畅 (暢) chàng
-
chàng
adjective
smoothly; uninterupted; unimpeded
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'chàng' 畅 bf, p. 91; CCD '畅' 1; FE '暢' 1; Guoyu '暢' v 2; Kroll 2015 '暢' 1, p. 43; NCCED '畅' 1, p. 183; Unihan '暢'; XHZD '畅' 1) -
chàng
adjective
comfortable; free; unrestrained
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 舒适; for example, 舒畅 happy (CCD '畅' 2; FE '暢' 6; Guoyu '暢' adj 3; Mathews 1931 '暢', p. 24; NCCED '畅' 2, p. 183; Unihan '暢'; XHZD '畅' 1) -
chàng
proper noun
Chang
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '畅' 3; FE '暢' 8; Guoyu '暢' n 2) -
chàng
adjective
clear; easily accessible
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 通达 (FE '暢' 2; Guoyu '暢' adj 1; Kroll 2015 '暢' 2, p. 43; Mathews 1931 '暢', p. 24) -
chàng
adverb
joyfully
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 痛快 (Guoyu '暢' adv 1; Kroll 2015 '暢' 3, p. 43; Mathews 1931 '暢', p. 24) -
chàng
adjective
expanding
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '暢' 4; Kroll 2015 '暢' 1a, p. 43; Mathews 1931 '暢', p. 24) -
chàng
adjective
luxuriant; profuse
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 繁茂 (FE '暢' 5; Guoyu '暢' adj 2; Kroll 2015 '暢' 3, p. 43; Mathews 1931 '暢', p. 24) -
chàng
adverb
very
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 甚 (FE '暢' 7; Guoyu '暢' adv 2) -
chàng
verb
to express
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 表达 (Guoyu '暢' v 1) -
chàng
noun
wine vessel used in offerings
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Same as 鬯 (Guoyu '暢' n 1; Kroll 2015 '暢' 4, p. 43) -
chàng
adjective
long
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '暢' 4; Kroll 2015 '暢' 1b, p. 43; Mathews 1931 '暢', p. 24) -
chàng
adjective
understanding completely
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '暢' 1c, p. 43) -
chàng
adverb
with gusto; spirited
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (FE '暢' 3; Guoyu '暢' adv 1; Kroll 2015 '暢' 3a, p. 43) -
chàng
verb
to praise; āru
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: āru, Japanese: chou (BCSD '暢', p. 609; MW 'āru'; Unihan '暢')
Contained in
- 魏初康会注述渐畅(魏初康會注述漸暢) At the start of the Wei dynasty, Kang Senghui added annotation and commentaries
- 玄畅(玄暢) Xuan Chang
- 气序和畅(氣序和暢) the air is soft and agreeable
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
Also contained in
畅充 、 恬畅 、 畅顺 、 畅然 、 和畅 、 爽畅 、 晓畅军事 、 畅聆 、 顺畅 、 畅行无阻 、 开畅 、 条畅 、 舒畅 、 酣畅 、 畅快 、 畅销 、 欢畅 、 畅所欲言 、 通畅 、 畅旺 、 畅通 、 畅谈 、 畅怀 、 畅遂 、 畅意 、 张畅 、 酣畅淋漓 、 畅达 、 畅叙 、 畅畅 、 畅饮 、 晓畅 、 流畅 、 畅流 、 畅谈话卡 、 畅茂 、 畅月 、 畅想 、 畅行 、 畅货中心 、 充畅 、 畅适 、 宽畅
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 4 Daśabhūmikasūtra (Jian Bei Yiqie Zhi De Jing) 漸備一切智德經 — count: 31
- Scroll 1 Sutra on the Chapter of Going Across the World (Du Shi Pin Jing) 度世品經 — count: 18
- Scroll 2 Sūtra on the Mute Boy (Wuyan Tongzi Jing) 佛說無言童子經 — count: 18
- Scroll 13 Biographies of Eminent Monks 高僧傳 — count: 15 , has English translation
- Scroll 1 Sūtra on the Mute Boy (Wuyan Tongzi Jing) 佛說無言童子經 — count: 14
- Scroll 1 Bhadrakalpikasūtra (Xian Jie Jing) 賢劫經 — count: 14
- Scroll 2 Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra (Rulai Xing Xian Jing) 佛說如來興顯經 — count: 14
- Scroll 6 Sutra on the Chapter of Going Across the World (Du Shi Pin Jing) 度世品經 — count: 13
- Scroll 3 Daśabhūmikasūtra (Jian Bei Yiqie Zhi De Jing) 漸備一切智德經 — count: 13
- Scroll 8 Biographies of Eminent Monks 高僧傳 — count: 12 , has English translation
Collocations
- 究畅 (究暢) 清淨究暢 — Nirvāṇa Sūtra 般泥洹經, Scroll 1 — count: 24
- 宣畅 (宣暢) 於大眾宣暢 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 45 — count: 19
- 演畅 (演暢) 演暢妙法 — Sutra on the Wise and Foolish (Damamūka) 賢愚經, Scroll 1 — count: 11
- 畅演 (暢演) 然今復不暢演法味 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 10 — count: 7
- 畅说 (暢說) 要須宣暢說此一百八法明門 — Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 6 — count: 6
- 畅道行 (暢道行) 究暢道行可作能作無餘生死 — Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain (Lishi Yi Shan Jing) 佛說力士移山經, Scroll 1 — count: 4
- 解畅 (解暢) 解暢三界十二緣起 — Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 1 — count: 4
- 清畅 (清暢) 和雅清暢 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 1 — count: 3
- 畅要 (暢要) 究暢要妙 — Xiuxing Ben Qi Jing 修行本起經, Scroll 2 — count: 3
- 畅发 (暢髮) 暢發悲楚辭 — Fo Ben Xing Jing 佛本行經, Scroll 7 — count: 3