
150 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者是佛 |
151 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何者是佛 |
152 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何者是佛 |
153 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何者是佛 |
154 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何者是佛 |
155 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 何者是佛 |
156 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何者是佛 |
157 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世俗言說及以施設 |
158 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世俗言說及以施設 |
159 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世俗言說及以施設 |
160 | 38 | 以 | yǐ | according to | 世俗言說及以施設 |
161 | 38 | 以 | yǐ | because of | 世俗言說及以施設 |
162 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 世俗言說及以施設 |
163 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 世俗言說及以施設 |
164 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 世俗言說及以施設 |
165 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 世俗言說及以施設 |
166 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 世俗言說及以施設 |
167 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 世俗言說及以施設 |
168 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 世俗言說及以施設 |
169 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 世俗言說及以施設 |
170 | 38 | 以 | yǐ | very | 世俗言說及以施設 |
171 | 38 | 以 | yǐ | already | 世俗言說及以施設 |
172 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 世俗言說及以施設 |
173 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世俗言說及以施設 |
174 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 世俗言說及以施設 |
175 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 世俗言說及以施設 |
176 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 世俗言說及以施設 |
177 | 38 | 能 | néng | can; able | 云何無生色能寤無生菩提 |
178 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 云何無生色能寤無生菩提 |
179 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何無生色能寤無生菩提 |
180 | 38 | 能 | néng | energy | 云何無生色能寤無生菩提 |
181 | 38 | 能 | néng | function; use | 云何無生色能寤無生菩提 |
182 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何無生色能寤無生菩提 |
183 | 38 | 能 | néng | talent | 云何無生色能寤無生菩提 |
184 | 38 | 能 | néng | expert at | 云何無生色能寤無生菩提 |
185 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 云何無生色能寤無生菩提 |
186 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何無生色能寤無生菩提 |
187 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何無生色能寤無生菩提 |
188 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 云何無生色能寤無生菩提 |
189 | 38 | 能 | néng | even if | 云何無生色能寤無生菩提 |
190 | 38 | 能 | néng | but | 云何無生色能寤無生菩提 |
191 | 38 | 能 | néng | in this way | 云何無生色能寤無生菩提 |
192 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 云何無生色能寤無生菩提 |
193 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何無生色能寤無生菩提 |
194 | 37 | 及 | jí | to reach | 世俗言說及以施設 |
195 | 37 | 及 | jí | and | 世俗言說及以施設 |
196 | 37 | 及 | jí | coming to; when | 世俗言說及以施設 |
197 | 37 | 及 | jí | to attain | 世俗言說及以施設 |
198 | 37 | 及 | jí | to understand | 世俗言說及以施設 |
199 | 37 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 世俗言說及以施設 |
200 | 37 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 世俗言說及以施設 |
201 | 37 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 世俗言說及以施設 |
202 | 37 | 及 | jí | and; ca; api | 世俗言說及以施設 |
203 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言佛者但名但用 |
204 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言佛者但名但用 |
205 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言佛者但名但用 |
206 | 36 | 所 | suǒ | it | 所言佛者但名但用 |
207 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言佛者但名但用 |
208 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言佛者但名但用 |
209 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言佛者但名但用 |
210 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言佛者但名但用 |
211 | 36 | 所 | suǒ | that which | 所言佛者但名但用 |
212 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言佛者但名但用 |
213 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所言佛者但名但用 |
214 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所言佛者但名但用 |
215 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言佛者但名但用 |
216 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言佛者但名但用 |
217 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至夜摩天等供養如來 |
218 | 36 | 等 | děng | to wait | 乃至夜摩天等供養如來 |
219 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 乃至夜摩天等供養如來 |
220 | 36 | 等 | děng | plural | 乃至夜摩天等供養如來 |
221 | 36 | 等 | děng | to be equal | 乃至夜摩天等供養如來 |
222 | 36 | 等 | děng | degree; level | 乃至夜摩天等供養如來 |
223 | 36 | 等 | děng | to compare | 乃至夜摩天等供養如來 |
224 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至夜摩天等供養如來 |
225 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 及以一切賢聖眾 |
226 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 及以一切賢聖眾 |
227 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 及以一切賢聖眾 |
228 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 及以一切賢聖眾 |
229 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 智者於此不應取著 |
230 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 智者於此不應取著 |
231 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 智者於此不應取著 |
232 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 智者於此不應取著 |
233 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 智者於此不應取著 |
234 | 34 | 知 | zhī | to know | 一切諸法當如是知 |
235 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 一切諸法當如是知 |
236 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切諸法當如是知 |
237 | 34 | 知 | zhī | to administer | 一切諸法當如是知 |
238 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切諸法當如是知 |
239 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 一切諸法當如是知 |
240 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切諸法當如是知 |
241 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切諸法當如是知 |
242 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 一切諸法當如是知 |
243 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切諸法當如是知 |
244 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 一切諸法當如是知 |
245 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 一切諸法當如是知 |
246 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 一切諸法當如是知 |
247 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 一切諸法當如是知 |
248 | 34 | 知 | zhī | to make known | 一切諸法當如是知 |
249 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 一切諸法當如是知 |
250 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切諸法當如是知 |
251 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 一切諸法當如是知 |
252 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 一切諸法當如是知 |
253 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 乃至夜摩天等供養如來 |
254 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 乃至夜摩天等供養如來 |
255 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 乃至夜摩天等供養如來 |
256 | 34 | 得 | de | potential marker | 彼得三種解脫門 |
257 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼得三種解脫門 |
258 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 彼得三種解脫門 |
259 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼得三種解脫門 |
260 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 彼得三種解脫門 |
261 | 34 | 得 | dé | de | 彼得三種解脫門 |
262 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 彼得三種解脫門 |
263 | 34 | 得 | dé | to result in | 彼得三種解脫門 |
264 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼得三種解脫門 |
265 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 彼得三種解脫門 |
266 | 34 | 得 | dé | to be finished | 彼得三種解脫門 |
267 | 34 | 得 | de | result of degree | 彼得三種解脫門 |
268 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 彼得三種解脫門 |
269 | 34 | 得 | děi | satisfying | 彼得三種解脫門 |
270 | 34 | 得 | dé | to contract | 彼得三種解脫門 |
271 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼得三種解脫門 |
272 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 彼得三種解脫門 |
273 | 34 | 得 | dé | to hear | 彼得三種解脫門 |
274 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 彼得三種解脫門 |
275 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 彼得三種解脫門 |
276 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼得三種解脫門 |
277 | 33 | 為 | wèi | for; to | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
278 | 33 | 為 | wèi | because of | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
279 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
280 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
281 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
282 | 33 | 為 | wéi | to do | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
283 | 33 | 為 | wèi | for | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
284 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
285 | 33 | 為 | wèi | to | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
286 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
287 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
288 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
289 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
290 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
291 | 33 | 為 | wéi | to govern | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
292 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
293 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離陰已獲勝善根 |
294 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 離陰已獲勝善根 |
295 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離陰已獲勝善根 |
296 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離陰已獲勝善根 |
297 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離陰已獲勝善根 |
298 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 離陰已獲勝善根 |
299 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離陰已獲勝善根 |
300 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離陰已獲勝善根 |
301 | 33 | 離 | lí | to cut off | 離陰已獲勝善根 |
302 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離陰已獲勝善根 |
303 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 離陰已獲勝善根 |
304 | 33 | 離 | lí | two | 離陰已獲勝善根 |
305 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 離陰已獲勝善根 |
306 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離陰已獲勝善根 |
307 | 33 | 離 | lí | transcendence | 離陰已獲勝善根 |
308 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離陰已獲勝善根 |
309 | 31 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 願皆成佛具眾相 |
310 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 願皆成佛具眾相 |
311 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 願皆成佛具眾相 |
312 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 願皆成佛具眾相 |
313 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 願皆成佛具眾相 |
314 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 願皆成佛具眾相 |
315 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 願皆成佛具眾相 |
316 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 願皆成佛具眾相 |
317 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 願皆成佛具眾相 |
318 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 願皆成佛具眾相 |
319 | 31 | 相 | xiāng | to express | 願皆成佛具眾相 |
320 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 願皆成佛具眾相 |
321 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 願皆成佛具眾相 |
322 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 願皆成佛具眾相 |
323 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 願皆成佛具眾相 |
324 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 願皆成佛具眾相 |
325 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 願皆成佛具眾相 |
326 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 願皆成佛具眾相 |
327 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 願皆成佛具眾相 |
328 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 願皆成佛具眾相 |
329 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 願皆成佛具眾相 |
330 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 願皆成佛具眾相 |
331 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 願皆成佛具眾相 |
332 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 願皆成佛具眾相 |
333 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 願皆成佛具眾相 |
334 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 願皆成佛具眾相 |
335 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 願皆成佛具眾相 |
336 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 願皆成佛具眾相 |
337 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸法當如是知 |
338 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸法當如是知 |
339 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸法當如是知 |
340 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸法當如是知 |
341 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸法當如是知 |
342 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸法當如是知 |
343 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有取著不會菩提 |
344 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若有取著不會菩提 |
345 | 30 | 若 | ruò | if | 若有取著不會菩提 |
346 | 30 | 若 | ruò | you | 若有取著不會菩提 |
347 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若有取著不會菩提 |
348 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若有取著不會菩提 |
349 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有取著不會菩提 |
350 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若有取著不會菩提 |
351 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若有取著不會菩提 |
352 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有取著不會菩提 |
353 | 30 | 若 | ruò | thus | 若有取著不會菩提 |
354 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若有取著不會菩提 |
355 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若有取著不會菩提 |
356 | 30 | 若 | ruò | only then | 若有取著不會菩提 |
357 | 30 | 若 | rě | ja | 若有取著不會菩提 |
358 | 30 | 若 | rě | jñā | 若有取著不會菩提 |
359 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若有取著不會菩提 |
360 | 30 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 色既不可得 |
361 | 30 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 色既不可得 |
362 | 30 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 色既不可得 |
363 | 29 | 已 | yǐ | already | 聞授記已 |
364 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞授記已 |
365 | 29 | 已 | yǐ | from | 聞授記已 |
366 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞授記已 |
367 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞授記已 |
368 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞授記已 |
369 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞授記已 |
370 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 聞授記已 |
371 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞授記已 |
372 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞授記已 |
373 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 聞授記已 |
374 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞授記已 |
375 | 29 | 已 | yǐ | this | 聞授記已 |
376 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
377 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞授記已 |
378 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有取著不會菩提 |
379 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有取著不會菩提 |
380 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有取著不會菩提 |
381 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有取著不會菩提 |
382 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有取著不會菩提 |
383 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有取著不會菩提 |
384 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有取著不會菩提 |
385 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有取著不會菩提 |
386 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有取著不會菩提 |
387 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有取著不會菩提 |
388 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有取著不會菩提 |
389 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 若有取著不會菩提 |
390 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 若有取著不會菩提 |
391 | 29 | 有 | yǒu | You | 若有取著不會菩提 |
392 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有取著不會菩提 |
393 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有取著不會菩提 |
394 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 同佛見法悉平等 |
395 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 同佛見法悉平等 |
396 | 28 | 悉 | xī | detailed | 同佛見法悉平等 |
397 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 同佛見法悉平等 |
398 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 同佛見法悉平等 |
399 | 28 | 悉 | xī | strongly | 同佛見法悉平等 |
400 | 28 | 悉 | xī | Xi | 同佛見法悉平等 |
401 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 同佛見法悉平等 |
402 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來為其說行法 |
403 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來為其說行法 |
404 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 如來為其說行法 |
405 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來為其說行法 |
406 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來為其說行法 |
407 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來為其說行法 |
408 | 28 | 說 | shuō | allocution | 如來為其說行法 |
409 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來為其說行法 |
410 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來為其說行法 |
411 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來為其說行法 |
412 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來為其說行法 |
413 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 如來為其說行法 |
414 | 28 | 可 | kě | can; may; permissible | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
415 | 28 | 可 | kě | but | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
416 | 28 | 可 | kě | such; so | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
417 | 28 | 可 | kě | able to; possibly | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
418 | 28 | 可 | kě | to approve; to permit | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
419 | 28 | 可 | kě | to be worth | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
420 | 28 | 可 | kě | to suit; to fit | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
421 | 28 | 可 | kè | khan | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
422 | 28 | 可 | kě | to recover | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
423 | 28 | 可 | kě | to act as | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
424 | 28 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
425 | 28 | 可 | kě | approximately; probably | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
426 | 28 | 可 | kě | expresses doubt | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
427 | 28 | 可 | kě | really; truely | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
428 | 28 | 可 | kě | used to add emphasis | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
429 | 28 | 可 | kě | beautiful | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
430 | 28 | 可 | kě | Ke | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
431 | 28 | 可 | kě | used to ask a question | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
432 | 28 | 可 | kě | can; may; śakta | 若有眾生住生死者可求涅槃 |
433 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
434 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
435 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
436 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
437 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
438 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
439 | 25 | 其 | qí | will | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
440 | 25 | 其 | qí | may | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
441 | 25 | 其 | qí | if | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
442 | 25 | 其 | qí | or | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
443 | 25 | 其 | qí | Qi | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
444 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 譬如有人於其夢中受五欲樂 |
445 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時八億兜率陀天 |
446 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時八億兜率陀天 |
447 | 23 | 斯 | sī | this | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
448 | 23 | 斯 | sī | to split; to tear | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
449 | 23 | 斯 | sī | thus; such | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
450 | 23 | 斯 | sī | to depart; to leave | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
451 | 23 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
452 | 23 | 斯 | sī | possessive particle | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
453 | 23 | 斯 | sī | question particle | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
454 | 23 | 斯 | sī | sigh | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
455 | 23 | 斯 | sī | is; are | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
456 | 23 | 斯 | sī | all; every | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
457 | 23 | 斯 | sī | Si | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
458 | 23 | 斯 | sī | this; etad | 爾時兜率陀天於斯法中既無疑慮 |
459 | 23 | 聞 | wén | to hear | 聞授記已 |
460 | 23 | 聞 | wén | Wen | 聞授記已 |
461 | 23 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞授記已 |
462 | 23 | 聞 | wén | to be widely known | 聞授記已 |
463 | 23 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞授記已 |
464 | 23 | 聞 | wén | information | 聞授記已 |
465 | 23 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞授記已 |
466 | 23 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞授記已 |
467 | 23 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞授記已 |
468 | 23 | 聞 | wén | to question | 聞授記已 |
469 | 23 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞授記已 |
470 | 23 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞授記已 |
471 | 23 | 想 | xiǎng | to think | 不取發於菩提想 |
472 | 23 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 不取發於菩提想 |
473 | 23 | 想 | xiǎng | to want | 不取發於菩提想 |
474 | 23 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 不取發於菩提想 |
475 | 23 | 想 | xiǎng | to plan | 不取發於菩提想 |
476 | 23 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 不取發於菩提想 |
477 | 23 | 行 | xíng | to walk | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
478 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
479 | 23 | 行 | háng | profession | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
480 | 23 | 行 | háng | line; row | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
481 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
482 | 23 | 行 | xíng | to travel | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
483 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
484 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
485 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
486 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
487 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
488 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
489 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
490 | 23 | 行 | xíng | to move | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
491 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
492 | 23 | 行 | xíng | travel | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
493 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
494 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
495 | 23 | 行 | xíng | temporary | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
496 | 23 | 行 | xíng | soon | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
497 | 23 | 行 | háng | rank; order | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
498 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
499 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
500 | 23 | 行 | xíng | to experience | 為色受記受想行識得授阿耨多羅三藐三菩提記耶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
菩提 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
皆 | jiē | all; sarva | |
如是 |
|
|
|
法 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法成 | 102 |
|
|
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
非浊 | 非濁 | 102 | Fei Zhuo |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
智常 | 122 | Zhichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
必当 | 必當 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非道 | 102 | heterodox views | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
慧命 | 104 |
|
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
敬信 | 106 |
|
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求道 | 113 |
|
|
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如实 | 如實 | 114 |
|
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切皆成佛 | 121 | all will attain Buddhahood | |
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正授 | 122 | precept conferment | |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |