Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Miaofa Lianhua Jing) 妙法蓮華經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 to go; to 於後惡世
2 123 to rely on; to depend on 於後惡世
3 123 Yu 於後惡世
4 123 a crow 於後惡世
5 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 護持讀說是法華經
6 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 護持讀說是法華經
7 83 shuì to persuade 護持讀說是法華經
8 83 shuō to teach; to recite; to explain 護持讀說是法華經
9 83 shuō a doctrine; a theory 護持讀說是法華經
10 83 shuō to claim; to assert 護持讀說是法華經
11 83 shuō allocution 護持讀說是法華經
12 83 shuō to criticize; to scold 護持讀說是法華經
13 83 shuō to indicate; to refer to 護持讀說是法華經
14 83 shuō speach; vāda 護持讀說是法華經
15 83 shuō to speak; bhāṣate 護持讀說是法華經
16 83 shuō to instruct 護持讀說是法華經
17 76 zhī to go 及那羅等種種變現之戲
18 76 zhī to arrive; to go 及那羅等種種變現之戲
19 76 zhī is 及那羅等種種變現之戲
20 76 zhī to use 及那羅等種種變現之戲
21 76 zhī Zhi 及那羅等種種變現之戲
22 76 zhī winding 及那羅等種種變現之戲
23 71 wéi to act as; to serve 能為眾生演說是經
24 71 wéi to change into; to become 能為眾生演說是經
25 71 wéi to be; is 能為眾生演說是經
26 71 wéi to do 能為眾生演說是經
27 71 wèi to support; to help 能為眾生演說是經
28 71 wéi to govern 能為眾生演說是經
29 71 wèi to be; bhū 能為眾生演說是經
30 71 ér Kangxi radical 126 柔和善順而不卒暴
31 71 ér as if; to seem like 柔和善順而不卒暴
32 71 néng can; able 柔和善順而不卒暴
33 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 柔和善順而不卒暴
34 71 ér to arrive; up to 柔和善順而不卒暴
35 65 self 於我滅後
36 65 [my] dear 於我滅後
37 65 Wo 於我滅後
38 65 self; atman; attan 於我滅後
39 65 ga 於我滅後
40 60 to use; to grasp 但以因緣有
41 60 to rely on 但以因緣有
42 60 to regard 但以因緣有
43 60 to be able to 但以因緣有
44 60 to order; to command 但以因緣有
45 60 used after a verb 但以因緣有
46 60 a reason; a cause 但以因緣有
47 60 Israel 但以因緣有
48 60 Yi 但以因緣有
49 60 use; yogena 但以因緣有
50 58 infix potential marker 柔和善順而不卒暴
51 57 Qi 修攝其心
52 54 suǒ a few; various; some 無所悕望
53 54 suǒ a place; a location 無所悕望
54 54 suǒ indicates a passive voice 無所悕望
55 54 suǒ an ordinal number 無所悕望
56 54 suǒ meaning 無所悕望
57 54 suǒ garrison 無所悕望
58 54 suǒ place; pradeśa 無所悕望
59 53 Yi 心亦不驚
60 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人等
61 51 zhě ca 逆路伽耶陀者
62 49 to go back; to return 又復於法無所行
63 49 to resume; to restart 又復於法無所行
64 49 to do in detail 又復於法無所行
65 49 to restore 又復於法無所行
66 49 to respond; to reply to 又復於法無所行
67 49 Fu; Return 又復於法無所行
68 49 to retaliate; to reciprocate 又復於法無所行
69 49 to avoid forced labor or tax 又復於法無所行
70 49 Fu 又復於法無所行
71 49 doubled; to overlapping; folded 又復於法無所行
72 49 a lined garment with doubled thickness 又復於法無所行
73 48 rén person; people; a human being 如是人等
74 48 rén Kangxi radical 9 如是人等
75 48 rén a kind of person 如是人等
76 48 rén everybody 如是人等
77 48 rén adult 如是人等
78 48 rén somebody; others 如是人等
79 48 rén an upright person 如是人等
80 48 rén person; manuṣya 如是人等
81 48 Buddha; Awakened One 敬順佛故
82 48 relating to Buddhism 敬順佛故
83 48 a statue or image of a Buddha 敬順佛故
84 48 a Buddhist text 敬順佛故
85 48 to touch; to stroke 敬順佛故
86 48 Buddha 敬順佛故
87 48 Buddha; Awakened One 敬順佛故
88 46 to reach 安住菩薩行處及親近處
89 46 to attain 安住菩薩行處及親近處
90 46 to understand 安住菩薩行處及親近處
91 46 able to be compared to; to catch up with 安住菩薩行處及親近處
92 46 to be involved with; to associate with 安住菩薩行處及親近處
93 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 安住菩薩行處及親近處
94 46 and; ca; api 安住菩薩行處及親近處
95 46 xīn heart [organ] 心亦不驚
96 46 xīn Kangxi radical 61 心亦不驚
97 46 xīn mind; consciousness 心亦不驚
98 46 xīn the center; the core; the middle 心亦不驚
99 46 xīn one of the 28 star constellations 心亦不驚
100 46 xīn heart 心亦不驚
101 46 xīn emotion 心亦不驚
102 46 xīn intention; consideration 心亦不驚
103 46 xīn disposition; temperament 心亦不驚
104 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心亦不驚
105 46 xīn heart; hṛdaya 心亦不驚
106 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心亦不驚
107 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
108 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
109 40 zhōng middle 若於房中
110 40 zhōng medium; medium sized 若於房中
111 40 zhōng China 若於房中
112 40 zhòng to hit the mark 若於房中
113 40 zhōng midday 若於房中
114 40 zhōng inside 若於房中
115 40 zhōng during 若於房中
116 40 zhōng Zhong 若於房中
117 40 zhōng intermediary 若於房中
118 40 zhōng half 若於房中
119 40 zhòng to reach; to attain 若於房中
120 40 zhòng to suffer; to infect 若於房中
121 40 zhòng to obtain 若於房中
122 40 zhòng to pass an exam 若於房中
123 40 zhōng middle 若於房中
124 40 děng et cetera; and so on 尼揵子等
125 40 děng to wait 尼揵子等
126 40 děng to be equal 尼揵子等
127 40 děng degree; level 尼揵子等
128 40 děng to compare 尼揵子等
129 40 děng same; equal; sama 尼揵子等
130 40 jiàn to see 亦不樂見
131 40 jiàn opinion; view; understanding 亦不樂見
132 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦不樂見
133 40 jiàn refer to; for details see 亦不樂見
134 40 jiàn to listen to 亦不樂見
135 40 jiàn to meet 亦不樂見
136 40 jiàn to receive (a guest) 亦不樂見
137 40 jiàn let me; kindly 亦不樂見
138 40 jiàn Jian 亦不樂見
139 40 xiàn to appear 亦不樂見
140 40 xiàn to introduce 亦不樂見
141 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦不樂見
142 40 jiàn seeing; observing; darśana 亦不樂見
143 39 zhòng many; numerous 令眾亦爾
144 39 zhòng masses; people; multitude; crowd 令眾亦爾
145 39 zhòng general; common; public 令眾亦爾
146 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量
147 39 無量 wúliàng immeasurable 無量
148 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量
149 39 無量 wúliàng Atula 無量
150 37 néng can; able 云何能說是經
151 37 néng ability; capacity 云何能說是經
152 37 néng a mythical bear-like beast 云何能說是經
153 37 néng energy 云何能說是經
154 37 néng function; use 云何能說是經
155 37 néng talent 云何能說是經
156 37 néng expert at 云何能說是經
157 37 néng to be in harmony 云何能說是經
158 37 néng to tend to; to care for 云何能說是經
159 37 néng to reach; to arrive at 云何能說是經
160 37 néng to be able; śak 云何能說是經
161 37 néng skilful; pravīṇa 云何能說是經
162 37 jīng to go through; to experience 云何能說是經
163 37 jīng a sutra; a scripture 云何能說是經
164 37 jīng warp 云何能說是經
165 37 jīng longitude 云何能說是經
166 37 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 云何能說是經
167 37 jīng a woman's period 云何能說是經
168 37 jīng to bear; to endure 云何能說是經
169 37 jīng to hang; to die by hanging 云何能說是經
170 37 jīng classics 云何能說是經
171 37 jīng to be frugal; to save 云何能說是經
172 37 jīng a classic; a scripture; canon 云何能說是經
173 37 jīng a standard; a norm 云何能說是經
174 37 jīng a section of a Confucian work 云何能說是經
175 37 jīng to measure 云何能說是經
176 37 jīng human pulse 云何能說是經
177 37 jīng menstruation; a woman's period 云何能說是經
178 37 jīng sutra; discourse 云何能說是經
179 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得一切種智
180 36 děi to want to; to need to 令得一切種智
181 36 děi must; ought to 令得一切種智
182 36 de 令得一切種智
183 36 de infix potential marker 令得一切種智
184 36 to result in 令得一切種智
185 36 to be proper; to fit; to suit 令得一切種智
186 36 to be satisfied 令得一切種智
187 36 to be finished 令得一切種智
188 36 děi satisfying 令得一切種智
189 36 to contract 令得一切種智
190 36 to hear 令得一切種智
191 36 to have; there is 令得一切種智
192 36 marks time passed 令得一切種智
193 36 obtain; attain; prāpta 令得一切種智
194 35 如來 rúlái Tathagata 如來滅後
195 35 如來 Rúlái Tathagata 如來滅後
196 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來滅後
197 34 wén to hear 為聞佛道
198 34 wén Wen 為聞佛道
199 34 wén sniff at; to smell 為聞佛道
200 34 wén to be widely known 為聞佛道
201 34 wén to confirm; to accept 為聞佛道
202 34 wén information 為聞佛道
203 34 wèn famous; well known 為聞佛道
204 34 wén knowledge; learning 為聞佛道
205 34 wèn popularity; prestige; reputation 為聞佛道
206 34 wén to question 為聞佛道
207 34 wén heard; śruta 為聞佛道
208 34 wén hearing; śruti 為聞佛道
209 33 method; way 又復於法無所行
210 33 France 又復於法無所行
211 33 the law; rules; regulations 又復於法無所行
212 33 the teachings of the Buddha; Dharma 又復於法無所行
213 33 a standard; a norm 又復於法無所行
214 33 an institution 又復於法無所行
215 33 to emulate 又復於法無所行
216 33 magic; a magic trick 又復於法無所行
217 33 punishment 又復於法無所行
218 33 Fa 又復於法無所行
219 33 a precedent 又復於法無所行
220 33 a classification of some kinds of Han texts 又復於法無所行
221 33 relating to a ceremony or rite 又復於法無所行
222 33 Dharma 又復於法無所行
223 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復於法無所行
224 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復於法無所行
225 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復於法無所行
226 33 quality; characteristic 又復於法無所行
227 33 shí time; a point or period of time 或時來者
228 33 shí a season; a quarter of a year 或時來者
229 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時來者
230 33 shí fashionable 或時來者
231 33 shí fate; destiny; luck 或時來者
232 33 shí occasion; opportunity; chance 或時來者
233 33 shí tense 或時來者
234 33 shí particular; special 或時來者
235 33 shí to plant; to cultivate 或時來者
236 33 shí an era; a dynasty 或時來者
237 33 shí time [abstract] 或時來者
238 33 shí seasonal 或時來者
239 33 shí to wait upon 或時來者
240 33 shí hour 或時來者
241 33 shí appropriate; proper; timely 或時來者
242 33 shí Shi 或時來者
243 33 shí a present; currentlt 或時來者
244 33 shí time; kāla 或時來者
245 33 shí at that time; samaya 或時來者
246 32 lái to come 以好心來
247 32 lái please 以好心來
248 32 lái used to substitute for another verb 以好心來
249 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 以好心來
250 32 lái wheat 以好心來
251 32 lái next; future 以好心來
252 32 lái a simple complement of direction 以好心來
253 32 lái to occur; to arise 以好心來
254 32 lái to earn 以好心來
255 32 lái to come; āgata 以好心來
256 32 Kangxi radical 49 聽已能持
257 32 to bring to an end; to stop 聽已能持
258 32 to complete 聽已能持
259 32 to demote; to dismiss 聽已能持
260 32 to recover from an illness 聽已能持
261 32 former; pūrvaka 聽已能持
262 31 yòu Kangxi radical 29 又復於法無所行
263 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令得一切種智
264 31 lìng to issue a command 令得一切種智
265 31 lìng rules of behavior; customs 令得一切種智
266 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得一切種智
267 31 lìng a season 令得一切種智
268 31 lìng respected; good reputation 令得一切種智
269 31 lìng good 令得一切種智
270 31 lìng pretentious 令得一切種智
271 31 lìng a transcending state of existence 令得一切種智
272 31 lìng a commander 令得一切種智
273 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令得一切種智
274 31 lìng lyrics 令得一切種智
275 31 lìng Ling 令得一切種智
276 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得一切種智
277 30 shēng to be born; to give birth 取能生欲想相而為說法
278 30 shēng to live 取能生欲想相而為說法
279 30 shēng raw 取能生欲想相而為說法
280 30 shēng a student 取能生欲想相而為說法
281 30 shēng life 取能生欲想相而為說法
282 30 shēng to produce; to give rise 取能生欲想相而為說法
283 30 shēng alive 取能生欲想相而為說法
284 30 shēng a lifetime 取能生欲想相而為說法
285 30 shēng to initiate; to become 取能生欲想相而為說法
286 30 shēng to grow 取能生欲想相而為說法
287 30 shēng unfamiliar 取能生欲想相而為說法
288 30 shēng not experienced 取能生欲想相而為說法
289 30 shēng hard; stiff; strong 取能生欲想相而為說法
290 30 shēng having academic or professional knowledge 取能生欲想相而為說法
291 30 shēng a male role in traditional theatre 取能生欲想相而為說法
292 30 shēng gender 取能生欲想相而為說法
293 30 shēng to develop; to grow 取能生欲想相而為說法
294 30 shēng to set up 取能生欲想相而為說法
295 30 shēng a prostitute 取能生欲想相而為說法
296 30 shēng a captive 取能生欲想相而為說法
297 30 shēng a gentleman 取能生欲想相而為說法
298 30 shēng Kangxi radical 100 取能生欲想相而為說法
299 30 shēng unripe 取能生欲想相而為說法
300 30 shēng nature 取能生欲想相而為說法
301 30 shēng to inherit; to succeed 取能生欲想相而為說法
302 30 shēng destiny 取能生欲想相而為說法
303 30 shēng birth 取能生欲想相而為說法
304 30 shēng arise; produce; utpad 取能生欲想相而為說法
305 30 爾時 ěr shí at that time 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
306 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
307 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 是諸菩薩
308 29 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
309 28 desire 於後惡世欲說是經
310 28 to desire; to wish 於後惡世欲說是經
311 28 to desire; to intend 於後惡世欲說是經
312 28 lust 於後惡世欲說是經
313 28 desire; intention; wish; kāma 於後惡世欲說是經
314 27 zhù to dwell; to live; to reside 若菩薩摩訶薩住忍辱地
315 27 zhù to stop; to halt 若菩薩摩訶薩住忍辱地
316 27 zhù to retain; to remain 若菩薩摩訶薩住忍辱地
317 27 zhù to lodge at [temporarily] 若菩薩摩訶薩住忍辱地
318 27 zhù verb complement 若菩薩摩訶薩住忍辱地
319 27 zhù attaching; abiding; dwelling on 若菩薩摩訶薩住忍辱地
320 26 說法 shuō fǎ a statement; wording 則為說法
321 26 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 則為說法
322 26 說法 shuō fǎ words from the heart 則為說法
323 26 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 則為說法
324 26 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 則為說法
325 26 眾生 zhòngshēng all living things 能為眾生演說是經
326 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 能為眾生演說是經
327 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 能為眾生演說是經
328 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 能為眾生演說是經
329 26 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 安樂供養
330 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 安樂供養
331 26 供養 gòngyǎng offering 安樂供養
332 26 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 安樂供養
333 25 千萬億 qiānwàn yì a trillion 千萬億劫
334 25 善男子 shàn nánzi good men 汝善男子
335 25 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 汝善男子
336 25 cháng Chang 常好坐禪
337 25 cháng common; general; ordinary 常好坐禪
338 25 cháng a principle; a rule 常好坐禪
339 25 cháng eternal; nitya 常好坐禪
340 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛世尊
341 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩
342 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩
343 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩
344 23 to give 不與小女
345 23 to accompany 不與小女
346 23 to particate in 不與小女
347 23 of the same kind 不與小女
348 23 to help 不與小女
349 23 for 不與小女
350 22 jīn today; present; now 今乃與之
351 22 jīn Jin 今乃與之
352 22 jīn modern 今乃與之
353 22 jīn now; adhunā 今乃與之
354 22 bǎi one hundred 百福相莊嚴
355 22 bǎi many 百福相莊嚴
356 22 bǎi Bai 百福相莊嚴
357 22 bǎi all 百福相莊嚴
358 22 bǎi hundred; śata 百福相莊嚴
359 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 及那羅等種種變現之戲
360 21 種種 zhǒng zhǒng short hair 及那羅等種種變現之戲
361 21 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 及那羅等種種變現之戲
362 21 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 及那羅等種種變現之戲
363 21 chù a place; location; a spot; a point 安住菩薩行處及親近處
364 21 chǔ to reside; to live; to dwell 安住菩薩行處及親近處
365 21 chù an office; a department; a bureau 安住菩薩行處及親近處
366 21 chù a part; an aspect 安住菩薩行處及親近處
367 21 chǔ to be in; to be in a position of 安住菩薩行處及親近處
368 21 chǔ to get along with 安住菩薩行處及親近處
369 21 chǔ to deal with; to manage 安住菩薩行處及親近處
370 21 chǔ to punish; to sentence 安住菩薩行處及親近處
371 21 chǔ to stop; to pause 安住菩薩行處及親近處
372 21 chǔ to be associated with 安住菩薩行處及親近處
373 21 chǔ to situate; to fix a place for 安住菩薩行處及親近處
374 21 chǔ to occupy; to control 安住菩薩行處及親近處
375 21 chù circumstances; situation 安住菩薩行處及親近處
376 21 chù an occasion; a time 安住菩薩行處及親近處
377 21 chù position; sthāna 安住菩薩行處及親近處
378 21 to arise; to get up 不起
379 21 to rise; to raise 不起
380 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起
381 21 to appoint (to an official post); to take up a post 不起
382 21 to start 不起
383 21 to establish; to build 不起
384 21 to draft; to draw up (a plan) 不起
385 21 opening sentence; opening verse 不起
386 21 to get out of bed 不起
387 21 to recover; to heal 不起
388 21 to take out; to extract 不起
389 21 marks the beginning of an action 不起
390 21 marks the sufficiency of an action 不起
391 21 to call back from mourning 不起
392 21 to take place; to occur 不起
393 21 to conjecture 不起
394 21 stand up; utthāna 不起
395 21 arising; utpāda 不起
396 20 shàng top; a high position 上中下法
397 20 shang top; the position on or above something 上中下法
398 20 shàng to go up; to go forward 上中下法
399 20 shàng shang 上中下法
400 20 shàng previous; last 上中下法
401 20 shàng high; higher 上中下法
402 20 shàng advanced 上中下法
403 20 shàng a monarch; a sovereign 上中下法
404 20 shàng time 上中下法
405 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上中下法
406 20 shàng far 上中下法
407 20 shàng big; as big as 上中下法
408 20 shàng abundant; plentiful 上中下法
409 20 shàng to report 上中下法
410 20 shàng to offer 上中下法
411 20 shàng to go on stage 上中下法
412 20 shàng to take office; to assume a post 上中下法
413 20 shàng to install; to erect 上中下法
414 20 shàng to suffer; to sustain 上中下法
415 20 shàng to burn 上中下法
416 20 shàng to remember 上中下法
417 20 shàng to add 上中下法
418 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上中下法
419 20 shàng to meet 上中下法
420 20 shàng falling then rising (4th) tone 上中下法
421 20 shang used after a verb indicating a result 上中下法
422 20 shàng a musical note 上中下法
423 20 shàng higher, superior; uttara 上中下法
424 20 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等去道甚遠
425 20 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
426 20 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
427 20 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
428 20 yán phrase; sentence 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
429 20 yán a word; a syllable 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
430 20 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
431 20 yán to regard as 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
432 20 yán to act as 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
433 20 yán word; vacana 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
434 20 yán speak; vad 爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言
435 19 親近 qīnjìn to get close to 安住菩薩行處及親近處
436 19 親近 qīnjìn a favored minister 安住菩薩行處及親近處
437 19 親近 qīnjìn Be Close To 安住菩薩行處及親近處
438 19 親近 qīnjìn worship; bhajana 安住菩薩行處及親近處
439 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為說法
440 19 a grade; a level 則為說法
441 19 an example; a model 則為說法
442 19 a weighing device 則為說法
443 19 to grade; to rank 則為說法
444 19 to copy; to imitate; to follow 則為說法
445 19 to do 則為說法
446 19 koan; kōan; gong'an 則為說法
447 19 one 將一比丘
448 19 Kangxi radical 1 將一比丘
449 19 pure; concentrated 將一比丘
450 19 first 將一比丘
451 19 the same 將一比丘
452 19 sole; single 將一比丘
453 19 a very small amount 將一比丘
454 19 Yi 將一比丘
455 19 other 將一比丘
456 19 to unify 將一比丘
457 19 accidentally; coincidentally 將一比丘
458 19 abruptly; suddenly 將一比丘
459 19 one; eka 將一比丘
460 18 shì matter; thing; item 況復餘事
461 18 shì to serve 況復餘事
462 18 shì a government post 況復餘事
463 18 shì duty; post; work 況復餘事
464 18 shì occupation 況復餘事
465 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 況復餘事
466 18 shì an accident 況復餘事
467 18 shì to attend 況復餘事
468 18 shì an allusion 況復餘事
469 18 shì a condition; a state; a situation 況復餘事
470 18 shì to engage in 況復餘事
471 18 shì to enslave 況復餘事
472 18 shì to pursue 況復餘事
473 18 shì to administer 況復餘事
474 18 shì to appoint 況復餘事
475 18 shì thing; phenomena 況復餘事
476 18 shì actions; karma 況復餘事
477 18 cóng to follow 從顛倒生故說
478 18 cóng to comply; to submit; to defer 從顛倒生故說
479 18 cóng to participate in something 從顛倒生故說
480 18 cóng to use a certain method or principle 從顛倒生故說
481 18 cóng something secondary 從顛倒生故說
482 18 cóng remote relatives 從顛倒生故說
483 18 cóng secondary 從顛倒生故說
484 18 cóng to go on; to advance 從顛倒生故說
485 18 cōng at ease; informal 從顛倒生故說
486 18 zòng a follower; a supporter 從顛倒生故說
487 18 zòng to release 從顛倒生故說
488 18 zòng perpendicular; longitudinal 從顛倒生故說
489 18 一切 yīqiè temporary 一切語言道斷
490 18 一切 yīqiè the same 一切語言道斷
491 18 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 亦得大眾而來聽受
492 18 大眾 dàzhòng Volkswagen 亦得大眾而來聽受
493 18 大眾 dàzhòng Assembly 亦得大眾而來聽受
494 18 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 亦得大眾而來聽受
495 16 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無邊
496 16 無邊 wúbiān boundless; ananta 無邊
497 16 無有 wú yǒu there is not 無有常住
498 16 無有 wú yǒu non-existence 無有常住
499 16 zhī to know 佛知其心
500 16 zhī to comprehend 佛知其心

Frequencies of all Words

Top 1071

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 133 shì is; are; am; to be 是諸菩薩
2 133 shì is exactly 是諸菩薩
3 133 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩
4 133 shì this; that; those 是諸菩薩
5 133 shì really; certainly 是諸菩薩
6 133 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩
7 133 shì true 是諸菩薩
8 133 shì is; has; exists 是諸菩薩
9 133 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩
10 133 shì a matter; an affair 是諸菩薩
11 133 shì Shi 是諸菩薩
12 133 shì is; bhū 是諸菩薩
13 133 shì this; idam 是諸菩薩
14 123 in; at 於後惡世
15 123 in; at 於後惡世
16 123 in; at; to; from 於後惡世
17 123 to go; to 於後惡世
18 123 to rely on; to depend on 於後惡世
19 123 to go to; to arrive at 於後惡世
20 123 from 於後惡世
21 123 give 於後惡世
22 123 oppposing 於後惡世
23 123 and 於後惡世
24 123 compared to 於後惡世
25 123 by 於後惡世
26 123 and; as well as 於後惡世
27 123 for 於後惡世
28 123 Yu 於後惡世
29 123 a crow 於後惡世
30 123 whew; wow 於後惡世
31 123 near to; antike 於後惡世
32 109 zhū all; many; various 不親近諸外道梵志
33 109 zhū Zhu 不親近諸外道梵志
34 109 zhū all; members of the class 不親近諸外道梵志
35 109 zhū interrogative particle 不親近諸外道梵志
36 109 zhū him; her; them; it 不親近諸外道梵志
37 109 zhū of; in 不親近諸外道梵志
38 109 zhū all; many; sarva 不親近諸外道梵志
39 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 護持讀說是法華經
40 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 護持讀說是法華經
41 83 shuì to persuade 護持讀說是法華經
42 83 shuō to teach; to recite; to explain 護持讀說是法華經
43 83 shuō a doctrine; a theory 護持讀說是法華經
44 83 shuō to claim; to assert 護持讀說是法華經
45 83 shuō allocution 護持讀說是法華經
46 83 shuō to criticize; to scold 護持讀說是法華經
47 83 shuō to indicate; to refer to 護持讀說是法華經
48 83 shuō speach; vāda 護持讀說是法華經
49 83 shuō to speak; bhāṣate 護持讀說是法華經
50 83 shuō to instruct 護持讀說是法華經
51 78 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩
52 78 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩
53 78 ruò if 若菩薩摩訶薩
54 78 ruò you 若菩薩摩訶薩
55 78 ruò this; that 若菩薩摩訶薩
56 78 ruò and; or 若菩薩摩訶薩
57 78 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩
58 78 pomegranite 若菩薩摩訶薩
59 78 ruò to choose 若菩薩摩訶薩
60 78 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩
61 78 ruò thus 若菩薩摩訶薩
62 78 ruò pollia 若菩薩摩訶薩
63 78 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩
64 78 ruò only then 若菩薩摩訶薩
65 78 ja 若菩薩摩訶薩
66 78 jñā 若菩薩摩訶薩
67 78 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩
68 76 zhī him; her; them; that 及那羅等種種變現之戲
69 76 zhī used between a modifier and a word to form a word group 及那羅等種種變現之戲
70 76 zhī to go 及那羅等種種變現之戲
71 76 zhī this; that 及那羅等種種變現之戲
72 76 zhī genetive marker 及那羅等種種變現之戲
73 76 zhī it 及那羅等種種變現之戲
74 76 zhī in; in regards to 及那羅等種種變現之戲
75 76 zhī all 及那羅等種種變現之戲
76 76 zhī and 及那羅等種種變現之戲
77 76 zhī however 及那羅等種種變現之戲
78 76 zhī if 及那羅等種種變現之戲
79 76 zhī then 及那羅等種種變現之戲
80 76 zhī to arrive; to go 及那羅等種種變現之戲
81 76 zhī is 及那羅等種種變現之戲
82 76 zhī to use 及那羅等種種變現之戲
83 76 zhī Zhi 及那羅等種種變現之戲
84 76 zhī winding 及那羅等種種變現之戲
85 71 wèi for; to 能為眾生演說是經
86 71 wèi because of 能為眾生演說是經
87 71 wéi to act as; to serve 能為眾生演說是經
88 71 wéi to change into; to become 能為眾生演說是經
89 71 wéi to be; is 能為眾生演說是經
90 71 wéi to do 能為眾生演說是經
91 71 wèi for 能為眾生演說是經
92 71 wèi because of; for; to 能為眾生演說是經
93 71 wèi to 能為眾生演說是經
94 71 wéi in a passive construction 能為眾生演說是經
95 71 wéi forming a rehetorical question 能為眾生演說是經
96 71 wéi forming an adverb 能為眾生演說是經
97 71 wéi to add emphasis 能為眾生演說是經
98 71 wèi to support; to help 能為眾生演說是經
99 71 wéi to govern 能為眾生演說是經
100 71 wèi to be; bhū 能為眾生演說是經
101 71 ér and; as well as; but (not); yet (not) 柔和善順而不卒暴
102 71 ér Kangxi radical 126 柔和善順而不卒暴
103 71 ér you 柔和善順而不卒暴
104 71 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 柔和善順而不卒暴
105 71 ér right away; then 柔和善順而不卒暴
106 71 ér but; yet; however; while; nevertheless 柔和善順而不卒暴
107 71 ér if; in case; in the event that 柔和善順而不卒暴
108 71 ér therefore; as a result; thus 柔和善順而不卒暴
109 71 ér how can it be that? 柔和善順而不卒暴
110 71 ér so as to 柔和善順而不卒暴
111 71 ér only then 柔和善順而不卒暴
112 71 ér as if; to seem like 柔和善順而不卒暴
113 71 néng can; able 柔和善順而不卒暴
114 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 柔和善順而不卒暴
115 71 ér me 柔和善順而不卒暴
116 71 ér to arrive; up to 柔和善順而不卒暴
117 71 ér possessive 柔和善順而不卒暴
118 71 ér and; ca 柔和善順而不卒暴
119 69 this; these 爾時世尊欲重宣此義
120 69 in this way 爾時世尊欲重宣此義
121 69 otherwise; but; however; so 爾時世尊欲重宣此義
122 69 at this time; now; here 爾時世尊欲重宣此義
123 69 this; here; etad 爾時世尊欲重宣此義
124 65 I; me; my 於我滅後
125 65 self 於我滅後
126 65 we; our 於我滅後
127 65 [my] dear 於我滅後
128 65 Wo 於我滅後
129 65 self; atman; attan 於我滅後
130 65 ga 於我滅後
131 65 I; aham 於我滅後
132 63 yǒu is; are; to exist 甚為難有
133 63 yǒu to have; to possess 甚為難有
134 63 yǒu indicates an estimate 甚為難有
135 63 yǒu indicates a large quantity 甚為難有
136 63 yǒu indicates an affirmative response 甚為難有
137 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 甚為難有
138 63 yǒu used to compare two things 甚為難有
139 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 甚為難有
140 63 yǒu used before the names of dynasties 甚為難有
141 63 yǒu a certain thing; what exists 甚為難有
142 63 yǒu multiple of ten and ... 甚為難有
143 63 yǒu abundant 甚為難有
144 63 yǒu purposeful 甚為難有
145 63 yǒu You 甚為難有
146 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 甚為難有
147 63 yǒu becoming; bhava 甚為難有
148 60 so as to; in order to 但以因緣有
149 60 to use; to regard as 但以因緣有
150 60 to use; to grasp 但以因緣有
151 60 according to 但以因緣有
152 60 because of 但以因緣有
153 60 on a certain date 但以因緣有
154 60 and; as well as 但以因緣有
155 60 to rely on 但以因緣有
156 60 to regard 但以因緣有
157 60 to be able to 但以因緣有
158 60 to order; to command 但以因緣有
159 60 further; moreover 但以因緣有
160 60 used after a verb 但以因緣有
161 60 very 但以因緣有
162 60 already 但以因緣有
163 60 increasingly 但以因緣有
164 60 a reason; a cause 但以因緣有
165 60 Israel 但以因緣有
166 60 Yi 但以因緣有
167 60 use; yogena 但以因緣有
168 58 not; no 柔和善順而不卒暴
169 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 柔和善順而不卒暴
170 58 as a correlative 柔和善順而不卒暴
171 58 no (answering a question) 柔和善順而不卒暴
172 58 forms a negative adjective from a noun 柔和善順而不卒暴
173 58 at the end of a sentence to form a question 柔和善順而不卒暴
174 58 to form a yes or no question 柔和善順而不卒暴
175 58 infix potential marker 柔和善順而不卒暴
176 58 no; na 柔和善順而不卒暴
177 57 his; hers; its; theirs 修攝其心
178 57 to add emphasis 修攝其心
179 57 used when asking a question in reply to a question 修攝其心
180 57 used when making a request or giving an order 修攝其心
181 57 he; her; it; them 修攝其心
182 57 probably; likely 修攝其心
183 57 will 修攝其心
184 57 may 修攝其心
185 57 if 修攝其心
186 57 or 修攝其心
187 57 Qi 修攝其心
188 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 修攝其心
189 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所悕望
190 54 suǒ an office; an institute 無所悕望
191 54 suǒ introduces a relative clause 無所悕望
192 54 suǒ it 無所悕望
193 54 suǒ if; supposing 無所悕望
194 54 suǒ a few; various; some 無所悕望
195 54 suǒ a place; a location 無所悕望
196 54 suǒ indicates a passive voice 無所悕望
197 54 suǒ that which 無所悕望
198 54 suǒ an ordinal number 無所悕望
199 54 suǒ meaning 無所悕望
200 54 suǒ garrison 無所悕望
201 54 suǒ place; pradeśa 無所悕望
202 54 suǒ that which; yad 無所悕望
203 53 also; too 心亦不驚
204 53 but 心亦不驚
205 53 this; he; she 心亦不驚
206 53 although; even though 心亦不驚
207 53 already 心亦不驚
208 53 particle with no meaning 心亦不驚
209 53 Yi 心亦不驚
210 51 如是 rúshì thus; so 如是人等
211 51 如是 rúshì thus, so 如是人等
212 51 如是 rúshì thus; evam 如是人等
213 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是人等
214 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 逆路伽耶陀者
215 51 zhě that 逆路伽耶陀者
216 51 zhě nominalizing function word 逆路伽耶陀者
217 51 zhě used to mark a definition 逆路伽耶陀者
218 51 zhě used to mark a pause 逆路伽耶陀者
219 51 zhě topic marker; that; it 逆路伽耶陀者
220 51 zhuó according to 逆路伽耶陀者
221 51 zhě ca 逆路伽耶陀者
222 49 again; more; repeatedly 又復於法無所行
223 49 to go back; to return 又復於法無所行
224 49 to resume; to restart 又復於法無所行
225 49 to do in detail 又復於法無所行
226 49 to restore 又復於法無所行
227 49 to respond; to reply to 又復於法無所行
228 49 after all; and then 又復於法無所行
229 49 even if; although 又復於法無所行
230 49 Fu; Return 又復於法無所行
231 49 to retaliate; to reciprocate 又復於法無所行
232 49 to avoid forced labor or tax 又復於法無所行
233 49 particle without meaing 又復於法無所行
234 49 Fu 又復於法無所行
235 49 repeated; again 又復於法無所行
236 49 doubled; to overlapping; folded 又復於法無所行
237 49 a lined garment with doubled thickness 又復於法無所行
238 49 again; punar 又復於法無所行
239 48 rén person; people; a human being 如是人等
240 48 rén Kangxi radical 9 如是人等
241 48 rén a kind of person 如是人等
242 48 rén everybody 如是人等
243 48 rén adult 如是人等
244 48 rén somebody; others 如是人等
245 48 rén an upright person 如是人等
246 48 rén person; manuṣya 如是人等
247 48 Buddha; Awakened One 敬順佛故
248 48 relating to Buddhism 敬順佛故
249 48 a statue or image of a Buddha 敬順佛故
250 48 a Buddhist text 敬順佛故
251 48 to touch; to stroke 敬順佛故
252 48 Buddha 敬順佛故
253 48 Buddha; Awakened One 敬順佛故
254 46 to reach 安住菩薩行處及親近處
255 46 and 安住菩薩行處及親近處
256 46 coming to; when 安住菩薩行處及親近處
257 46 to attain 安住菩薩行處及親近處
258 46 to understand 安住菩薩行處及親近處
259 46 able to be compared to; to catch up with 安住菩薩行處及親近處
260 46 to be involved with; to associate with 安住菩薩行處及親近處
261 46 passing of a feudal title from elder to younger brother 安住菩薩行處及親近處
262 46 and; ca; api 安住菩薩行處及親近處
263 46 xīn heart [organ] 心亦不驚
264 46 xīn Kangxi radical 61 心亦不驚
265 46 xīn mind; consciousness 心亦不驚
266 46 xīn the center; the core; the middle 心亦不驚
267 46 xīn one of the 28 star constellations 心亦不驚
268 46 xīn heart 心亦不驚
269 46 xīn emotion 心亦不驚
270 46 xīn intention; consideration 心亦不驚
271 46 xīn disposition; temperament 心亦不驚
272 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心亦不驚
273 46 xīn heart; hṛdaya 心亦不驚
274 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心亦不驚
275 43 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
276 43 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
277 42 jiē all; each and every; in all cases 皆勿親近
278 42 jiē same; equally 皆勿親近
279 42 jiē all; sarva 皆勿親近
280 40 zhōng middle 若於房中
281 40 zhōng medium; medium sized 若於房中
282 40 zhōng China 若於房中
283 40 zhòng to hit the mark 若於房中
284 40 zhōng in; amongst 若於房中
285 40 zhōng midday 若於房中
286 40 zhōng inside 若於房中
287 40 zhōng during 若於房中
288 40 zhōng Zhong 若於房中
289 40 zhōng intermediary 若於房中
290 40 zhōng half 若於房中
291 40 zhōng just right; suitably 若於房中
292 40 zhōng while 若於房中
293 40 zhòng to reach; to attain 若於房中
294 40 zhòng to suffer; to infect 若於房中
295 40 zhòng to obtain 若於房中
296 40 zhòng to pass an exam 若於房中
297 40 zhōng middle 若於房中
298 40 děng et cetera; and so on 尼揵子等
299 40 děng to wait 尼揵子等
300 40 děng degree; kind 尼揵子等
301 40 děng plural 尼揵子等
302 40 děng to be equal 尼揵子等
303 40 děng degree; level 尼揵子等
304 40 děng to compare 尼揵子等
305 40 děng same; equal; sama 尼揵子等
306 40 jiàn to see 亦不樂見
307 40 jiàn opinion; view; understanding 亦不樂見
308 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 亦不樂見
309 40 jiàn refer to; for details see 亦不樂見
310 40 jiàn passive marker 亦不樂見
311 40 jiàn to listen to 亦不樂見
312 40 jiàn to meet 亦不樂見
313 40 jiàn to receive (a guest) 亦不樂見
314 40 jiàn let me; kindly 亦不樂見
315 40 jiàn Jian 亦不樂見
316 40 xiàn to appear 亦不樂見
317 40 xiàn to introduce 亦不樂見
318 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 亦不樂見
319 40 jiàn seeing; observing; darśana 亦不樂見
320 39 zhòng many; numerous 令眾亦爾
321 39 zhòng masses; people; multitude; crowd 令眾亦爾
322 39 zhòng general; common; public 令眾亦爾
323 39 zhòng many; all; sarva 令眾亦爾
324 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量
325 39 無量 wúliàng immeasurable 無量
326 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量
327 39 無量 wúliàng Atula 無量
328 37 néng can; able 云何能說是經
329 37 néng ability; capacity 云何能說是經
330 37 néng a mythical bear-like beast 云何能說是經
331 37 néng energy 云何能說是經
332 37 néng function; use 云何能說是經
333 37 néng may; should; permitted to 云何能說是經
334 37 néng talent 云何能說是經
335 37 néng expert at 云何能說是經
336 37 néng to be in harmony 云何能說是經
337 37 néng to tend to; to care for 云何能說是經
338 37 néng to reach; to arrive at 云何能說是經
339 37 néng as long as; only 云何能說是經
340 37 néng even if 云何能說是經
341 37 néng but 云何能說是經
342 37 néng in this way 云何能說是經
343 37 néng to be able; śak 云何能說是經
344 37 néng skilful; pravīṇa 云何能說是經
345 37 jīng to go through; to experience 云何能說是經
346 37 jīng a sutra; a scripture 云何能說是經
347 37 jīng warp 云何能說是經
348 37 jīng longitude 云何能說是經
349 37 jīng often; regularly; frequently 云何能說是經
350 37 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 云何能說是經
351 37 jīng a woman's period 云何能說是經
352 37 jīng to bear; to endure 云何能說是經
353 37 jīng to hang; to die by hanging 云何能說是經
354 37 jīng classics 云何能說是經
355 37 jīng to be frugal; to save 云何能說是經
356 37 jīng a classic; a scripture; canon 云何能說是經
357 37 jīng a standard; a norm 云何能說是經
358 37 jīng a section of a Confucian work 云何能說是經
359 37 jīng to measure 云何能說是經
360 37 jīng human pulse 云何能說是經
361 37 jīng menstruation; a woman's period 云何能說是經
362 37 jīng sutra; discourse 云何能說是經
363 36 de potential marker 令得一切種智
364 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得一切種智
365 36 děi must; ought to 令得一切種智
366 36 děi to want to; to need to 令得一切種智
367 36 děi must; ought to 令得一切種智
368 36 de 令得一切種智
369 36 de infix potential marker 令得一切種智
370 36 to result in 令得一切種智
371 36 to be proper; to fit; to suit 令得一切種智
372 36 to be satisfied 令得一切種智
373 36 to be finished 令得一切種智
374 36 de result of degree 令得一切種智
375 36 de marks completion of an action 令得一切種智
376 36 děi satisfying 令得一切種智
377 36 to contract 令得一切種智
378 36 marks permission or possibility 令得一切種智
379 36 expressing frustration 令得一切種智
380 36 to hear 令得一切種智
381 36 to have; there is 令得一切種智
382 36 marks time passed 令得一切種智
383 36 obtain; attain; prāpta 令得一切種智
384 35 如來 rúlái Tathagata 如來滅後
385 35 如來 Rúlái Tathagata 如來滅後
386 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來滅後
387 34 wén to hear 為聞佛道
388 34 wén Wen 為聞佛道
389 34 wén sniff at; to smell 為聞佛道
390 34 wén to be widely known 為聞佛道
391 34 wén to confirm; to accept 為聞佛道
392 34 wén information 為聞佛道
393 34 wèn famous; well known 為聞佛道
394 34 wén knowledge; learning 為聞佛道
395 34 wèn popularity; prestige; reputation 為聞佛道
396 34 wén to question 為聞佛道
397 34 wén heard; śruta 為聞佛道
398 34 wén hearing; śruti 為聞佛道
399 33 method; way 又復於法無所行
400 33 France 又復於法無所行
401 33 the law; rules; regulations 又復於法無所行
402 33 the teachings of the Buddha; Dharma 又復於法無所行
403 33 a standard; a norm 又復於法無所行
404 33 an institution 又復於法無所行
405 33 to emulate 又復於法無所行
406 33 magic; a magic trick 又復於法無所行
407 33 punishment 又復於法無所行
408 33 Fa 又復於法無所行
409 33 a precedent 又復於法無所行
410 33 a classification of some kinds of Han texts 又復於法無所行
411 33 relating to a ceremony or rite 又復於法無所行
412 33 Dharma 又復於法無所行
413 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復於法無所行
414 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復於法無所行
415 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復於法無所行
416 33 quality; characteristic 又復於法無所行
417 33 shí time; a point or period of time 或時來者
418 33 shí a season; a quarter of a year 或時來者
419 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時來者
420 33 shí at that time 或時來者
421 33 shí fashionable 或時來者
422 33 shí fate; destiny; luck 或時來者
423 33 shí occasion; opportunity; chance 或時來者
424 33 shí tense 或時來者
425 33 shí particular; special 或時來者
426 33 shí to plant; to cultivate 或時來者
427 33 shí hour (measure word) 或時來者
428 33 shí an era; a dynasty 或時來者
429 33 shí time [abstract] 或時來者
430 33 shí seasonal 或時來者
431 33 shí frequently; often 或時來者
432 33 shí occasionally; sometimes 或時來者
433 33 shí on time 或時來者
434 33 shí this; that 或時來者
435 33 shí to wait upon 或時來者
436 33 shí hour 或時來者
437 33 shí appropriate; proper; timely 或時來者
438 33 shí Shi 或時來者
439 33 shí a present; currentlt 或時來者
440 33 shí time; kāla 或時來者
441 33 shí at that time; samaya 或時來者
442 33 shí then; atha 或時來者
443 32 lái to come 以好心來
444 32 lái indicates an approximate quantity 以好心來
445 32 lái please 以好心來
446 32 lái used to substitute for another verb 以好心來
447 32 lái used between two word groups to express purpose and effect 以好心來
448 32 lái ever since 以好心來
449 32 lái wheat 以好心來
450 32 lái next; future 以好心來
451 32 lái a simple complement of direction 以好心來
452 32 lái to occur; to arise 以好心來
453 32 lái to earn 以好心來
454 32 lái to come; āgata 以好心來
455 32 already 聽已能持
456 32 Kangxi radical 49 聽已能持
457 32 from 聽已能持
458 32 to bring to an end; to stop 聽已能持
459 32 final aspectual particle 聽已能持
460 32 afterwards; thereafter 聽已能持
461 32 too; very; excessively 聽已能持
462 32 to complete 聽已能持
463 32 to demote; to dismiss 聽已能持
464 32 to recover from an illness 聽已能持
465 32 certainly 聽已能持
466 32 an interjection of surprise 聽已能持
467 32 this 聽已能持
468 32 former; pūrvaka 聽已能持
469 32 former; pūrvaka 聽已能持
470 31 yòu again; also 又復於法無所行
471 31 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復於法無所行
472 31 yòu Kangxi radical 29 又復於法無所行
473 31 yòu and 又復於法無所行
474 31 yòu furthermore 又復於法無所行
475 31 yòu in addition 又復於法無所行
476 31 yòu but 又復於法無所行
477 31 yòu again; also; moreover; punar 又復於法無所行
478 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令得一切種智
479 31 lìng to issue a command 令得一切種智
480 31 lìng rules of behavior; customs 令得一切種智
481 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得一切種智
482 31 lìng a season 令得一切種智
483 31 lìng respected; good reputation 令得一切種智
484 31 lìng good 令得一切種智
485 31 lìng pretentious 令得一切種智
486 31 lìng a transcending state of existence 令得一切種智
487 31 lìng a commander 令得一切種智
488 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令得一切種智
489 31 lìng lyrics 令得一切種智
490 31 lìng Ling 令得一切種智
491 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得一切種智
492 30 shēng to be born; to give birth 取能生欲想相而為說法
493 30 shēng to live 取能生欲想相而為說法
494 30 shēng raw 取能生欲想相而為說法
495 30 shēng a student 取能生欲想相而為說法
496 30 shēng life 取能生欲想相而為說法
497 30 shēng to produce; to give rise 取能生欲想相而為說法
498 30 shēng alive 取能生欲想相而為說法
499 30 shēng a lifetime 取能生欲想相而為說法
500 30 shēng to initiate; to become 取能生欲想相而為說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
ér and; ca
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安立行 196 Supratihitacritra
阿逸 196 Ajita
阿逸多 196 Ajita
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大功德 100 Laksmi
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广饶 廣饒 103 Guanrao
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
伽耶城 106 Bodh Gaya
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
同师 同師 116 Tongshi
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
镇国 鎮國 122 Zhenguo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周至 122 Zhouzhi
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 352.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿提目多伽 196 adhimukti; attention
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
背丧 背喪 98 die; kālagata
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可量 98 immeasurable
不轻 不輕 98 never disparage
不退地 98 the ground of non-regression
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不退智 98 never regressing wisdom
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅窟 禪窟 99 meditation cave
謟诳 謟誑 99 to cheat; śaṭha
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤栴檀 99 red sandalwood
充遍 99 pervades; sphuṭa
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
从地踊出品 從地踊出品 99 Chapter on Leaping out from the Earth
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
等心 100 a non-discriminating mind
顶受 頂受 100 to respectfully receive
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法座 102 Dharma seat
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非心 102 without thought; acitta
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后末世 後末世 104 last age
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净衣 淨衣 106 pure clothing
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
愦閙 憒閙 107 clamour
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
千分 113 one thousandth; sahasratama
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧坊 115 monastic quarters
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四法 115 the four aspects of the Dharma
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天鼓 116 divine drum
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无上之慧 無上之慧 119 supreme knowledge
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
小法 120 lesser teachings
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生见 眾生見 122 the view of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha