Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Jian Bei Yiqie Zhi De Jing) 漸備一切智德經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 233 | 之 | zhī | to go | 無窮之福 |
2 | 233 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無窮之福 |
3 | 233 | 之 | zhī | is | 無窮之福 |
4 | 233 | 之 | zhī | to use | 無窮之福 |
5 | 233 | 之 | zhī | Zhi | 無窮之福 |
6 | 233 | 之 | zhī | winding | 無窮之福 |
7 | 185 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所遵真諦 |
8 | 185 | 所 | suǒ | a place; a location | 所遵真諦 |
9 | 185 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所遵真諦 |
10 | 185 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所遵真諦 |
11 | 185 | 所 | suǒ | meaning | 所遵真諦 |
12 | 185 | 所 | suǒ | garrison | 所遵真諦 |
13 | 185 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所遵真諦 |
14 | 129 | 行 | xíng | to walk | 謂行空事無相無願 |
15 | 129 | 行 | xíng | capable; competent | 謂行空事無相無願 |
16 | 129 | 行 | háng | profession | 謂行空事無相無願 |
17 | 129 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂行空事無相無願 |
18 | 129 | 行 | xíng | to travel | 謂行空事無相無願 |
19 | 129 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂行空事無相無願 |
20 | 129 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂行空事無相無願 |
21 | 129 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂行空事無相無願 |
22 | 129 | 行 | háng | horizontal line | 謂行空事無相無願 |
23 | 129 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂行空事無相無願 |
24 | 129 | 行 | hàng | a line of trees | 謂行空事無相無願 |
25 | 129 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂行空事無相無願 |
26 | 129 | 行 | xíng | to move | 謂行空事無相無願 |
27 | 129 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂行空事無相無願 |
28 | 129 | 行 | xíng | travel | 謂行空事無相無願 |
29 | 129 | 行 | xíng | to circulate | 謂行空事無相無願 |
30 | 129 | 行 | xíng | running script; running script | 謂行空事無相無願 |
31 | 129 | 行 | xíng | temporary | 謂行空事無相無願 |
32 | 129 | 行 | háng | rank; order | 謂行空事無相無願 |
33 | 129 | 行 | háng | a business; a shop | 謂行空事無相無願 |
34 | 129 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂行空事無相無願 |
35 | 129 | 行 | xíng | to experience | 謂行空事無相無願 |
36 | 129 | 行 | xíng | path; way | 謂行空事無相無願 |
37 | 129 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂行空事無相無願 |
38 | 129 | 行 | xíng | 謂行空事無相無願 | |
39 | 129 | 行 | xíng | Practice | 謂行空事無相無願 |
40 | 129 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂行空事無相無願 |
41 | 129 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂行空事無相無願 |
42 | 112 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 玄妙住品第七 |
43 | 112 | 住 | zhù | to stop; to halt | 玄妙住品第七 |
44 | 112 | 住 | zhù | to retain; to remain | 玄妙住品第七 |
45 | 112 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 玄妙住品第七 |
46 | 112 | 住 | zhù | verb complement | 玄妙住品第七 |
47 | 112 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 玄妙住品第七 |
48 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂行空事無相無願 |
49 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 謂行空事無相無願 |
50 | 106 | 無 | mó | mo | 謂行空事無相無願 |
51 | 106 | 無 | wú | to not have | 謂行空事無相無願 |
52 | 106 | 無 | wú | Wu | 謂行空事無相無願 |
53 | 106 | 無 | mó | mo | 謂行空事無相無願 |
54 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能淨治第六道地 |
55 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 以能淨治第六道地 |
56 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 以能淨治第六道地 |
57 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 以能淨治第六道地 |
58 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能淨治第六道地 |
59 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能淨治第六道地 |
60 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能淨治第六道地 |
61 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 以能淨治第六道地 |
62 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 以能淨治第六道地 |
63 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能淨治第六道地 |
64 | 95 | 其 | qí | Qi | 其行如是 |
65 | 88 | 慧 | huì | intelligent; clever | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
66 | 88 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
67 | 88 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
68 | 88 | 慧 | huì | Wisdom | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
69 | 88 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
70 | 88 | 慧 | huì | intellect; mati | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
71 | 87 | 一切 | yīqiè | temporary | 除一切塵熾然之炎 |
72 | 87 | 一切 | yīqiè | the same | 除一切塵熾然之炎 |
73 | 78 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
74 | 78 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
75 | 78 | 逮 | dài | to be equal | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
76 | 78 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
77 | 78 | 逮 | dì | dignified; elegant | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
78 | 78 | 逮 | dài | reach; prāpta | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
79 | 76 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有二 |
80 | 76 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有二 |
81 | 76 | 而 | néng | can; able | 而無有二 |
82 | 76 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有二 |
83 | 76 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有二 |
84 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為十 |
85 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為十 |
86 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為十 |
87 | 76 | 為 | wéi | to do | 何謂為十 |
88 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為十 |
89 | 76 | 為 | wéi | to govern | 何謂為十 |
90 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為十 |
91 | 76 | 入 | rù | to enter | 入第七地行善權智 |
92 | 76 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入第七地行善權智 |
93 | 76 | 入 | rù | radical | 入第七地行善權智 |
94 | 76 | 入 | rù | income | 入第七地行善權智 |
95 | 76 | 入 | rù | to conform with | 入第七地行善權智 |
96 | 76 | 入 | rù | to descend | 入第七地行善權智 |
97 | 76 | 入 | rù | the entering tone | 入第七地行善權智 |
98 | 76 | 入 | rù | to pay | 入第七地行善權智 |
99 | 76 | 入 | rù | to join | 入第七地行善權智 |
100 | 76 | 入 | rù | entering; praveśa | 入第七地行善權智 |
101 | 76 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入第七地行善權智 |
102 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃能積累如是佛法 |
103 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 念于眾生 |
104 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 念于眾生 |
105 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 念于眾生 |
106 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 念于眾生 |
107 | 65 | 眾 | zhòng | many; numerous | 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就 |
108 | 65 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就 |
109 | 65 | 眾 | zhòng | general; common; public | 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就 |
110 | 63 | 業 | yè | business; industry | 入於諸佛世尊之業 |
111 | 63 | 業 | yè | activity; actions | 入於諸佛世尊之業 |
112 | 63 | 業 | yè | order; sequence | 入於諸佛世尊之業 |
113 | 63 | 業 | yè | to continue | 入於諸佛世尊之業 |
114 | 63 | 業 | yè | to start; to create | 入於諸佛世尊之業 |
115 | 63 | 業 | yè | karma | 入於諸佛世尊之業 |
116 | 63 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 入於諸佛世尊之業 |
117 | 63 | 業 | yè | a course of study; training | 入於諸佛世尊之業 |
118 | 63 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 入於諸佛世尊之業 |
119 | 63 | 業 | yè | an estate; a property | 入於諸佛世尊之業 |
120 | 63 | 業 | yè | an achievement | 入於諸佛世尊之業 |
121 | 63 | 業 | yè | to engage in | 入於諸佛世尊之業 |
122 | 63 | 業 | yè | Ye | 入於諸佛世尊之業 |
123 | 63 | 業 | yè | a horizontal board | 入於諸佛世尊之業 |
124 | 63 | 業 | yè | an occupation | 入於諸佛世尊之業 |
125 | 63 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 入於諸佛世尊之業 |
126 | 63 | 業 | yè | a book | 入於諸佛世尊之業 |
127 | 63 | 業 | yè | actions; karma; karman | 入於諸佛世尊之業 |
128 | 63 | 業 | yè | activity; kriyā | 入於諸佛世尊之業 |
129 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 以用諸佛無限之法 |
130 | 62 | 法 | fǎ | France | 以用諸佛無限之法 |
131 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以用諸佛無限之法 |
132 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以用諸佛無限之法 |
133 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以用諸佛無限之法 |
134 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 以用諸佛無限之法 |
135 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 以用諸佛無限之法 |
136 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以用諸佛無限之法 |
137 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 以用諸佛無限之法 |
138 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 以用諸佛無限之法 |
139 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 以用諸佛無限之法 |
140 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以用諸佛無限之法 |
141 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以用諸佛無限之法 |
142 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 以用諸佛無限之法 |
143 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以用諸佛無限之法 |
144 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以用諸佛無限之法 |
145 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以用諸佛無限之法 |
146 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以用諸佛無限之法 |
147 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 備積菩薩十度無極 |
148 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 備積菩薩十度無極 |
149 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 備積菩薩十度無極 |
150 | 56 | 於 | yú | to go; to | 離於音響 |
151 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於音響 |
152 | 56 | 於 | yú | Yu | 離於音響 |
153 | 56 | 於 | wū | a crow | 離於音響 |
154 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 心抱慧門 |
155 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心抱慧門 |
156 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心抱慧門 |
157 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心抱慧門 |
158 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心抱慧門 |
159 | 53 | 心 | xīn | heart | 心抱慧門 |
160 | 53 | 心 | xīn | emotion | 心抱慧門 |
161 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 心抱慧門 |
162 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心抱慧門 |
163 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心抱慧門 |
164 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心抱慧門 |
165 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心抱慧門 |
166 | 53 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 入不可計諸佛世界 |
167 | 53 | 不可 | bù kě | improbable | 入不可計諸佛世界 |
168 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 身口心也 |
169 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身口心也 |
170 | 48 | 身 | shēn | self | 身口心也 |
171 | 48 | 身 | shēn | life | 身口心也 |
172 | 48 | 身 | shēn | an object | 身口心也 |
173 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 身口心也 |
174 | 48 | 身 | shēn | moral character | 身口心也 |
175 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 身口心也 |
176 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 身口心也 |
177 | 48 | 身 | juān | India | 身口心也 |
178 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 身口心也 |
179 | 48 | 者 | zhě | ca | 其功德本無能逮者 |
180 | 48 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 入於諸佛世尊之業 |
181 | 46 | 能 | néng | can; able | 以能淨治第六道地 |
182 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 以能淨治第六道地 |
183 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能淨治第六道地 |
184 | 46 | 能 | néng | energy | 以能淨治第六道地 |
185 | 46 | 能 | néng | function; use | 以能淨治第六道地 |
186 | 46 | 能 | néng | talent | 以能淨治第六道地 |
187 | 46 | 能 | néng | expert at | 以能淨治第六道地 |
188 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 以能淨治第六道地 |
189 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能淨治第六道地 |
190 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能淨治第六道地 |
191 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 以能淨治第六道地 |
192 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能淨治第六道地 |
193 | 46 | 在 | zài | in; at | 輒在八住 |
194 | 46 | 在 | zài | to exist; to be living | 輒在八住 |
195 | 46 | 在 | zài | to consist of | 輒在八住 |
196 | 46 | 在 | zài | to be at a post | 輒在八住 |
197 | 46 | 在 | zài | in; bhū | 輒在八住 |
198 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 終不腐朽 |
199 | 44 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 惟佛子 |
200 | 44 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 惟佛子 |
201 | 44 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 惟佛子 |
202 | 44 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 惟佛子 |
203 | 44 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 惟佛子 |
204 | 44 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 又能普入若干時劫 |
205 | 44 | 若干 | ruògān | Ruogan | 又能普入若干時劫 |
206 | 43 | 地 | dì | soil; ground; land | 入第七地行善權智 |
207 | 43 | 地 | dì | floor | 入第七地行善權智 |
208 | 43 | 地 | dì | the earth | 入第七地行善權智 |
209 | 43 | 地 | dì | fields | 入第七地行善權智 |
210 | 43 | 地 | dì | a place | 入第七地行善權智 |
211 | 43 | 地 | dì | a situation; a position | 入第七地行善權智 |
212 | 43 | 地 | dì | background | 入第七地行善權智 |
213 | 43 | 地 | dì | terrain | 入第七地行善權智 |
214 | 43 | 地 | dì | a territory; a region | 入第七地行善權智 |
215 | 43 | 地 | dì | used after a distance measure | 入第七地行善權智 |
216 | 43 | 地 | dì | coming from the same clan | 入第七地行善權智 |
217 | 43 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 入第七地行善權智 |
218 | 43 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 入第七地行善權智 |
219 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
220 | 40 | 等 | děng | to wait | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
221 | 40 | 等 | děng | to be equal | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
222 | 40 | 等 | děng | degree; level | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
223 | 40 | 等 | děng | to compare | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
224 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
225 | 39 | 聖 | shèng | sacred | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
226 | 39 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
227 | 39 | 聖 | shèng | a master; an expert | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
228 | 39 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
229 | 39 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
230 | 39 | 聖 | shèng | agile | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
231 | 39 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
232 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 則有十事修玄妙道 |
233 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 則有十事修玄妙道 |
234 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 則有十事修玄妙道 |
235 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 則有十事修玄妙道 |
236 | 39 | 道 | dào | to think | 則有十事修玄妙道 |
237 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 則有十事修玄妙道 |
238 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 則有十事修玄妙道 |
239 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 則有十事修玄妙道 |
240 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 則有十事修玄妙道 |
241 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 則有十事修玄妙道 |
242 | 39 | 道 | dào | a skill | 則有十事修玄妙道 |
243 | 39 | 道 | dào | a sect | 則有十事修玄妙道 |
244 | 39 | 道 | dào | a line | 則有十事修玄妙道 |
245 | 39 | 道 | dào | Way | 則有十事修玄妙道 |
246 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 則有十事修玄妙道 |
247 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 樂供如來 |
248 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 樂供如來 |
249 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 樂供如來 |
250 | 38 | 斯 | sī | to split; to tear | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
251 | 38 | 斯 | sī | to depart; to leave | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
252 | 38 | 斯 | sī | Si | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
253 | 37 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解三界虛 |
254 | 37 | 解 | jiě | to explain | 解三界虛 |
255 | 37 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解三界虛 |
256 | 37 | 解 | jiě | to understand | 解三界虛 |
257 | 37 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解三界虛 |
258 | 37 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解三界虛 |
259 | 37 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解三界虛 |
260 | 37 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解三界虛 |
261 | 37 | 解 | jiě | a solution | 解三界虛 |
262 | 37 | 解 | jiè | to escort | 解三界虛 |
263 | 37 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解三界虛 |
264 | 37 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解三界虛 |
265 | 37 | 解 | jiě | can; able to | 解三界虛 |
266 | 37 | 解 | jiě | a stanza | 解三界虛 |
267 | 37 | 解 | jiè | to send off | 解三界虛 |
268 | 37 | 解 | xiè | Xie | 解三界虛 |
269 | 37 | 解 | jiě | exegesis | 解三界虛 |
270 | 37 | 解 | xiè | laziness | 解三界虛 |
271 | 37 | 解 | jiè | a government office | 解三界虛 |
272 | 37 | 解 | jiè | to pawn | 解三界虛 |
273 | 37 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解三界虛 |
274 | 37 | 解 | jiě | understanding | 解三界虛 |
275 | 37 | 解 | jiě | to liberate | 解三界虛 |
276 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 下入無量不可計劫 |
277 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 下入無量不可計劫 |
278 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 下入無量不可計劫 |
279 | 37 | 無量 | wúliàng | Atula | 下入無量不可計劫 |
280 | 36 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別諸數 |
281 | 36 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別諸數 |
282 | 36 | 分別 | fēnbié | difference | 分別諸數 |
283 | 36 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別諸數 |
284 | 36 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別諸數 |
285 | 36 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別諸數 |
286 | 34 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉諸所有 |
287 | 34 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉諸所有 |
288 | 34 | 曉 | xiǎo | to know | 曉諸所有 |
289 | 34 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉諸所有 |
290 | 34 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉諸所有 |
291 | 34 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉諸所有 |
292 | 34 | 了 | liǎo | to know; to understand | 一時之間覺了三世 |
293 | 34 | 了 | liǎo | to understand; to know | 一時之間覺了三世 |
294 | 34 | 了 | liào | to look afar from a high place | 一時之間覺了三世 |
295 | 34 | 了 | liǎo | to complete | 一時之間覺了三世 |
296 | 34 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 一時之間覺了三世 |
297 | 34 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 一時之間覺了三世 |
298 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得入一切諸佛名號 |
299 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 得入一切諸佛名號 |
300 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 得入一切諸佛名號 |
301 | 34 | 得 | dé | de | 得入一切諸佛名號 |
302 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 得入一切諸佛名號 |
303 | 34 | 得 | dé | to result in | 得入一切諸佛名號 |
304 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得入一切諸佛名號 |
305 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 得入一切諸佛名號 |
306 | 34 | 得 | dé | to be finished | 得入一切諸佛名號 |
307 | 34 | 得 | děi | satisfying | 得入一切諸佛名號 |
308 | 34 | 得 | dé | to contract | 得入一切諸佛名號 |
309 | 34 | 得 | dé | to hear | 得入一切諸佛名號 |
310 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 得入一切諸佛名號 |
311 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 得入一切諸佛名號 |
312 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得入一切諸佛名號 |
313 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
314 | 33 | 悉 | xī | detailed | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
315 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
316 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
317 | 33 | 悉 | xī | strongly | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
318 | 33 | 悉 | xī | Xi | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
319 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
320 | 33 | 千 | qiān | one thousand | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
321 | 33 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
322 | 33 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
323 | 33 | 千 | qiān | Qian | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
324 | 32 | 力 | lì | force | 成就忍力 |
325 | 32 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 成就忍力 |
326 | 32 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 成就忍力 |
327 | 32 | 力 | lì | to force | 成就忍力 |
328 | 32 | 力 | lì | labor; forced labor | 成就忍力 |
329 | 32 | 力 | lì | physical strength | 成就忍力 |
330 | 32 | 力 | lì | power | 成就忍力 |
331 | 32 | 力 | lì | Li | 成就忍力 |
332 | 32 | 力 | lì | ability; capability | 成就忍力 |
333 | 32 | 力 | lì | influence | 成就忍力 |
334 | 32 | 力 | lì | strength; power; bala | 成就忍力 |
335 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦無所犯 |
336 | 31 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 入不可計諸佛世界 |
337 | 31 | 計 | jì | to haggle over | 入不可計諸佛世界 |
338 | 31 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 入不可計諸佛世界 |
339 | 31 | 計 | jì | a gauge; a meter | 入不可計諸佛世界 |
340 | 31 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 入不可計諸佛世界 |
341 | 31 | 計 | jì | to plan; to scheme | 入不可計諸佛世界 |
342 | 31 | 計 | jì | to settle an account | 入不可計諸佛世界 |
343 | 31 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 入不可計諸佛世界 |
344 | 31 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 入不可計諸佛世界 |
345 | 31 | 計 | jì | to appraise; to assess | 入不可計諸佛世界 |
346 | 31 | 計 | jì | to register | 入不可計諸佛世界 |
347 | 31 | 計 | jì | to estimate | 入不可計諸佛世界 |
348 | 31 | 計 | jì | Ji | 入不可計諸佛世界 |
349 | 31 | 計 | jì | ketu | 入不可計諸佛世界 |
350 | 31 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 入不可計諸佛世界 |
351 | 31 | 暢 | chàng | smoothly; uninterupted; unimpeded | 名曰解脫月致究暢 |
352 | 31 | 暢 | chàng | comfortable; free; unrestrained | 名曰解脫月致究暢 |
353 | 31 | 暢 | chàng | Chang | 名曰解脫月致究暢 |
354 | 31 | 暢 | chàng | clear; easily accessible | 名曰解脫月致究暢 |
355 | 31 | 暢 | chàng | expanding | 名曰解脫月致究暢 |
356 | 31 | 暢 | chàng | luxuriant; profuse | 名曰解脫月致究暢 |
357 | 31 | 暢 | chàng | to express | 名曰解脫月致究暢 |
358 | 31 | 暢 | chàng | wine vessel used in offerings | 名曰解脫月致究暢 |
359 | 31 | 暢 | chàng | long | 名曰解脫月致究暢 |
360 | 31 | 暢 | chàng | understanding completely | 名曰解脫月致究暢 |
361 | 31 | 暢 | chàng | to praise; āru | 名曰解脫月致究暢 |
362 | 31 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 壞來至義 |
363 | 31 | 至 | zhì | to arrive | 壞來至義 |
364 | 31 | 至 | zhì | approach; upagama | 壞來至義 |
365 | 30 | 塵勞 | chénláo | toil | 寧復親慕塵勞行乎 |
366 | 30 | 塵勞 | chénláo | affliction | 寧復親慕塵勞行乎 |
367 | 30 | 塵勞 | chénláo | afflictions | 寧復親慕塵勞行乎 |
368 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 壞來至義 |
369 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 壞來至義 |
370 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 壞來至義 |
371 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 壞來至義 |
372 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 壞來至義 |
373 | 30 | 義 | yì | adopted | 壞來至義 |
374 | 30 | 義 | yì | a relationship | 壞來至義 |
375 | 30 | 義 | yì | volunteer | 壞來至義 |
376 | 30 | 義 | yì | something suitable | 壞來至義 |
377 | 30 | 義 | yì | a martyr | 壞來至義 |
378 | 30 | 義 | yì | a law | 壞來至義 |
379 | 30 | 義 | yì | Yi | 壞來至義 |
380 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 壞來至義 |
381 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 壞來至義 |
382 | 30 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
383 | 30 | 宣 | xuān | Xuan | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
384 | 30 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
385 | 30 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
386 | 30 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
387 | 30 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
388 | 30 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
389 | 30 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
390 | 30 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
391 | 30 | 宣 | xuān | Xuan | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
392 | 30 | 宣 | xuān | to show; to display | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
393 | 30 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
394 | 30 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
395 | 30 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 入不可計諸佛所宣音聲言教可悅一切 |
396 | 29 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
397 | 29 | 門 | mén | phylum; division | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
398 | 29 | 門 | mén | sect; school | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
399 | 29 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
400 | 29 | 門 | mén | a door-like object | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
401 | 29 | 門 | mén | an opening | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
402 | 29 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
403 | 29 | 門 | mén | a household; a clan | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
404 | 29 | 門 | mén | a kind; a category | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
405 | 29 | 門 | mén | to guard a gate | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
406 | 29 | 門 | mén | Men | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
407 | 29 | 門 | mén | a turning point | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
408 | 29 | 門 | mén | a method | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
409 | 29 | 門 | mén | a sense organ | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
410 | 29 | 門 | mén | door; gate; dvara | 入不可計諸佛至聖深要之慧所演道門 |
411 | 29 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 又能普入若干時劫 |
412 | 29 | 普 | pǔ | Prussia | 又能普入若干時劫 |
413 | 29 | 普 | pǔ | Pu | 又能普入若干時劫 |
414 | 29 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 又能普入若干時劫 |
415 | 29 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 名曰解脫月致究暢 |
416 | 29 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 名曰解脫月致究暢 |
417 | 29 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 名曰解脫月致究暢 |
418 | 29 | 致 | zhì | dense | 名曰解脫月致究暢 |
419 | 29 | 致 | zhì | appeal; interest | 名曰解脫月致究暢 |
420 | 29 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 名曰解脫月致究暢 |
421 | 29 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 名曰解脫月致究暢 |
422 | 29 | 致 | zhì | so as to | 名曰解脫月致究暢 |
423 | 29 | 致 | zhì | result | 名曰解脫月致究暢 |
424 | 29 | 致 | zhì | to arrive | 名曰解脫月致究暢 |
425 | 29 | 致 | zhì | to express | 名曰解脫月致究暢 |
426 | 29 | 致 | zhì | to return | 名曰解脫月致究暢 |
427 | 29 | 致 | zhì | an objective | 名曰解脫月致究暢 |
428 | 29 | 致 | zhì | a principle | 名曰解脫月致究暢 |
429 | 29 | 致 | zhì | to become; nigam | 名曰解脫月致究暢 |
430 | 29 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 名曰解脫月致究暢 |
431 | 29 | 億 | yì | one hundred million | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
432 | 29 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
433 | 29 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
434 | 29 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
435 | 29 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
436 | 28 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 光獨明炤 |
437 | 28 | 明 | míng | Ming | 光獨明炤 |
438 | 28 | 明 | míng | Ming Dynasty | 光獨明炤 |
439 | 28 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 光獨明炤 |
440 | 28 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 光獨明炤 |
441 | 28 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 光獨明炤 |
442 | 28 | 明 | míng | consecrated | 光獨明炤 |
443 | 28 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 光獨明炤 |
444 | 28 | 明 | míng | to explain; to clarify | 光獨明炤 |
445 | 28 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 光獨明炤 |
446 | 28 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 光獨明炤 |
447 | 28 | 明 | míng | eyesight; vision | 光獨明炤 |
448 | 28 | 明 | míng | a god; a spirit | 光獨明炤 |
449 | 28 | 明 | míng | fame; renown | 光獨明炤 |
450 | 28 | 明 | míng | open; public | 光獨明炤 |
451 | 28 | 明 | míng | clear | 光獨明炤 |
452 | 28 | 明 | míng | to become proficient | 光獨明炤 |
453 | 28 | 明 | míng | to be proficient | 光獨明炤 |
454 | 28 | 明 | míng | virtuous | 光獨明炤 |
455 | 28 | 明 | míng | open and honest | 光獨明炤 |
456 | 28 | 明 | míng | clean; neat | 光獨明炤 |
457 | 28 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 光獨明炤 |
458 | 28 | 明 | míng | next; afterwards | 光獨明炤 |
459 | 28 | 明 | míng | positive | 光獨明炤 |
460 | 28 | 明 | míng | Clear | 光獨明炤 |
461 | 28 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 光獨明炤 |
462 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又能普入若干時劫 |
463 | 28 | 于 | yú | to go; to | 念于眾生 |
464 | 28 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 念于眾生 |
465 | 28 | 于 | yú | Yu | 念于眾生 |
466 | 28 | 于 | wū | a crow | 念于眾生 |
467 | 28 | 導 | dǎo | to lead; to guide; to direct | 導利莊嚴 |
468 | 28 | 導 | dǎo | to conduct | 導利莊嚴 |
469 | 28 | 導 | dǎo | to dredge; to clear away | 導利莊嚴 |
470 | 28 | 導 | dǎo | to extricate | 導利莊嚴 |
471 | 28 | 導 | dǎo | to coach | 導利莊嚴 |
472 | 28 | 導 | dǎo | directed towards; abhimukha | 導利莊嚴 |
473 | 28 | 導 | dǎo | instructing; ādeśana | 導利莊嚴 |
474 | 28 | 限 | xiàn | boundary; limit | 不可稱限 |
475 | 28 | 限 | xiàn | to limit | 不可稱限 |
476 | 28 | 限 | xiàn | a threshold | 不可稱限 |
477 | 28 | 限 | xiàn | to calculate; to measure | 不可稱限 |
478 | 28 | 限 | xiàn | an obstacle; a hindrance | 不可稱限 |
479 | 28 | 限 | xiàn | boundary; velā | 不可稱限 |
480 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
481 | 28 | 百 | bǎi | many | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
482 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
483 | 28 | 百 | bǎi | all | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
484 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 乃至若干無央數劫億百千姟 |
485 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
486 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
487 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
488 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
489 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
490 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
491 | 28 | 種 | zhǒng | race | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
492 | 28 | 種 | zhǒng | species | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
493 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
494 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
495 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 具悉色身諸相種好而自莊嚴 |
496 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處眾生中 |
497 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處眾生中 |
498 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處眾生中 |
499 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 處眾生中 |
500 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處眾生中 |
Frequencies of all Words
Top 1080
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 233 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無窮之福 |
2 | 233 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無窮之福 |
3 | 233 | 之 | zhī | to go | 無窮之福 |
4 | 233 | 之 | zhī | this; that | 無窮之福 |
5 | 233 | 之 | zhī | genetive marker | 無窮之福 |
6 | 233 | 之 | zhī | it | 無窮之福 |
7 | 233 | 之 | zhī | in; in regards to | 無窮之福 |
8 | 233 | 之 | zhī | all | 無窮之福 |
9 | 233 | 之 | zhī | and | 無窮之福 |
10 | 233 | 之 | zhī | however | 無窮之福 |
11 | 233 | 之 | zhī | if | 無窮之福 |
12 | 233 | 之 | zhī | then | 無窮之福 |
13 | 233 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無窮之福 |
14 | 233 | 之 | zhī | is | 無窮之福 |
15 | 233 | 之 | zhī | to use | 無窮之福 |
16 | 233 | 之 | zhī | Zhi | 無窮之福 |
17 | 233 | 之 | zhī | winding | 無窮之福 |
18 | 185 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所遵真諦 |
19 | 185 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所遵真諦 |
20 | 185 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所遵真諦 |
21 | 185 | 所 | suǒ | it | 所遵真諦 |
22 | 185 | 所 | suǒ | if; supposing | 所遵真諦 |
23 | 185 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所遵真諦 |
24 | 185 | 所 | suǒ | a place; a location | 所遵真諦 |
25 | 185 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所遵真諦 |
26 | 185 | 所 | suǒ | that which | 所遵真諦 |
27 | 185 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所遵真諦 |
28 | 185 | 所 | suǒ | meaning | 所遵真諦 |
29 | 185 | 所 | suǒ | garrison | 所遵真諦 |
30 | 185 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所遵真諦 |
31 | 185 | 所 | suǒ | that which; yad | 所遵真諦 |
32 | 129 | 行 | xíng | to walk | 謂行空事無相無願 |
33 | 129 | 行 | xíng | capable; competent | 謂行空事無相無願 |
34 | 129 | 行 | háng | profession | 謂行空事無相無願 |
35 | 129 | 行 | háng | line; row | 謂行空事無相無願 |
36 | 129 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂行空事無相無願 |
37 | 129 | 行 | xíng | to travel | 謂行空事無相無願 |
38 | 129 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂行空事無相無願 |
39 | 129 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂行空事無相無願 |
40 | 129 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂行空事無相無願 |
41 | 129 | 行 | háng | horizontal line | 謂行空事無相無願 |
42 | 129 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂行空事無相無願 |
43 | 129 | 行 | hàng | a line of trees | 謂行空事無相無願 |
44 | 129 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂行空事無相無願 |
45 | 129 | 行 | xíng | to move | 謂行空事無相無願 |
46 | 129 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂行空事無相無願 |
47 | 129 | 行 | xíng | travel | 謂行空事無相無願 |
48 | 129 | 行 | xíng | to circulate | 謂行空事無相無願 |
49 | 129 | 行 | xíng | running script; running script | 謂行空事無相無願 |
50 | 129 | 行 | xíng | temporary | 謂行空事無相無願 |
51 | 129 | 行 | xíng | soon | 謂行空事無相無願 |
52 | 129 | 行 | háng | rank; order | 謂行空事無相無願 |
53 | 129 | 行 | háng | a business; a shop | 謂行空事無相無願 |
54 | 129 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂行空事無相無願 |
55 | 129 | 行 | xíng | to experience | 謂行空事無相無願 |
56 | 129 | 行 | xíng | path; way | 謂行空事無相無願 |
57 | 129 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂行空事無相無願 |
58 | 129 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 謂行空事無相無願 |
59 | 129 | 行 | xíng | 謂行空事無相無願 | |
60 | 129 | 行 | xíng | moreover; also | 謂行空事無相無願 |
61 | 129 | 行 | xíng | Practice | 謂行空事無相無願 |
62 | 129 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 謂行空事無相無願 |
63 | 129 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 謂行空事無相無願 |
64 | 112 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 玄妙住品第七 |
65 | 112 | 住 | zhù | to stop; to halt | 玄妙住品第七 |
66 | 112 | 住 | zhù | to retain; to remain | 玄妙住品第七 |
67 | 112 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 玄妙住品第七 |
68 | 112 | 住 | zhù | firmly; securely | 玄妙住品第七 |
69 | 112 | 住 | zhù | verb complement | 玄妙住品第七 |
70 | 112 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 玄妙住品第七 |
71 | 106 | 無 | wú | no | 謂行空事無相無願 |
72 | 106 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂行空事無相無願 |
73 | 106 | 無 | wú | to not have; without | 謂行空事無相無願 |
74 | 106 | 無 | wú | has not yet | 謂行空事無相無願 |
75 | 106 | 無 | mó | mo | 謂行空事無相無願 |
76 | 106 | 無 | wú | do not | 謂行空事無相無願 |
77 | 106 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂行空事無相無願 |
78 | 106 | 無 | wú | regardless of | 謂行空事無相無願 |
79 | 106 | 無 | wú | to not have | 謂行空事無相無願 |
80 | 106 | 無 | wú | um | 謂行空事無相無願 |
81 | 106 | 無 | wú | Wu | 謂行空事無相無願 |
82 | 106 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂行空事無相無願 |
83 | 106 | 無 | wú | not; non- | 謂行空事無相無願 |
84 | 106 | 無 | mó | mo | 謂行空事無相無願 |
85 | 101 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以能淨治第六道地 |
86 | 101 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以能淨治第六道地 |
87 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能淨治第六道地 |
88 | 101 | 以 | yǐ | according to | 以能淨治第六道地 |
89 | 101 | 以 | yǐ | because of | 以能淨治第六道地 |
90 | 101 | 以 | yǐ | on a certain date | 以能淨治第六道地 |
91 | 101 | 以 | yǐ | and; as well as | 以能淨治第六道地 |
92 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 以能淨治第六道地 |
93 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 以能淨治第六道地 |
94 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 以能淨治第六道地 |
95 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能淨治第六道地 |
96 | 101 | 以 | yǐ | further; moreover | 以能淨治第六道地 |
97 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能淨治第六道地 |
98 | 101 | 以 | yǐ | very | 以能淨治第六道地 |
99 | 101 | 以 | yǐ | already | 以能淨治第六道地 |
100 | 101 | 以 | yǐ | increasingly | 以能淨治第六道地 |
101 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能淨治第六道地 |
102 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 以能淨治第六道地 |
103 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 以能淨治第六道地 |
104 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能淨治第六道地 |
105 | 95 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其行如是 |
106 | 95 | 其 | qí | to add emphasis | 其行如是 |
107 | 95 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其行如是 |
108 | 95 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其行如是 |
109 | 95 | 其 | qí | he; her; it; them | 其行如是 |
110 | 95 | 其 | qí | probably; likely | 其行如是 |
111 | 95 | 其 | qí | will | 其行如是 |
112 | 95 | 其 | qí | may | 其行如是 |
113 | 95 | 其 | qí | if | 其行如是 |
114 | 95 | 其 | qí | or | 其行如是 |
115 | 95 | 其 | qí | Qi | 其行如是 |
116 | 95 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其行如是 |
117 | 88 | 慧 | huì | intelligent; clever | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
118 | 88 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
119 | 88 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
120 | 88 | 慧 | huì | Wisdom | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
121 | 88 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
122 | 88 | 慧 | huì | intellect; mati | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
123 | 87 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 除一切塵熾然之炎 |
124 | 87 | 一切 | yīqiè | temporary | 除一切塵熾然之炎 |
125 | 87 | 一切 | yīqiè | the same | 除一切塵熾然之炎 |
126 | 87 | 一切 | yīqiè | generally | 除一切塵熾然之炎 |
127 | 87 | 一切 | yīqiè | all, everything | 除一切塵熾然之炎 |
128 | 87 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 除一切塵熾然之炎 |
129 | 86 | 諸 | zhū | all; many; various | 曉諸所有 |
130 | 86 | 諸 | zhū | Zhu | 曉諸所有 |
131 | 86 | 諸 | zhū | all; members of the class | 曉諸所有 |
132 | 86 | 諸 | zhū | interrogative particle | 曉諸所有 |
133 | 86 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 曉諸所有 |
134 | 86 | 諸 | zhū | of; in | 曉諸所有 |
135 | 86 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 曉諸所有 |
136 | 78 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
137 | 78 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
138 | 78 | 逮 | dài | while; before | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
139 | 78 | 逮 | dài | to be equal | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
140 | 78 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
141 | 78 | 逮 | dì | dignified; elegant | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
142 | 78 | 逮 | dài | reach; prāpta | 乃逮佛名諸平等覺玄妙之地 |
143 | 76 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無有二 |
144 | 76 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有二 |
145 | 76 | 而 | ér | you | 而無有二 |
146 | 76 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無有二 |
147 | 76 | 而 | ér | right away; then | 而無有二 |
148 | 76 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無有二 |
149 | 76 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無有二 |
150 | 76 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無有二 |
151 | 76 | 而 | ér | how can it be that? | 而無有二 |
152 | 76 | 而 | ér | so as to | 而無有二 |
153 | 76 | 而 | ér | only then | 而無有二 |
154 | 76 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有二 |
155 | 76 | 而 | néng | can; able | 而無有二 |
156 | 76 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有二 |
157 | 76 | 而 | ér | me | 而無有二 |
158 | 76 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有二 |
159 | 76 | 而 | ér | possessive | 而無有二 |
160 | 76 | 而 | ér | and; ca | 而無有二 |
161 | 76 | 為 | wèi | for; to | 何謂為十 |
162 | 76 | 為 | wèi | because of | 何謂為十 |
163 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為十 |
164 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為十 |
165 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為十 |
166 | 76 | 為 | wéi | to do | 何謂為十 |
167 | 76 | 為 | wèi | for | 何謂為十 |
168 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 何謂為十 |
169 | 76 | 為 | wèi | to | 何謂為十 |
170 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 何謂為十 |
171 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何謂為十 |
172 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 何謂為十 |
173 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 何謂為十 |
174 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為十 |
175 | 76 | 為 | wéi | to govern | 何謂為十 |
176 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為十 |
177 | 76 | 入 | rù | to enter | 入第七地行善權智 |
178 | 76 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入第七地行善權智 |
179 | 76 | 入 | rù | radical | 入第七地行善權智 |
180 | 76 | 入 | rù | income | 入第七地行善權智 |
181 | 76 | 入 | rù | to conform with | 入第七地行善權智 |
182 | 76 | 入 | rù | to descend | 入第七地行善權智 |
183 | 76 | 入 | rù | the entering tone | 入第七地行善權智 |
184 | 76 | 入 | rù | to pay | 入第七地行善權智 |
185 | 76 | 入 | rù | to join | 入第七地行善權智 |
186 | 76 | 入 | rù | entering; praveśa | 入第七地行善權智 |
187 | 76 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入第七地行善權智 |
188 | 74 | 如是 | rúshì | thus; so | 乃能積累如是佛法 |
189 | 74 | 如是 | rúshì | thus, so | 乃能積累如是佛法 |
190 | 74 | 如是 | rúshì | thus; evam | 乃能積累如是佛法 |
191 | 74 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃能積累如是佛法 |
192 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 念于眾生 |
193 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 念于眾生 |
194 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 念于眾生 |
195 | 71 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 念于眾生 |
196 | 65 | 眾 | zhòng | many; numerous | 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就 |
197 | 65 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就 |
198 | 65 | 眾 | zhòng | general; common; public | 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就 |
199 | 65 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 尊習開化不可計數緣覺之眾使得成就 |
200 | 63 | 業 | yè | business; industry | 入於諸佛世尊之業 |
201 | 63 | 業 | yè | immediately | 入於諸佛世尊之業 |
202 | 63 | 業 | yè | activity; actions | 入於諸佛世尊之業 |
203 | 63 | 業 | yè | order; sequence | 入於諸佛世尊之業 |
204 | 63 | 業 | yè | to continue | 入於諸佛世尊之業 |
205 | 63 | 業 | yè | to start; to create | 入於諸佛世尊之業 |
206 | 63 | 業 | yè | karma | 入於諸佛世尊之業 |
207 | 63 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 入於諸佛世尊之業 |
208 | 63 | 業 | yè | a course of study; training | 入於諸佛世尊之業 |
209 | 63 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 入於諸佛世尊之業 |
210 | 63 | 業 | yè | an estate; a property | 入於諸佛世尊之業 |
211 | 63 | 業 | yè | an achievement | 入於諸佛世尊之業 |
212 | 63 | 業 | yè | to engage in | 入於諸佛世尊之業 |
213 | 63 | 業 | yè | Ye | 入於諸佛世尊之業 |
214 | 63 | 業 | yè | already | 入於諸佛世尊之業 |
215 | 63 | 業 | yè | a horizontal board | 入於諸佛世尊之業 |
216 | 63 | 業 | yè | an occupation | 入於諸佛世尊之業 |
217 | 63 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 入於諸佛世尊之業 |
218 | 63 | 業 | yè | a book | 入於諸佛世尊之業 |
219 | 63 | 業 | yè | actions; karma; karman | 入於諸佛世尊之業 |
220 | 63 | 業 | yè | activity; kriyā | 入於諸佛世尊之業 |
221 | 62 | 法 | fǎ | method; way | 以用諸佛無限之法 |
222 | 62 | 法 | fǎ | France | 以用諸佛無限之法 |
223 | 62 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以用諸佛無限之法 |
224 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以用諸佛無限之法 |
225 | 62 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以用諸佛無限之法 |
226 | 62 | 法 | fǎ | an institution | 以用諸佛無限之法 |
227 | 62 | 法 | fǎ | to emulate | 以用諸佛無限之法 |
228 | 62 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以用諸佛無限之法 |
229 | 62 | 法 | fǎ | punishment | 以用諸佛無限之法 |
230 | 62 | 法 | fǎ | Fa | 以用諸佛無限之法 |
231 | 62 | 法 | fǎ | a precedent | 以用諸佛無限之法 |
232 | 62 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以用諸佛無限之法 |
233 | 62 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以用諸佛無限之法 |
234 | 62 | 法 | fǎ | Dharma | 以用諸佛無限之法 |
235 | 62 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以用諸佛無限之法 |
236 | 62 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以用諸佛無限之法 |
237 | 62 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以用諸佛無限之法 |
238 | 62 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以用諸佛無限之法 |
239 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 備積菩薩十度無極 |
240 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 備積菩薩十度無極 |
241 | 58 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 備積菩薩十度無極 |
242 | 56 | 於 | yú | in; at | 離於音響 |
243 | 56 | 於 | yú | in; at | 離於音響 |
244 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 離於音響 |
245 | 56 | 於 | yú | to go; to | 離於音響 |
246 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於音響 |
247 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 離於音響 |
248 | 56 | 於 | yú | from | 離於音響 |
249 | 56 | 於 | yú | give | 離於音響 |
250 | 56 | 於 | yú | oppposing | 離於音響 |
251 | 56 | 於 | yú | and | 離於音響 |
252 | 56 | 於 | yú | compared to | 離於音響 |
253 | 56 | 於 | yú | by | 離於音響 |
254 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 離於音響 |
255 | 56 | 於 | yú | for | 離於音響 |
256 | 56 | 於 | yú | Yu | 離於音響 |
257 | 56 | 於 | wū | a crow | 離於音響 |
258 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 離於音響 |
259 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 離於音響 |
260 | 54 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 不離若斯念道之行 |
261 | 54 | 若 | ruò | seemingly | 不離若斯念道之行 |
262 | 54 | 若 | ruò | if | 不離若斯念道之行 |
263 | 54 | 若 | ruò | you | 不離若斯念道之行 |
264 | 54 | 若 | ruò | this; that | 不離若斯念道之行 |
265 | 54 | 若 | ruò | and; or | 不離若斯念道之行 |
266 | 54 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 不離若斯念道之行 |
267 | 54 | 若 | rě | pomegranite | 不離若斯念道之行 |
268 | 54 | 若 | ruò | to choose | 不離若斯念道之行 |
269 | 54 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 不離若斯念道之行 |
270 | 54 | 若 | ruò | thus | 不離若斯念道之行 |
271 | 54 | 若 | ruò | pollia | 不離若斯念道之行 |
272 | 54 | 若 | ruò | Ruo | 不離若斯念道之行 |
273 | 54 | 若 | ruò | only then | 不離若斯念道之行 |
274 | 54 | 若 | rě | ja | 不離若斯念道之行 |
275 | 54 | 若 | rě | jñā | 不離若斯念道之行 |
276 | 54 | 若 | ruò | if; yadi | 不離若斯念道之行 |
277 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 心抱慧門 |
278 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心抱慧門 |
279 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心抱慧門 |
280 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心抱慧門 |
281 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心抱慧門 |
282 | 53 | 心 | xīn | heart | 心抱慧門 |
283 | 53 | 心 | xīn | emotion | 心抱慧門 |
284 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 心抱慧門 |
285 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心抱慧門 |
286 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心抱慧門 |
287 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心抱慧門 |
288 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心抱慧門 |
289 | 53 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 入不可計諸佛世界 |
290 | 53 | 不可 | bù kě | improbable | 入不可計諸佛世界 |
291 | 51 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為十事 |
292 | 51 | 是 | shì | is exactly | 是為十事 |
293 | 51 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為十事 |
294 | 51 | 是 | shì | this; that; those | 是為十事 |
295 | 51 | 是 | shì | really; certainly | 是為十事 |
296 | 51 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為十事 |
297 | 51 | 是 | shì | true | 是為十事 |
298 | 51 | 是 | shì | is; has; exists | 是為十事 |
299 | 51 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為十事 |
300 | 51 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為十事 |
301 | 51 | 是 | shì | Shi | 是為十事 |
302 | 51 | 是 | shì | is; bhū | 是為十事 |
303 | 51 | 是 | shì | this; idam | 是為十事 |
304 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 身口心也 |
305 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身口心也 |
306 | 48 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身口心也 |
307 | 48 | 身 | shēn | self | 身口心也 |
308 | 48 | 身 | shēn | life | 身口心也 |
309 | 48 | 身 | shēn | an object | 身口心也 |
310 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 身口心也 |
311 | 48 | 身 | shēn | personally | 身口心也 |
312 | 48 | 身 | shēn | moral character | 身口心也 |
313 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 身口心也 |
314 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 身口心也 |
315 | 48 | 身 | juān | India | 身口心也 |
316 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 身口心也 |
317 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其功德本無能逮者 |
318 | 48 | 者 | zhě | that | 其功德本無能逮者 |
319 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其功德本無能逮者 |
320 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其功德本無能逮者 |
321 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其功德本無能逮者 |
322 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其功德本無能逮者 |
323 | 48 | 者 | zhuó | according to | 其功德本無能逮者 |
324 | 48 | 者 | zhě | ca | 其功德本無能逮者 |
325 | 48 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 入於諸佛世尊之業 |
326 | 46 | 能 | néng | can; able | 以能淨治第六道地 |
327 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 以能淨治第六道地 |
328 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能淨治第六道地 |
329 | 46 | 能 | néng | energy | 以能淨治第六道地 |
330 | 46 | 能 | néng | function; use | 以能淨治第六道地 |
331 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以能淨治第六道地 |
332 | 46 | 能 | néng | talent | 以能淨治第六道地 |
333 | 46 | 能 | néng | expert at | 以能淨治第六道地 |
334 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 以能淨治第六道地 |
335 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能淨治第六道地 |
336 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能淨治第六道地 |
337 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 以能淨治第六道地 |
338 | 46 | 能 | néng | even if | 以能淨治第六道地 |
339 | 46 | 能 | néng | but | 以能淨治第六道地 |
340 | 46 | 能 | néng | in this way | 以能淨治第六道地 |
341 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 以能淨治第六道地 |
342 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能淨治第六道地 |
343 | 46 | 在 | zài | in; at | 輒在八住 |
344 | 46 | 在 | zài | at | 輒在八住 |
345 | 46 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 輒在八住 |
346 | 46 | 在 | zài | to exist; to be living | 輒在八住 |
347 | 46 | 在 | zài | to consist of | 輒在八住 |
348 | 46 | 在 | zài | to be at a post | 輒在八住 |
349 | 46 | 在 | zài | in; bhū | 輒在八住 |
350 | 45 | 不 | bù | not; no | 終不腐朽 |
351 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不腐朽 |
352 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 終不腐朽 |
353 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不腐朽 |
354 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不腐朽 |
355 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不腐朽 |
356 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不腐朽 |
357 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 終不腐朽 |
358 | 45 | 不 | bù | no; na | 終不腐朽 |
359 | 44 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 惟佛子 |
360 | 44 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 惟佛子 |
361 | 44 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 惟佛子 |
362 | 44 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 惟佛子 |
363 | 44 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 惟佛子 |
364 | 44 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 又能普入若干時劫 |
365 | 44 | 若干 | ruògān | Ruogan | 又能普入若干時劫 |
366 | 43 | 地 | dì | soil; ground; land | 入第七地行善權智 |
367 | 43 | 地 | de | subordinate particle | 入第七地行善權智 |
368 | 43 | 地 | dì | floor | 入第七地行善權智 |
369 | 43 | 地 | dì | the earth | 入第七地行善權智 |
370 | 43 | 地 | dì | fields | 入第七地行善權智 |
371 | 43 | 地 | dì | a place | 入第七地行善權智 |
372 | 43 | 地 | dì | a situation; a position | 入第七地行善權智 |
373 | 43 | 地 | dì | background | 入第七地行善權智 |
374 | 43 | 地 | dì | terrain | 入第七地行善權智 |
375 | 43 | 地 | dì | a territory; a region | 入第七地行善權智 |
376 | 43 | 地 | dì | used after a distance measure | 入第七地行善權智 |
377 | 43 | 地 | dì | coming from the same clan | 入第七地行善權智 |
378 | 43 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 入第七地行善權智 |
379 | 43 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 入第七地行善權智 |
380 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻如化 |
381 | 41 | 如 | rú | if | 如幻如化 |
382 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 如幻如化 |
383 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻如化 |
384 | 41 | 如 | rú | this | 如幻如化 |
385 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻如化 |
386 | 41 | 如 | rú | to go to | 如幻如化 |
387 | 41 | 如 | rú | to meet | 如幻如化 |
388 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻如化 |
389 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 如幻如化 |
390 | 41 | 如 | rú | and | 如幻如化 |
391 | 41 | 如 | rú | or | 如幻如化 |
392 | 41 | 如 | rú | but | 如幻如化 |
393 | 41 | 如 | rú | then | 如幻如化 |
394 | 41 | 如 | rú | naturally | 如幻如化 |
395 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻如化 |
396 | 41 | 如 | rú | you | 如幻如化 |
397 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻如化 |
398 | 41 | 如 | rú | in; at | 如幻如化 |
399 | 41 | 如 | rú | Ru | 如幻如化 |
400 | 41 | 如 | rú | Thus | 如幻如化 |
401 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻如化 |
402 | 41 | 如 | rú | like; iva | 如幻如化 |
403 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如幻如化 |
404 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩若逮此第七住 |
405 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩若逮此第七住 |
406 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩若逮此第七住 |
407 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩若逮此第七住 |
408 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩若逮此第七住 |
409 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
410 | 40 | 等 | děng | to wait | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
411 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
412 | 40 | 等 | děng | plural | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
413 | 40 | 等 | děng | to be equal | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
414 | 40 | 等 | děng | degree; level | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
415 | 40 | 等 | děng | to compare | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
416 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
417 | 39 | 聖 | shèng | sacred | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
418 | 39 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
419 | 39 | 聖 | shèng | a master; an expert | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
420 | 39 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
421 | 39 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
422 | 39 | 聖 | shèng | agile | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
423 | 39 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 入不可計諸佛正覺聖慧道業 |
424 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 則有十事修玄妙道 |
425 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 則有十事修玄妙道 |
426 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 則有十事修玄妙道 |
427 | 39 | 道 | dào | measure word for long things | 則有十事修玄妙道 |
428 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 則有十事修玄妙道 |
429 | 39 | 道 | dào | to think | 則有十事修玄妙道 |
430 | 39 | 道 | dào | times | 則有十事修玄妙道 |
431 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 則有十事修玄妙道 |
432 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 則有十事修玄妙道 |
433 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 則有十事修玄妙道 |
434 | 39 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 則有十事修玄妙道 |
435 | 39 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 則有十事修玄妙道 |
436 | 39 | 道 | dào | a centimeter | 則有十事修玄妙道 |
437 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 則有十事修玄妙道 |
438 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 則有十事修玄妙道 |
439 | 39 | 道 | dào | a skill | 則有十事修玄妙道 |
440 | 39 | 道 | dào | a sect | 則有十事修玄妙道 |
441 | 39 | 道 | dào | a line | 則有十事修玄妙道 |
442 | 39 | 道 | dào | Way | 則有十事修玄妙道 |
443 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 則有十事修玄妙道 |
444 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 樂供如來 |
445 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 樂供如來 |
446 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 樂供如來 |
447 | 38 | 斯 | sī | this | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
448 | 38 | 斯 | sī | to split; to tear | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
449 | 38 | 斯 | sī | thus; such | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
450 | 38 | 斯 | sī | to depart; to leave | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
451 | 38 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
452 | 38 | 斯 | sī | possessive particle | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
453 | 38 | 斯 | sī | question particle | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
454 | 38 | 斯 | sī | sigh | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
455 | 38 | 斯 | sī | is; are | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
456 | 38 | 斯 | sī | all; every | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
457 | 38 | 斯 | sī | Si | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
458 | 38 | 斯 | sī | this; etad | 所布導慧斯等自謂是不可計 |
459 | 37 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解三界虛 |
460 | 37 | 解 | jiě | to explain | 解三界虛 |
461 | 37 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解三界虛 |
462 | 37 | 解 | jiě | to understand | 解三界虛 |
463 | 37 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解三界虛 |
464 | 37 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解三界虛 |
465 | 37 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解三界虛 |
466 | 37 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解三界虛 |
467 | 37 | 解 | jiě | a solution | 解三界虛 |
468 | 37 | 解 | jiè | to escort | 解三界虛 |
469 | 37 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解三界虛 |
470 | 37 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解三界虛 |
471 | 37 | 解 | jiě | can; able to | 解三界虛 |
472 | 37 | 解 | jiě | a stanza | 解三界虛 |
473 | 37 | 解 | jiè | to send off | 解三界虛 |
474 | 37 | 解 | xiè | Xie | 解三界虛 |
475 | 37 | 解 | jiě | exegesis | 解三界虛 |
476 | 37 | 解 | xiè | laziness | 解三界虛 |
477 | 37 | 解 | jiè | a government office | 解三界虛 |
478 | 37 | 解 | jiè | to pawn | 解三界虛 |
479 | 37 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解三界虛 |
480 | 37 | 解 | jiě | understanding | 解三界虛 |
481 | 37 | 解 | jiě | to liberate | 解三界虛 |
482 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 下入無量不可計劫 |
483 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 下入無量不可計劫 |
484 | 37 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 下入無量不可計劫 |
485 | 37 | 無量 | wúliàng | Atula | 下入無量不可計劫 |
486 | 36 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別諸數 |
487 | 36 | 分別 | fēnbié | differently | 分別諸數 |
488 | 36 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別諸數 |
489 | 36 | 分別 | fēnbié | difference | 分別諸數 |
490 | 36 | 分別 | fēnbié | respectively | 分別諸數 |
491 | 36 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別諸數 |
492 | 36 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別諸數 |
493 | 36 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別諸數 |
494 | 34 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉諸所有 |
495 | 34 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉諸所有 |
496 | 34 | 曉 | xiǎo | to know | 曉諸所有 |
497 | 34 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉諸所有 |
498 | 34 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉諸所有 |
499 | 34 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉諸所有 |
500 | 34 | 了 | le | completion of an action | 一時之間覺了三世 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
行 |
|
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
无 | 無 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
慧 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
逮 | dài | reach; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
本寂 | 98 | Benji | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常平 | 99 | Changping | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
恩施 | 196 | Enshi | |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
弘光 | 104 | Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
慧力 | 72 |
|
|
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
乐至 | 樂至 | 108 | Lezhi |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙法 | 109 |
|
|
魔天 | 109 | Māra | |
念救 | 110 | Nengu | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
千总 | 千總 | 113 | Lieutenant |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
有若 | 121 | You Ruo | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在天 | 122 |
|
|
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安立 | 196 |
|
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅度无极 | 禪度無極 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
长养 | 長養 | 99 |
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
称计 | 稱計 | 99 | measure |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
道念 | 100 |
|
|
道品 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
慧海 | 104 |
|
|
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒度无极 | 戒度無極 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求道 | 113 |
|
|
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
劝财 | 勸財 | 113 | to seek donations |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人间性 | 人間性 | 114 |
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善学 | 善學 | 115 |
|
上人 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
顺世 | 順世 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天中天 | 116 | god of the gods | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要行 | 121 | essential conduct | |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一音 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |