Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Jian Bei Yiqie Zhi De Jing) 漸備一切智德經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 233 zhī to go 無窮之福
2 233 zhī to arrive; to go 無窮之福
3 233 zhī is 無窮之福
4 233 zhī to use 無窮之福
5 233 zhī Zhi 無窮之福
6 233 zhī winding 無窮之福
7 185 suǒ a few; various; some 所遵真諦
8 185 suǒ a place; a location 所遵真諦
9 185 suǒ indicates a passive voice 所遵真諦
10 185 suǒ an ordinal number 所遵真諦
11 185 suǒ meaning 所遵真諦
12 185 suǒ garrison 所遵真諦
13 185 suǒ place; pradeśa 所遵真諦
14 129 xíng to walk 謂行空事無相無願
15 129 xíng capable; competent 謂行空事無相無願
16 129 háng profession 謂行空事無相無願
17 129 xíng Kangxi radical 144 謂行空事無相無願
18 129 xíng to travel 謂行空事無相無願
19 129 xìng actions; conduct 謂行空事無相無願
20 129 xíng to do; to act; to practice 謂行空事無相無願
21 129 xíng all right; OK; okay 謂行空事無相無願
22 129 háng horizontal line 謂行空事無相無願
23 129 héng virtuous deeds 謂行空事無相無願
24 129 hàng a line of trees 謂行空事無相無願
25 129 hàng bold; steadfast 謂行空事無相無願
26 129 xíng to move 謂行空事無相無願
27 129 xíng to put into effect; to implement 謂行空事無相無願
28 129 xíng travel 謂行空事無相無願
29 129 xíng to circulate 謂行空事無相無願
30 129 xíng running script; running script 謂行空事無相無願
31 129 xíng temporary 謂行空事無相無願
32 129 háng rank; order 謂行空事無相無願
33 129 háng a business; a shop 謂行空事無相無願
34 129 xíng to depart; to leave 謂行空事無相無願
35 129 xíng to experience 謂行空事無相無願
36 129 xíng path; way 謂行空事無相無願
37 129 xíng xing; ballad 謂行空事無相無願
38 129 xíng Xing 謂行空事無相無願
39 129 xíng Practice 謂行空事無相無願
40 129 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂行空事無相無願
41 129 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂行空事無相無願
42 112 zhù to dwell; to live; to reside 玄妙住品第七
43 112 zhù to stop; to halt 玄妙住品第七
44 112 zhù to retain; to remain 玄妙住品第七
45 112 zhù to lodge at [temporarily] 玄妙住品第七
46 112 zhù verb complement 玄妙住品第七
47 112 zhù attaching; abiding; dwelling on 玄妙住品第七
48 106 Kangxi radical 71 謂行空事無相無願
49 106 to not have; without 謂行空事無相無願
50 106 mo 謂行空事無相無願
51 106 to not have 謂行空事無相無願
52 106 Wu 謂行空事無相無願
53 106 mo 謂行空事無相無願
54 101 to use; to grasp 以能淨治第六道地
55 101 to rely on 以能淨治第六道地
56 101 to regard 以能淨治第六道地
57 101 to be able to 以能淨治第六道地
58 101 to order; to command 以能淨治第六道地
59 101 used after a verb 以能淨治第六道地
60 101 a reason; a cause 以能淨治第六道地
61 101 Israel 以能淨治第六道地
62 101 Yi 以能淨治第六道地
63 101 use; yogena 以能淨治第六道地
64 95 Qi 其行如是
65 88 huì intelligent; clever 入不可計諸佛正覺聖慧道業
66 88 huì mental ability; intellect 入不可計諸佛正覺聖慧道業
67 88 huì wisdom; understanding 入不可計諸佛正覺聖慧道業
68 88 huì Wisdom 入不可計諸佛正覺聖慧道業
69 88 huì wisdom; prajna 入不可計諸佛正覺聖慧道業
70 88 huì intellect; mati 入不可計諸佛正覺聖慧道業
71 87 一切 yīqiè temporary 除一切塵熾然之炎
72 87 一切 yīqiè the same 除一切塵熾然之炎
73 78 dài to arrest; to catch; to seize 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
74 78 dài to arrive; to reach 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
75 78 dài to be equal 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
76 78 dài to seize an opportunity 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
77 78 dignified; elegant 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
78 78 dài reach; prāpta 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
79 76 ér Kangxi radical 126 而無有二
80 76 ér as if; to seem like 而無有二
81 76 néng can; able 而無有二
82 76 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無有二
83 76 ér to arrive; up to 而無有二
84 76 wéi to act as; to serve 何謂為十
85 76 wéi to change into; to become 何謂為十
86 76 wéi to be; is 何謂為十
87 76 wéi to do 何謂為十
88 76 wèi to support; to help 何謂為十
89 76 wéi to govern 何謂為十
90 76 wèi to be; bhū 何謂為十
91 76 to enter 入第七地行善權智
92 76 Kangxi radical 11 入第七地行善權智
93 76 radical 入第七地行善權智
94 76 income 入第七地行善權智
95 76 to conform with 入第七地行善權智
96 76 to descend 入第七地行善權智
97 76 the entering tone 入第七地行善權智
98 76 to pay 入第七地行善權智
99 76 to join 入第七地行善權智
100 76 entering; praveśa 入第七地行善權智
101 76 entered; attained; āpanna 入第七地行善權智
102 74 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃能積累如是佛法
103 71 眾生 zhòngshēng all living things 念于眾生
104 71 眾生 zhòngshēng living things other than people 念于眾生
105 71 眾生 zhòngshēng sentient beings 念于眾生
106 71 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 念于眾生
107 65 zhòng many; numerous 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就
108 65 zhòng masses; people; multitude; crowd 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就
109 65 zhòng general; common; public 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就
110 63 business; industry 入於諸佛世尊之業
111 63 activity; actions 入於諸佛世尊之業
112 63 order; sequence 入於諸佛世尊之業
113 63 to continue 入於諸佛世尊之業
114 63 to start; to create 入於諸佛世尊之業
115 63 karma 入於諸佛世尊之業
116 63 hereditary trade; legacy 入於諸佛世尊之業
117 63 a course of study; training 入於諸佛世尊之業
118 63 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 入於諸佛世尊之業
119 63 an estate; a property 入於諸佛世尊之業
120 63 an achievement 入於諸佛世尊之業
121 63 to engage in 入於諸佛世尊之業
122 63 Ye 入於諸佛世尊之業
123 63 a horizontal board 入於諸佛世尊之業
124 63 an occupation 入於諸佛世尊之業
125 63 a kind of musical instrument 入於諸佛世尊之業
126 63 a book 入於諸佛世尊之業
127 63 actions; karma; karman 入於諸佛世尊之業
128 63 activity; kriyā 入於諸佛世尊之業
129 62 method; way 以用諸佛無限之法
130 62 France 以用諸佛無限之法
131 62 the law; rules; regulations 以用諸佛無限之法
132 62 the teachings of the Buddha; Dharma 以用諸佛無限之法
133 62 a standard; a norm 以用諸佛無限之法
134 62 an institution 以用諸佛無限之法
135 62 to emulate 以用諸佛無限之法
136 62 magic; a magic trick 以用諸佛無限之法
137 62 punishment 以用諸佛無限之法
138 62 Fa 以用諸佛無限之法
139 62 a precedent 以用諸佛無限之法
140 62 a classification of some kinds of Han texts 以用諸佛無限之法
141 62 relating to a ceremony or rite 以用諸佛無限之法
142 62 Dharma 以用諸佛無限之法
143 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以用諸佛無限之法
144 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以用諸佛無限之法
145 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以用諸佛無限之法
146 62 quality; characteristic 以用諸佛無限之法
147 58 菩薩 púsà bodhisattva 備積菩薩十度無極
148 58 菩薩 púsà bodhisattva 備積菩薩十度無極
149 58 菩薩 púsà bodhisattva 備積菩薩十度無極
150 56 to go; to 離於音響
151 56 to rely on; to depend on 離於音響
152 56 Yu 離於音響
153 56 a crow 離於音響
154 53 xīn heart [organ] 心抱慧門
155 53 xīn Kangxi radical 61 心抱慧門
156 53 xīn mind; consciousness 心抱慧門
157 53 xīn the center; the core; the middle 心抱慧門
158 53 xīn one of the 28 star constellations 心抱慧門
159 53 xīn heart 心抱慧門
160 53 xīn emotion 心抱慧門
161 53 xīn intention; consideration 心抱慧門
162 53 xīn disposition; temperament 心抱慧門
163 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心抱慧門
164 53 xīn heart; hṛdaya 心抱慧門
165 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心抱慧門
166 53 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 入不可計諸佛世界
167 53 不可 bù kě improbable 入不可計諸佛世界
168 48 shēn human body; torso 身口心也
169 48 shēn Kangxi radical 158 身口心也
170 48 shēn self 身口心也
171 48 shēn life 身口心也
172 48 shēn an object 身口心也
173 48 shēn a lifetime 身口心也
174 48 shēn moral character 身口心也
175 48 shēn status; identity; position 身口心也
176 48 shēn pregnancy 身口心也
177 48 juān India 身口心也
178 48 shēn body; kāya 身口心也
179 48 zhě ca 其功德本無能逮者
180 48 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 入於諸佛世尊之業
181 46 néng can; able 以能淨治第六道地
182 46 néng ability; capacity 以能淨治第六道地
183 46 néng a mythical bear-like beast 以能淨治第六道地
184 46 néng energy 以能淨治第六道地
185 46 néng function; use 以能淨治第六道地
186 46 néng talent 以能淨治第六道地
187 46 néng expert at 以能淨治第六道地
188 46 néng to be in harmony 以能淨治第六道地
189 46 néng to tend to; to care for 以能淨治第六道地
190 46 néng to reach; to arrive at 以能淨治第六道地
191 46 néng to be able; śak 以能淨治第六道地
192 46 néng skilful; pravīṇa 以能淨治第六道地
193 46 zài in; at 輒在八住
194 46 zài to exist; to be living 輒在八住
195 46 zài to consist of 輒在八住
196 46 zài to be at a post 輒在八住
197 46 zài in; bhū 輒在八住
198 45 infix potential marker 終不腐朽
199 44 佛子 fózi Child of the Buddha 惟佛子
200 44 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 惟佛子
201 44 佛子 fózi a Buddhist disciple 惟佛子
202 44 佛子 fózi a compassionate and wise person 惟佛子
203 44 佛子 fózi all sentient beings 惟佛子
204 44 若干 ruògān a certain number or amount of 又能普入若干時劫
205 44 若干 ruògān Ruogan 又能普入若干時劫
206 43 soil; ground; land 入第七地行善權智
207 43 floor 入第七地行善權智
208 43 the earth 入第七地行善權智
209 43 fields 入第七地行善權智
210 43 a place 入第七地行善權智
211 43 a situation; a position 入第七地行善權智
212 43 background 入第七地行善權智
213 43 terrain 入第七地行善權智
214 43 a territory; a region 入第七地行善權智
215 43 used after a distance measure 入第七地行善權智
216 43 coming from the same clan 入第七地行善權智
217 43 earth; pṛthivī 入第七地行善權智
218 43 stage; ground; level; bhumi 入第七地行善權智
219 40 děng et cetera; and so on 所布導慧斯等自謂是不可計
220 40 děng to wait 所布導慧斯等自謂是不可計
221 40 děng to be equal 所布導慧斯等自謂是不可計
222 40 děng degree; level 所布導慧斯等自謂是不可計
223 40 děng to compare 所布導慧斯等自謂是不可計
224 40 děng same; equal; sama 所布導慧斯等自謂是不可計
225 39 shèng sacred 入不可計諸佛正覺聖慧道業
226 39 shèng clever; wise; shrewd 入不可計諸佛正覺聖慧道業
227 39 shèng a master; an expert 入不可計諸佛正覺聖慧道業
228 39 shèng a sage; a wise man; a saint 入不可計諸佛正覺聖慧道業
229 39 shèng noble; sovereign; without peer 入不可計諸佛正覺聖慧道業
230 39 shèng agile 入不可計諸佛正覺聖慧道業
231 39 shèng noble; sacred; ārya 入不可計諸佛正覺聖慧道業
232 39 dào way; road; path 則有十事修玄妙道
233 39 dào principle; a moral; morality 則有十事修玄妙道
234 39 dào Tao; the Way 則有十事修玄妙道
235 39 dào to say; to speak; to talk 則有十事修玄妙道
236 39 dào to think 則有十事修玄妙道
237 39 dào circuit; a province 則有十事修玄妙道
238 39 dào a course; a channel 則有十事修玄妙道
239 39 dào a method; a way of doing something 則有十事修玄妙道
240 39 dào a doctrine 則有十事修玄妙道
241 39 dào Taoism; Daoism 則有十事修玄妙道
242 39 dào a skill 則有十事修玄妙道
243 39 dào a sect 則有十事修玄妙道
244 39 dào a line 則有十事修玄妙道
245 39 dào Way 則有十事修玄妙道
246 39 dào way; path; marga 則有十事修玄妙道
247 38 如來 rúlái Tathagata 樂供如來
248 38 如來 Rúlái Tathagata 樂供如來
249 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 樂供如來
250 38 to split; to tear 所布導慧斯等自謂是不可計
251 38 to depart; to leave 所布導慧斯等自謂是不可計
252 38 Si 所布導慧斯等自謂是不可計
253 37 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解三界虛
254 37 jiě to explain 解三界虛
255 37 jiě to divide; to separate 解三界虛
256 37 jiě to understand 解三界虛
257 37 jiě to solve a math problem 解三界虛
258 37 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解三界虛
259 37 jiě to cut; to disect 解三界虛
260 37 jiě to relieve oneself 解三界虛
261 37 jiě a solution 解三界虛
262 37 jiè to escort 解三界虛
263 37 xiè to understand; to be clear 解三界虛
264 37 xiè acrobatic skills 解三界虛
265 37 jiě can; able to 解三界虛
266 37 jiě a stanza 解三界虛
267 37 jiè to send off 解三界虛
268 37 xiè Xie 解三界虛
269 37 jiě exegesis 解三界虛
270 37 xiè laziness 解三界虛
271 37 jiè a government office 解三界虛
272 37 jiè to pawn 解三界虛
273 37 jiè to rent; to lease 解三界虛
274 37 jiě understanding 解三界虛
275 37 jiě to liberate 解三界虛
276 37 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 下入無量不可計劫
277 37 無量 wúliàng immeasurable 下入無量不可計劫
278 37 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 下入無量不可計劫
279 37 無量 wúliàng Atula 下入無量不可計劫
280 36 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別諸數
281 36 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別諸數
282 36 分別 fēnbié difference 分別諸數
283 36 分別 fēnbié discrimination 分別諸數
284 36 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別諸數
285 36 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別諸數
286 34 xiǎo xiao 曉諸所有
287 34 xiǎo dawn 曉諸所有
288 34 xiǎo to know 曉諸所有
289 34 xiǎo to tell 曉諸所有
290 34 xiǎo in the early morning 曉諸所有
291 34 xiǎo shinging; prabhāta 曉諸所有
292 34 liǎo to know; to understand 一時之間覺了三世
293 34 liǎo to understand; to know 一時之間覺了三世
294 34 liào to look afar from a high place 一時之間覺了三世
295 34 liǎo to complete 一時之間覺了三世
296 34 liǎo clever; intelligent 一時之間覺了三世
297 34 liǎo to know; jñāta 一時之間覺了三世
298 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得入一切諸佛名號
299 34 děi to want to; to need to 得入一切諸佛名號
300 34 děi must; ought to 得入一切諸佛名號
301 34 de 得入一切諸佛名號
302 34 de infix potential marker 得入一切諸佛名號
303 34 to result in 得入一切諸佛名號
304 34 to be proper; to fit; to suit 得入一切諸佛名號
305 34 to be satisfied 得入一切諸佛名號
306 34 to be finished 得入一切諸佛名號
307 34 děi satisfying 得入一切諸佛名號
308 34 to contract 得入一切諸佛名號
309 34 to hear 得入一切諸佛名號
310 34 to have; there is 得入一切諸佛名號
311 34 marks time passed 得入一切諸佛名號
312 34 obtain; attain; prāpta 得入一切諸佛名號
313 33 to know; to learn about; to comprehend 具悉色身諸相種好而自莊嚴
314 33 detailed 具悉色身諸相種好而自莊嚴
315 33 to elaborate; to expound 具悉色身諸相種好而自莊嚴
316 33 to exhaust; to use up 具悉色身諸相種好而自莊嚴
317 33 strongly 具悉色身諸相種好而自莊嚴
318 33 Xi 具悉色身諸相種好而自莊嚴
319 33 all; kṛtsna 具悉色身諸相種好而自莊嚴
320 33 qiān one thousand 乃至若干無央數劫億百千姟
321 33 qiān many; numerous; countless 乃至若干無央數劫億百千姟
322 33 qiān a cheat; swindler 乃至若干無央數劫億百千姟
323 33 qiān Qian 乃至若干無央數劫億百千姟
324 32 force 成就忍力
325 32 Kangxi radical 19 成就忍力
326 32 to exert oneself; to make an effort 成就忍力
327 32 to force 成就忍力
328 32 labor; forced labor 成就忍力
329 32 physical strength 成就忍力
330 32 power 成就忍力
331 32 Li 成就忍力
332 32 ability; capability 成就忍力
333 32 influence 成就忍力
334 32 strength; power; bala 成就忍力
335 31 Yi 亦無所犯
336 31 to calculate; to compute; to count 入不可計諸佛世界
337 31 to haggle over 入不可計諸佛世界
338 31 a plan; a scheme; an idea 入不可計諸佛世界
339 31 a gauge; a meter 入不可計諸佛世界
340 31 to add up to; to amount to 入不可計諸佛世界
341 31 to plan; to scheme 入不可計諸佛世界
342 31 to settle an account 入不可計諸佛世界
343 31 accounting books; records of tax obligations 入不可計諸佛世界
344 31 an official responsible for presenting accounting books 入不可計諸佛世界
345 31 to appraise; to assess 入不可計諸佛世界
346 31 to register 入不可計諸佛世界
347 31 to estimate 入不可計諸佛世界
348 31 Ji 入不可計諸佛世界
349 31 ketu 入不可計諸佛世界
350 31 to prepare; kḷp 入不可計諸佛世界
351 31 chàng smoothly; uninterupted; unimpeded 名曰解脫月致究暢
352 31 chàng comfortable; free; unrestrained 名曰解脫月致究暢
353 31 chàng Chang 名曰解脫月致究暢
354 31 chàng clear; easily accessible 名曰解脫月致究暢
355 31 chàng expanding 名曰解脫月致究暢
356 31 chàng luxuriant; profuse 名曰解脫月致究暢
357 31 chàng to express 名曰解脫月致究暢
358 31 chàng wine vessel used in offerings 名曰解脫月致究暢
359 31 chàng long 名曰解脫月致究暢
360 31 chàng understanding completely 名曰解脫月致究暢
361 31 chàng to praise; āru 名曰解脫月致究暢
362 31 zhì Kangxi radical 133 壞來至義
363 31 zhì to arrive 壞來至義
364 31 zhì approach; upagama 壞來至義
365 30 塵勞 chénláo toil 寧復親慕塵勞行乎
366 30 塵勞 chénláo affliction 寧復親慕塵勞行乎
367 30 塵勞 chénláo afflictions 寧復親慕塵勞行乎
368 30 meaning; sense 壞來至義
369 30 justice; right action; righteousness 壞來至義
370 30 artificial; man-made; fake 壞來至義
371 30 chivalry; generosity 壞來至義
372 30 just; righteous 壞來至義
373 30 adopted 壞來至義
374 30 a relationship 壞來至義
375 30 volunteer 壞來至義
376 30 something suitable 壞來至義
377 30 a martyr 壞來至義
378 30 a law 壞來至義
379 30 Yi 壞來至義
380 30 Righteousness 壞來至義
381 30 aim; artha 壞來至義
382 30 xuān to declare; to announce 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
383 30 xuān Xuan 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
384 30 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
385 30 xuān fine writing paper; xuan paper 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
386 30 xuān to teach; to instruct 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
387 30 xuān an epithet for Confucius 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
388 30 xuān an archaic unit of length 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
389 30 xuān to disseminate; to propagate 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
390 30 xuān to vent; to drain 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
391 30 xuān Xuan 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
392 30 xuān to show; to display 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
393 30 xuān commonplace; widespread 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
394 30 xuān greying [hair]; black and white [hair] 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
395 30 xuān declare; ākhyāta 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切
396 29 mén door; gate; doorway; gateway 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
397 29 mén phylum; division 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
398 29 mén sect; school 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
399 29 mén Kangxi radical 169 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
400 29 mén a door-like object 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
401 29 mén an opening 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
402 29 mén an access point; a border entrance 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
403 29 mén a household; a clan 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
404 29 mén a kind; a category 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
405 29 mén to guard a gate 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
406 29 mén Men 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
407 29 mén a turning point 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
408 29 mén a method 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
409 29 mén a sense organ 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
410 29 mén door; gate; dvara 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門
411 29 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 又能普入若干時劫
412 29 Prussia 又能普入若干時劫
413 29 Pu 又能普入若干時劫
414 29 equally; impartially; universal; samanta 又能普入若干時劫
415 29 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 名曰解脫月致究暢
416 29 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 名曰解脫月致究暢
417 29 zhì to cause; to lead to 名曰解脫月致究暢
418 29 zhì dense 名曰解脫月致究暢
419 29 zhì appeal; interest 名曰解脫月致究暢
420 29 zhì to focus on; to strive 名曰解脫月致究暢
421 29 zhì to attain; to achieve 名曰解脫月致究暢
422 29 zhì so as to 名曰解脫月致究暢
423 29 zhì result 名曰解脫月致究暢
424 29 zhì to arrive 名曰解脫月致究暢
425 29 zhì to express 名曰解脫月致究暢
426 29 zhì to return 名曰解脫月致究暢
427 29 zhì an objective 名曰解脫月致究暢
428 29 zhì a principle 名曰解脫月致究暢
429 29 zhì to become; nigam 名曰解脫月致究暢
430 29 zhì motive; reason; artha 名曰解脫月致究暢
431 29 one hundred million 乃至若干無央數劫億百千姟
432 29 to estimate; to calculate; to guess 乃至若干無央數劫億百千姟
433 29 a huge number; an immeasurable amount 乃至若干無央數劫億百千姟
434 29 to allay; to put to rest; to satisfy 乃至若干無央數劫億百千姟
435 29 a very large number; koṭi 乃至若干無央數劫億百千姟
436 28 míng bright; luminous; brilliant 光獨明炤
437 28 míng Ming 光獨明炤
438 28 míng Ming Dynasty 光獨明炤
439 28 míng obvious; explicit; clear 光獨明炤
440 28 míng intelligent; clever; perceptive 光獨明炤
441 28 míng to illuminate; to shine 光獨明炤
442 28 míng consecrated 光獨明炤
443 28 míng to understand; to comprehend 光獨明炤
444 28 míng to explain; to clarify 光獨明炤
445 28 míng Souther Ming; Later Ming 光獨明炤
446 28 míng the world; the human world; the world of the living 光獨明炤
447 28 míng eyesight; vision 光獨明炤
448 28 míng a god; a spirit 光獨明炤
449 28 míng fame; renown 光獨明炤
450 28 míng open; public 光獨明炤
451 28 míng clear 光獨明炤
452 28 míng to become proficient 光獨明炤
453 28 míng to be proficient 光獨明炤
454 28 míng virtuous 光獨明炤
455 28 míng open and honest 光獨明炤
456 28 míng clean; neat 光獨明炤
457 28 míng remarkable; outstanding; notable 光獨明炤
458 28 míng next; afterwards 光獨明炤
459 28 míng positive 光獨明炤
460 28 míng Clear 光獨明炤
461 28 míng wisdom; knowledge; vidyā 光獨明炤
462 28 yòu Kangxi radical 29 又能普入若干時劫
463 28 to go; to 念于眾生
464 28 to rely on; to depend on 念于眾生
465 28 Yu 念于眾生
466 28 a crow 念于眾生
467 28 dǎo to lead; to guide; to direct 導利莊嚴
468 28 dǎo to conduct 導利莊嚴
469 28 dǎo to dredge; to clear away 導利莊嚴
470 28 dǎo to extricate 導利莊嚴
471 28 dǎo to coach 導利莊嚴
472 28 dǎo directed towards; abhimukha 導利莊嚴
473 28 dǎo instructing; ādeśana 導利莊嚴
474 28 xiàn boundary; limit 不可稱限
475 28 xiàn to limit 不可稱限
476 28 xiàn a threshold 不可稱限
477 28 xiàn to calculate; to measure 不可稱限
478 28 xiàn an obstacle; a hindrance 不可稱限
479 28 xiàn boundary; velā 不可稱限
480 28 bǎi one hundred 乃至若干無央數劫億百千姟
481 28 bǎi many 乃至若干無央數劫億百千姟
482 28 bǎi Bai 乃至若干無央數劫億百千姟
483 28 bǎi all 乃至若干無央數劫億百千姟
484 28 bǎi hundred; śata 乃至若干無央數劫億百千姟
485 28 zhǒng kind; type 具悉色身諸相種好而自莊嚴
486 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 具悉色身諸相種好而自莊嚴
487 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 具悉色身諸相種好而自莊嚴
488 28 zhǒng seed; strain 具悉色身諸相種好而自莊嚴
489 28 zhǒng offspring 具悉色身諸相種好而自莊嚴
490 28 zhǒng breed 具悉色身諸相種好而自莊嚴
491 28 zhǒng race 具悉色身諸相種好而自莊嚴
492 28 zhǒng species 具悉色身諸相種好而自莊嚴
493 28 zhǒng root; source; origin 具悉色身諸相種好而自莊嚴
494 28 zhǒng grit; guts 具悉色身諸相種好而自莊嚴
495 28 zhǒng seed; bīja 具悉色身諸相種好而自莊嚴
496 27 chù a place; location; a spot; a point 處眾生中
497 27 chǔ to reside; to live; to dwell 處眾生中
498 27 chù an office; a department; a bureau 處眾生中
499 27 chù a part; an aspect 處眾生中
500 27 chǔ to be in; to be in a position of 處眾生中

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 233 zhī him; her; them; that 無窮之福
2 233 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無窮之福
3 233 zhī to go 無窮之福
4 233 zhī this; that 無窮之福
5 233 zhī genetive marker 無窮之福
6 233 zhī it 無窮之福
7 233 zhī in; in regards to 無窮之福
8 233 zhī all 無窮之福
9 233 zhī and 無窮之福
10 233 zhī however 無窮之福
11 233 zhī if 無窮之福
12 233 zhī then 無窮之福
13 233 zhī to arrive; to go 無窮之福
14 233 zhī is 無窮之福
15 233 zhī to use 無窮之福
16 233 zhī Zhi 無窮之福
17 233 zhī winding 無窮之福
18 185 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所遵真諦
19 185 suǒ an office; an institute 所遵真諦
20 185 suǒ introduces a relative clause 所遵真諦
21 185 suǒ it 所遵真諦
22 185 suǒ if; supposing 所遵真諦
23 185 suǒ a few; various; some 所遵真諦
24 185 suǒ a place; a location 所遵真諦
25 185 suǒ indicates a passive voice 所遵真諦
26 185 suǒ that which 所遵真諦
27 185 suǒ an ordinal number 所遵真諦
28 185 suǒ meaning 所遵真諦
29 185 suǒ garrison 所遵真諦
30 185 suǒ place; pradeśa 所遵真諦
31 185 suǒ that which; yad 所遵真諦
32 129 xíng to walk 謂行空事無相無願
33 129 xíng capable; competent 謂行空事無相無願
34 129 háng profession 謂行空事無相無願
35 129 háng line; row 謂行空事無相無願
36 129 xíng Kangxi radical 144 謂行空事無相無願
37 129 xíng to travel 謂行空事無相無願
38 129 xìng actions; conduct 謂行空事無相無願
39 129 xíng to do; to act; to practice 謂行空事無相無願
40 129 xíng all right; OK; okay 謂行空事無相無願
41 129 háng horizontal line 謂行空事無相無願
42 129 héng virtuous deeds 謂行空事無相無願
43 129 hàng a line of trees 謂行空事無相無願
44 129 hàng bold; steadfast 謂行空事無相無願
45 129 xíng to move 謂行空事無相無願
46 129 xíng to put into effect; to implement 謂行空事無相無願
47 129 xíng travel 謂行空事無相無願
48 129 xíng to circulate 謂行空事無相無願
49 129 xíng running script; running script 謂行空事無相無願
50 129 xíng temporary 謂行空事無相無願
51 129 xíng soon 謂行空事無相無願
52 129 háng rank; order 謂行空事無相無願
53 129 háng a business; a shop 謂行空事無相無願
54 129 xíng to depart; to leave 謂行空事無相無願
55 129 xíng to experience 謂行空事無相無願
56 129 xíng path; way 謂行空事無相無願
57 129 xíng xing; ballad 謂行空事無相無願
58 129 xíng a round [of drinks] 謂行空事無相無願
59 129 xíng Xing 謂行空事無相無願
60 129 xíng moreover; also 謂行空事無相無願
61 129 xíng Practice 謂行空事無相無願
62 129 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂行空事無相無願
63 129 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂行空事無相無願
64 112 zhù to dwell; to live; to reside 玄妙住品第七
65 112 zhù to stop; to halt 玄妙住品第七
66 112 zhù to retain; to remain 玄妙住品第七
67 112 zhù to lodge at [temporarily] 玄妙住品第七
68 112 zhù firmly; securely 玄妙住品第七
69 112 zhù verb complement 玄妙住品第七
70 112 zhù attaching; abiding; dwelling on 玄妙住品第七
71 106 no 謂行空事無相無願
72 106 Kangxi radical 71 謂行空事無相無願
73 106 to not have; without 謂行空事無相無願
74 106 has not yet 謂行空事無相無願
75 106 mo 謂行空事無相無願
76 106 do not 謂行空事無相無願
77 106 not; -less; un- 謂行空事無相無願
78 106 regardless of 謂行空事無相無願
79 106 to not have 謂行空事無相無願
80 106 um 謂行空事無相無願
81 106 Wu 謂行空事無相無願
82 106 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂行空事無相無願
83 106 not; non- 謂行空事無相無願
84 106 mo 謂行空事無相無願
85 101 so as to; in order to 以能淨治第六道地
86 101 to use; to regard as 以能淨治第六道地
87 101 to use; to grasp 以能淨治第六道地
88 101 according to 以能淨治第六道地
89 101 because of 以能淨治第六道地
90 101 on a certain date 以能淨治第六道地
91 101 and; as well as 以能淨治第六道地
92 101 to rely on 以能淨治第六道地
93 101 to regard 以能淨治第六道地
94 101 to be able to 以能淨治第六道地
95 101 to order; to command 以能淨治第六道地
96 101 further; moreover 以能淨治第六道地
97 101 used after a verb 以能淨治第六道地
98 101 very 以能淨治第六道地
99 101 already 以能淨治第六道地
100 101 increasingly 以能淨治第六道地
101 101 a reason; a cause 以能淨治第六道地
102 101 Israel 以能淨治第六道地
103 101 Yi 以能淨治第六道地
104 101 use; yogena 以能淨治第六道地
105 95 his; hers; its; theirs 其行如是
106 95 to add emphasis 其行如是
107 95 used when asking a question in reply to a question 其行如是
108 95 used when making a request or giving an order 其行如是
109 95 he; her; it; them 其行如是
110 95 probably; likely 其行如是
111 95 will 其行如是
112 95 may 其行如是
113 95 if 其行如是
114 95 or 其行如是
115 95 Qi 其行如是
116 95 he; her; it; saḥ; sā; tad 其行如是
117 88 huì intelligent; clever 入不可計諸佛正覺聖慧道業
118 88 huì mental ability; intellect 入不可計諸佛正覺聖慧道業
119 88 huì wisdom; understanding 入不可計諸佛正覺聖慧道業
120 88 huì Wisdom 入不可計諸佛正覺聖慧道業
121 88 huì wisdom; prajna 入不可計諸佛正覺聖慧道業
122 88 huì intellect; mati 入不可計諸佛正覺聖慧道業
123 87 一切 yīqiè all; every; everything 除一切塵熾然之炎
124 87 一切 yīqiè temporary 除一切塵熾然之炎
125 87 一切 yīqiè the same 除一切塵熾然之炎
126 87 一切 yīqiè generally 除一切塵熾然之炎
127 87 一切 yīqiè all, everything 除一切塵熾然之炎
128 87 一切 yīqiè all; sarva 除一切塵熾然之炎
129 86 zhū all; many; various 曉諸所有
130 86 zhū Zhu 曉諸所有
131 86 zhū all; members of the class 曉諸所有
132 86 zhū interrogative particle 曉諸所有
133 86 zhū him; her; them; it 曉諸所有
134 86 zhū of; in 曉諸所有
135 86 zhū all; many; sarva 曉諸所有
136 78 dài to arrest; to catch; to seize 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
137 78 dài to arrive; to reach 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
138 78 dài while; before 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
139 78 dài to be equal 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
140 78 dài to seize an opportunity 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
141 78 dignified; elegant 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
142 78 dài reach; prāpta 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地
143 76 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無有二
144 76 ér Kangxi radical 126 而無有二
145 76 ér you 而無有二
146 76 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無有二
147 76 ér right away; then 而無有二
148 76 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無有二
149 76 ér if; in case; in the event that 而無有二
150 76 ér therefore; as a result; thus 而無有二
151 76 ér how can it be that? 而無有二
152 76 ér so as to 而無有二
153 76 ér only then 而無有二
154 76 ér as if; to seem like 而無有二
155 76 néng can; able 而無有二
156 76 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無有二
157 76 ér me 而無有二
158 76 ér to arrive; up to 而無有二
159 76 ér possessive 而無有二
160 76 ér and; ca 而無有二
161 76 wèi for; to 何謂為十
162 76 wèi because of 何謂為十
163 76 wéi to act as; to serve 何謂為十
164 76 wéi to change into; to become 何謂為十
165 76 wéi to be; is 何謂為十
166 76 wéi to do 何謂為十
167 76 wèi for 何謂為十
168 76 wèi because of; for; to 何謂為十
169 76 wèi to 何謂為十
170 76 wéi in a passive construction 何謂為十
171 76 wéi forming a rehetorical question 何謂為十
172 76 wéi forming an adverb 何謂為十
173 76 wéi to add emphasis 何謂為十
174 76 wèi to support; to help 何謂為十
175 76 wéi to govern 何謂為十
176 76 wèi to be; bhū 何謂為十
177 76 to enter 入第七地行善權智
178 76 Kangxi radical 11 入第七地行善權智
179 76 radical 入第七地行善權智
180 76 income 入第七地行善權智
181 76 to conform with 入第七地行善權智
182 76 to descend 入第七地行善權智
183 76 the entering tone 入第七地行善權智
184 76 to pay 入第七地行善權智
185 76 to join 入第七地行善權智
186 76 entering; praveśa 入第七地行善權智
187 76 entered; attained; āpanna 入第七地行善權智
188 74 如是 rúshì thus; so 乃能積累如是佛法
189 74 如是 rúshì thus, so 乃能積累如是佛法
190 74 如是 rúshì thus; evam 乃能積累如是佛法
191 74 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃能積累如是佛法
192 71 眾生 zhòngshēng all living things 念于眾生
193 71 眾生 zhòngshēng living things other than people 念于眾生
194 71 眾生 zhòngshēng sentient beings 念于眾生
195 71 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 念于眾生
196 65 zhòng many; numerous 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就
197 65 zhòng masses; people; multitude; crowd 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就
198 65 zhòng general; common; public 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就
199 65 zhòng many; all; sarva 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就
200 63 business; industry 入於諸佛世尊之業
201 63 immediately 入於諸佛世尊之業
202 63 activity; actions 入於諸佛世尊之業
203 63 order; sequence 入於諸佛世尊之業
204 63 to continue 入於諸佛世尊之業
205 63 to start; to create 入於諸佛世尊之業
206 63 karma 入於諸佛世尊之業
207 63 hereditary trade; legacy 入於諸佛世尊之業
208 63 a course of study; training 入於諸佛世尊之業
209 63 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 入於諸佛世尊之業
210 63 an estate; a property 入於諸佛世尊之業
211 63 an achievement 入於諸佛世尊之業
212 63 to engage in 入於諸佛世尊之業
213 63 Ye 入於諸佛世尊之業
214 63 already 入於諸佛世尊之業
215 63 a horizontal board 入於諸佛世尊之業
216 63 an occupation 入於諸佛世尊之業
217 63 a kind of musical instrument 入於諸佛世尊之業
218 63 a book 入於諸佛世尊之業
219 63 actions; karma; karman 入於諸佛世尊之業
220 63 activity; kriyā 入於諸佛世尊之業
221 62 method; way 以用諸佛無限之法
222 62 France 以用諸佛無限之法
223 62 the law; rules; regulations 以用諸佛無限之法
224 62 the teachings of the Buddha; Dharma 以用諸佛無限之法
225 62 a standard; a norm 以用諸佛無限之法
226 62 an institution 以用諸佛無限之法
227 62 to emulate 以用諸佛無限之法
228 62 magic; a magic trick 以用諸佛無限之法
229 62 punishment 以用諸佛無限之法
230 62 Fa 以用諸佛無限之法
231 62 a precedent 以用諸佛無限之法
232 62 a classification of some kinds of Han texts 以用諸佛無限之法
233 62 relating to a ceremony or rite 以用諸佛無限之法
234 62 Dharma 以用諸佛無限之法
235 62 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以用諸佛無限之法
236 62 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以用諸佛無限之法
237 62 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以用諸佛無限之法
238 62 quality; characteristic 以用諸佛無限之法
239 58 菩薩 púsà bodhisattva 備積菩薩十度無極
240 58 菩薩 púsà bodhisattva 備積菩薩十度無極
241 58 菩薩 púsà bodhisattva 備積菩薩十度無極
242 56 in; at 離於音響
243 56 in; at 離於音響
244 56 in; at; to; from 離於音響
245 56 to go; to 離於音響
246 56 to rely on; to depend on 離於音響
247 56 to go to; to arrive at 離於音響
248 56 from 離於音響
249 56 give 離於音響
250 56 oppposing 離於音響
251 56 and 離於音響
252 56 compared to 離於音響
253 56 by 離於音響
254 56 and; as well as 離於音響
255 56 for 離於音響
256 56 Yu 離於音響
257 56 a crow 離於音響
258 56 whew; wow 離於音響
259 56 near to; antike 離於音響
260 54 ruò to seem; to be like; as 不離若斯念道之行
261 54 ruò seemingly 不離若斯念道之行
262 54 ruò if 不離若斯念道之行
263 54 ruò you 不離若斯念道之行
264 54 ruò this; that 不離若斯念道之行
265 54 ruò and; or 不離若斯念道之行
266 54 ruò as for; pertaining to 不離若斯念道之行
267 54 pomegranite 不離若斯念道之行
268 54 ruò to choose 不離若斯念道之行
269 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 不離若斯念道之行
270 54 ruò thus 不離若斯念道之行
271 54 ruò pollia 不離若斯念道之行
272 54 ruò Ruo 不離若斯念道之行
273 54 ruò only then 不離若斯念道之行
274 54 ja 不離若斯念道之行
275 54 jñā 不離若斯念道之行
276 54 ruò if; yadi 不離若斯念道之行
277 53 xīn heart [organ] 心抱慧門
278 53 xīn Kangxi radical 61 心抱慧門
279 53 xīn mind; consciousness 心抱慧門
280 53 xīn the center; the core; the middle 心抱慧門
281 53 xīn one of the 28 star constellations 心抱慧門
282 53 xīn heart 心抱慧門
283 53 xīn emotion 心抱慧門
284 53 xīn intention; consideration 心抱慧門
285 53 xīn disposition; temperament 心抱慧門
286 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心抱慧門
287 53 xīn heart; hṛdaya 心抱慧門
288 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心抱慧門
289 53 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 入不可計諸佛世界
290 53 不可 bù kě improbable 入不可計諸佛世界
291 51 shì is; are; am; to be 是為十事
292 51 shì is exactly 是為十事
293 51 shì is suitable; is in contrast 是為十事
294 51 shì this; that; those 是為十事
295 51 shì really; certainly 是為十事
296 51 shì correct; yes; affirmative 是為十事
297 51 shì true 是為十事
298 51 shì is; has; exists 是為十事
299 51 shì used between repetitions of a word 是為十事
300 51 shì a matter; an affair 是為十事
301 51 shì Shi 是為十事
302 51 shì is; bhū 是為十事
303 51 shì this; idam 是為十事
304 48 shēn human body; torso 身口心也
305 48 shēn Kangxi radical 158 身口心也
306 48 shēn measure word for clothes 身口心也
307 48 shēn self 身口心也
308 48 shēn life 身口心也
309 48 shēn an object 身口心也
310 48 shēn a lifetime 身口心也
311 48 shēn personally 身口心也
312 48 shēn moral character 身口心也
313 48 shēn status; identity; position 身口心也
314 48 shēn pregnancy 身口心也
315 48 juān India 身口心也
316 48 shēn body; kāya 身口心也
317 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其功德本無能逮者
318 48 zhě that 其功德本無能逮者
319 48 zhě nominalizing function word 其功德本無能逮者
320 48 zhě used to mark a definition 其功德本無能逮者
321 48 zhě used to mark a pause 其功德本無能逮者
322 48 zhě topic marker; that; it 其功德本無能逮者
323 48 zhuó according to 其功德本無能逮者
324 48 zhě ca 其功德本無能逮者
325 48 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 入於諸佛世尊之業
326 46 néng can; able 以能淨治第六道地
327 46 néng ability; capacity 以能淨治第六道地
328 46 néng a mythical bear-like beast 以能淨治第六道地
329 46 néng energy 以能淨治第六道地
330 46 néng function; use 以能淨治第六道地
331 46 néng may; should; permitted to 以能淨治第六道地
332 46 néng talent 以能淨治第六道地
333 46 néng expert at 以能淨治第六道地
334 46 néng to be in harmony 以能淨治第六道地
335 46 néng to tend to; to care for 以能淨治第六道地
336 46 néng to reach; to arrive at 以能淨治第六道地
337 46 néng as long as; only 以能淨治第六道地
338 46 néng even if 以能淨治第六道地
339 46 néng but 以能淨治第六道地
340 46 néng in this way 以能淨治第六道地
341 46 néng to be able; śak 以能淨治第六道地
342 46 néng skilful; pravīṇa 以能淨治第六道地
343 46 zài in; at 輒在八住
344 46 zài at 輒在八住
345 46 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 輒在八住
346 46 zài to exist; to be living 輒在八住
347 46 zài to consist of 輒在八住
348 46 zài to be at a post 輒在八住
349 46 zài in; bhū 輒在八住
350 45 not; no 終不腐朽
351 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不腐朽
352 45 as a correlative 終不腐朽
353 45 no (answering a question) 終不腐朽
354 45 forms a negative adjective from a noun 終不腐朽
355 45 at the end of a sentence to form a question 終不腐朽
356 45 to form a yes or no question 終不腐朽
357 45 infix potential marker 終不腐朽
358 45 no; na 終不腐朽
359 44 佛子 fózi Child of the Buddha 惟佛子
360 44 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 惟佛子
361 44 佛子 fózi a Buddhist disciple 惟佛子
362 44 佛子 fózi a compassionate and wise person 惟佛子
363 44 佛子 fózi all sentient beings 惟佛子
364 44 若干 ruògān a certain number or amount of 又能普入若干時劫
365 44 若干 ruògān Ruogan 又能普入若干時劫
366 43 soil; ground; land 入第七地行善權智
367 43 de subordinate particle 入第七地行善權智
368 43 floor 入第七地行善權智
369 43 the earth 入第七地行善權智
370 43 fields 入第七地行善權智
371 43 a place 入第七地行善權智
372 43 a situation; a position 入第七地行善權智
373 43 background 入第七地行善權智
374 43 terrain 入第七地行善權智
375 43 a territory; a region 入第七地行善權智
376 43 used after a distance measure 入第七地行善權智
377 43 coming from the same clan 入第七地行善權智
378 43 earth; pṛthivī 入第七地行善權智
379 43 stage; ground; level; bhumi 入第七地行善權智
380 41 such as; for example; for instance 如幻如化
381 41 if 如幻如化
382 41 in accordance with 如幻如化
383 41 to be appropriate; should; with regard to 如幻如化
384 41 this 如幻如化
385 41 it is so; it is thus; can be compared with 如幻如化
386 41 to go to 如幻如化
387 41 to meet 如幻如化
388 41 to appear; to seem; to be like 如幻如化
389 41 at least as good as 如幻如化
390 41 and 如幻如化
391 41 or 如幻如化
392 41 but 如幻如化
393 41 then 如幻如化
394 41 naturally 如幻如化
395 41 expresses a question or doubt 如幻如化
396 41 you 如幻如化
397 41 the second lunar month 如幻如化
398 41 in; at 如幻如化
399 41 Ru 如幻如化
400 41 Thus 如幻如化
401 41 thus; tathā 如幻如化
402 41 like; iva 如幻如化
403 41 suchness; tathatā 如幻如化
404 40 this; these 菩薩若逮此第七住
405 40 in this way 菩薩若逮此第七住
406 40 otherwise; but; however; so 菩薩若逮此第七住
407 40 at this time; now; here 菩薩若逮此第七住
408 40 this; here; etad 菩薩若逮此第七住
409 40 děng et cetera; and so on 所布導慧斯等自謂是不可計
410 40 děng to wait 所布導慧斯等自謂是不可計
411 40 děng degree; kind 所布導慧斯等自謂是不可計
412 40 děng plural 所布導慧斯等自謂是不可計
413 40 děng to be equal 所布導慧斯等自謂是不可計
414 40 děng degree; level 所布導慧斯等自謂是不可計
415 40 děng to compare 所布導慧斯等自謂是不可計
416 40 děng same; equal; sama 所布導慧斯等自謂是不可計
417 39 shèng sacred 入不可計諸佛正覺聖慧道業
418 39 shèng clever; wise; shrewd 入不可計諸佛正覺聖慧道業
419 39 shèng a master; an expert 入不可計諸佛正覺聖慧道業
420 39 shèng a sage; a wise man; a saint 入不可計諸佛正覺聖慧道業
421 39 shèng noble; sovereign; without peer 入不可計諸佛正覺聖慧道業
422 39 shèng agile 入不可計諸佛正覺聖慧道業
423 39 shèng noble; sacred; ārya 入不可計諸佛正覺聖慧道業
424 39 dào way; road; path 則有十事修玄妙道
425 39 dào principle; a moral; morality 則有十事修玄妙道
426 39 dào Tao; the Way 則有十事修玄妙道
427 39 dào measure word for long things 則有十事修玄妙道
428 39 dào to say; to speak; to talk 則有十事修玄妙道
429 39 dào to think 則有十事修玄妙道
430 39 dào times 則有十事修玄妙道
431 39 dào circuit; a province 則有十事修玄妙道
432 39 dào a course; a channel 則有十事修玄妙道
433 39 dào a method; a way of doing something 則有十事修玄妙道
434 39 dào measure word for doors and walls 則有十事修玄妙道
435 39 dào measure word for courses of a meal 則有十事修玄妙道
436 39 dào a centimeter 則有十事修玄妙道
437 39 dào a doctrine 則有十事修玄妙道
438 39 dào Taoism; Daoism 則有十事修玄妙道
439 39 dào a skill 則有十事修玄妙道
440 39 dào a sect 則有十事修玄妙道
441 39 dào a line 則有十事修玄妙道
442 39 dào Way 則有十事修玄妙道
443 39 dào way; path; marga 則有十事修玄妙道
444 38 如來 rúlái Tathagata 樂供如來
445 38 如來 Rúlái Tathagata 樂供如來
446 38 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 樂供如來
447 38 this 所布導慧斯等自謂是不可計
448 38 to split; to tear 所布導慧斯等自謂是不可計
449 38 thus; such 所布導慧斯等自謂是不可計
450 38 to depart; to leave 所布導慧斯等自謂是不可計
451 38 otherwise; but; however 所布導慧斯等自謂是不可計
452 38 possessive particle 所布導慧斯等自謂是不可計
453 38 question particle 所布導慧斯等自謂是不可計
454 38 sigh 所布導慧斯等自謂是不可計
455 38 is; are 所布導慧斯等自謂是不可計
456 38 all; every 所布導慧斯等自謂是不可計
457 38 Si 所布導慧斯等自謂是不可計
458 38 this; etad 所布導慧斯等自謂是不可計
459 37 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解三界虛
460 37 jiě to explain 解三界虛
461 37 jiě to divide; to separate 解三界虛
462 37 jiě to understand 解三界虛
463 37 jiě to solve a math problem 解三界虛
464 37 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解三界虛
465 37 jiě to cut; to disect 解三界虛
466 37 jiě to relieve oneself 解三界虛
467 37 jiě a solution 解三界虛
468 37 jiè to escort 解三界虛
469 37 xiè to understand; to be clear 解三界虛
470 37 xiè acrobatic skills 解三界虛
471 37 jiě can; able to 解三界虛
472 37 jiě a stanza 解三界虛
473 37 jiè to send off 解三界虛
474 37 xiè Xie 解三界虛
475 37 jiě exegesis 解三界虛
476 37 xiè laziness 解三界虛
477 37 jiè a government office 解三界虛
478 37 jiè to pawn 解三界虛
479 37 jiè to rent; to lease 解三界虛
480 37 jiě understanding 解三界虛
481 37 jiě to liberate 解三界虛
482 37 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 下入無量不可計劫
483 37 無量 wúliàng immeasurable 下入無量不可計劫
484 37 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 下入無量不可計劫
485 37 無量 wúliàng Atula 下入無量不可計劫
486 36 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別諸數
487 36 分別 fēnbié differently 分別諸數
488 36 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別諸數
489 36 分別 fēnbié difference 分別諸數
490 36 分別 fēnbié respectively 分別諸數
491 36 分別 fēnbié discrimination 分別諸數
492 36 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別諸數
493 36 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別諸數
494 34 xiǎo xiao 曉諸所有
495 34 xiǎo dawn 曉諸所有
496 34 xiǎo to know 曉諸所有
497 34 xiǎo to tell 曉諸所有
498 34 xiǎo in the early morning 曉諸所有
499 34 xiǎo shinging; prabhāta 曉諸所有
500 34 le completion of an action 一時之間覺了三世

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
use; yogena
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhū all; many; sarva
dài reach; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大通 100 Da Tong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
恩施 196 Enshi
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
弘光 104 Zhu Yousong; Emperor Hongguang
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
怀仁 懷仁 104 Huairen
慧通 104 Hui Tong
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
渐備一切智德经 漸備一切智德經 106 Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
乐至 樂至 108 Lezhi
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔天 109 Māra
念救 110 Nengu
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
千总 千總 113 Lieutenant
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
悉达 悉達 120 Siddhartha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有若 121 You Ruo
元本 121 Yuan Edition
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
至大 122 Zhida reign
至德 122 Zhide reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿须伦 阿須倫 196 asura
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
承事 99 to entrust with duty
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
国土身 國土身 103 masses of lands
好因缘 好因緣 104 Good Causes and Conditions
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧身 104 body of wisdom
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六十二见 六十二見 108 sixty two views
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
普见 普見 112 observe all places
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝财 勸財 113 to seek donations
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人中尊 114 the Honored One among humans
人间性 人間性 114
  1. Humanistic quality
  2. humanity
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身界 115 ashes or relics after cremation
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
速得成就 115 quickly attain
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
心数 心數 120 a mental factor
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要行 121 essential conduct
意地 121 stage of intellectual consciousness
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
藏经 藏經 122 Buddhist canon
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛事 122 do as taught by the Buddha