Glossary and Vocabulary for Jātaka stories of the Bodhisattva (Pusa Benyuan Jing) 菩薩本緣經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 367 | 我 | wǒ | self | 如我曾聞 |
2 | 367 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我曾聞 |
3 | 367 | 我 | wǒ | Wo | 如我曾聞 |
4 | 367 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我曾聞 |
5 | 367 | 我 | wǒ | ga | 如我曾聞 |
6 | 259 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等今當至心諦聽 |
7 | 259 | 今 | jīn | Jin | 汝等今當至心諦聽 |
8 | 259 | 今 | jīn | modern | 汝等今當至心諦聽 |
9 | 259 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等今當至心諦聽 |
10 | 245 | 之 | zhī | to go | 殺害之心永無復有 |
11 | 245 | 之 | zhī | to arrive; to go | 殺害之心永無復有 |
12 | 245 | 之 | zhī | is | 殺害之心永無復有 |
13 | 245 | 之 | zhī | to use | 殺害之心永無復有 |
14 | 245 | 之 | zhī | Zhi | 殺害之心永無復有 |
15 | 245 | 之 | zhī | winding | 殺害之心永無復有 |
16 | 227 | 王 | wáng | Wang | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
17 | 227 | 王 | wáng | a king | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
18 | 227 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
19 | 227 | 王 | wàng | to be king; to rule | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
20 | 227 | 王 | wáng | a prince; a duke | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
21 | 227 | 王 | wáng | grand; great | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
22 | 227 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
23 | 227 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
24 | 227 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
25 | 227 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
26 | 227 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
27 | 215 | 汝 | rǔ | Ru River | 今當為汝略解說之 |
28 | 215 | 汝 | rǔ | Ru | 今當為汝略解說之 |
29 | 177 | 為 | wéi | to act as; to serve | 曾為兔身 |
30 | 177 | 為 | wéi | to change into; to become | 曾為兔身 |
31 | 177 | 為 | wéi | to be; is | 曾為兔身 |
32 | 177 | 為 | wéi | to do | 曾為兔身 |
33 | 177 | 為 | wèi | to support; to help | 曾為兔身 |
34 | 177 | 為 | wéi | to govern | 曾為兔身 |
35 | 177 | 為 | wèi | to be; bhū | 曾為兔身 |
36 | 166 | 不 | bù | infix potential marker | 常不充足 |
37 | 159 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因此四法所往之處 |
38 | 159 | 所 | suǒ | a place; a location | 因此四法所往之處 |
39 | 159 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因此四法所往之處 |
40 | 159 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因此四法所往之處 |
41 | 159 | 所 | suǒ | meaning | 因此四法所往之處 |
42 | 159 | 所 | suǒ | garrison | 因此四法所往之處 |
43 | 159 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因此四法所往之處 |
44 | 152 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言常至誠無有虛誑 |
45 | 152 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言常至誠無有虛誑 |
46 | 152 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言常至誠無有虛誑 |
47 | 152 | 言 | yán | phrase; sentence | 言常至誠無有虛誑 |
48 | 152 | 言 | yán | a word; a syllable | 言常至誠無有虛誑 |
49 | 152 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言常至誠無有虛誑 |
50 | 152 | 言 | yán | to regard as | 言常至誠無有虛誑 |
51 | 152 | 言 | yán | to act as | 言常至誠無有虛誑 |
52 | 152 | 言 | yán | word; vacana | 言常至誠無有虛誑 |
53 | 152 | 言 | yán | speak; vad | 言常至誠無有虛誑 |
54 | 151 | 於 | yú | to go; to | 若墮於畜生 |
55 | 151 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若墮於畜生 |
56 | 151 | 於 | yú | Yu | 若墮於畜生 |
57 | 151 | 於 | wū | a crow | 若墮於畜生 |
58 | 144 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 與無量兔而為上首 |
59 | 144 | 而 | ér | as if; to seem like | 與無量兔而為上首 |
60 | 144 | 而 | néng | can; able | 與無量兔而為上首 |
61 | 144 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 與無量兔而為上首 |
62 | 144 | 而 | ér | to arrive; up to | 與無量兔而為上首 |
63 | 139 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即起合掌 |
64 | 139 | 即 | jí | at that time | 即起合掌 |
65 | 139 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即起合掌 |
66 | 139 | 即 | jí | supposed; so-called | 即起合掌 |
67 | 139 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即起合掌 |
68 | 138 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等名為惡道 |
69 | 135 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其先世餘業因緣 |
70 | 135 | 以 | yǐ | to rely on | 以其先世餘業因緣 |
71 | 135 | 以 | yǐ | to regard | 以其先世餘業因緣 |
72 | 135 | 以 | yǐ | to be able to | 以其先世餘業因緣 |
73 | 135 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其先世餘業因緣 |
74 | 135 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其先世餘業因緣 |
75 | 135 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其先世餘業因緣 |
76 | 135 | 以 | yǐ | Israel | 以其先世餘業因緣 |
77 | 135 | 以 | yǐ | Yi | 以其先世餘業因緣 |
78 | 135 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其先世餘業因緣 |
79 | 132 | 者 | zhě | ca | 夫惡道者 |
80 | 129 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
81 | 129 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
82 | 129 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
83 | 129 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
84 | 129 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
85 | 129 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
86 | 129 | 時 | shí | tense | 是時 |
87 | 129 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
88 | 129 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
89 | 129 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
90 | 129 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
91 | 129 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
92 | 129 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
93 | 129 | 時 | shí | hour | 是時 |
94 | 129 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
95 | 129 | 時 | shí | Shi | 是時 |
96 | 129 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
97 | 129 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
98 | 129 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
99 | 126 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 遠離如是三品惡已 |
100 | 126 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 遠離如是三品惡已 |
101 | 126 | 已 | yǐ | to complete | 遠離如是三品惡已 |
102 | 126 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 遠離如是三品惡已 |
103 | 126 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 遠離如是三品惡已 |
104 | 126 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 遠離如是三品惡已 |
105 | 123 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有一婆羅門種 |
106 | 123 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有一婆羅門種 |
107 | 123 | 身 | shēn | human body; torso | 曾為兔身 |
108 | 123 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 曾為兔身 |
109 | 123 | 身 | shēn | self | 曾為兔身 |
110 | 123 | 身 | shēn | life | 曾為兔身 |
111 | 123 | 身 | shēn | an object | 曾為兔身 |
112 | 123 | 身 | shēn | a lifetime | 曾為兔身 |
113 | 123 | 身 | shēn | moral character | 曾為兔身 |
114 | 123 | 身 | shēn | status; identity; position | 曾為兔身 |
115 | 123 | 身 | shēn | pregnancy | 曾為兔身 |
116 | 123 | 身 | juān | India | 曾為兔身 |
117 | 123 | 身 | shēn | body; kāya | 曾為兔身 |
118 | 122 | 人 | rén | person; people; a human being | 善於人語 |
119 | 122 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 善於人語 |
120 | 122 | 人 | rén | a kind of person | 善於人語 |
121 | 122 | 人 | rén | everybody | 善於人語 |
122 | 122 | 人 | rén | adult | 善於人語 |
123 | 122 | 人 | rén | somebody; others | 善於人語 |
124 | 122 | 人 | rén | an upright person | 善於人語 |
125 | 122 | 人 | rén | person; manuṣya | 善於人語 |
126 | 120 | 心 | xīn | heart [organ] | 殺害之心永無復有 |
127 | 120 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 殺害之心永無復有 |
128 | 120 | 心 | xīn | mind; consciousness | 殺害之心永無復有 |
129 | 120 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 殺害之心永無復有 |
130 | 120 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 殺害之心永無復有 |
131 | 120 | 心 | xīn | heart | 殺害之心永無復有 |
132 | 120 | 心 | xīn | emotion | 殺害之心永無復有 |
133 | 120 | 心 | xīn | intention; consideration | 殺害之心永無復有 |
134 | 120 | 心 | xīn | disposition; temperament | 殺害之心永無復有 |
135 | 120 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 殺害之心永無復有 |
136 | 120 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 殺害之心永無復有 |
137 | 120 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 殺害之心永無復有 |
138 | 115 | 其 | qí | Qi | 諸烏挑啄其目 |
139 | 114 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
140 | 114 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
141 | 114 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
142 | 114 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
143 | 114 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
144 | 114 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
145 | 114 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
146 | 114 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
147 | 114 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
148 | 114 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
149 | 114 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
150 | 114 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
151 | 114 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
152 | 110 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 真實無諂 |
153 | 110 | 無 | wú | to not have; without | 真實無諂 |
154 | 110 | 無 | mó | mo | 真實無諂 |
155 | 110 | 無 | wú | to not have | 真實無諂 |
156 | 110 | 無 | wú | Wu | 真實無諂 |
157 | 110 | 無 | mó | mo | 真實無諂 |
158 | 109 | 復 | fù | to go back; to return | 殺害之心永無復有 |
159 | 109 | 復 | fù | to resume; to restart | 殺害之心永無復有 |
160 | 109 | 復 | fù | to do in detail | 殺害之心永無復有 |
161 | 109 | 復 | fù | to restore | 殺害之心永無復有 |
162 | 109 | 復 | fù | to respond; to reply to | 殺害之心永無復有 |
163 | 109 | 復 | fù | Fu; Return | 殺害之心永無復有 |
164 | 109 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 殺害之心永無復有 |
165 | 109 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 殺害之心永無復有 |
166 | 109 | 復 | fù | Fu | 殺害之心永無復有 |
167 | 109 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 殺害之心永無復有 |
168 | 109 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 殺害之心永無復有 |
169 | 102 | 施 | shī | to give; to grant | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
170 | 102 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
171 | 102 | 施 | shī | to deploy; to set up | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
172 | 102 | 施 | shī | to relate to | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
173 | 102 | 施 | shī | to move slowly | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
174 | 102 | 施 | shī | to exert | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
175 | 102 | 施 | shī | to apply; to spread | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
176 | 102 | 施 | shī | Shi | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
177 | 102 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
178 | 100 | 能 | néng | can; able | 悉能消滅諸魔因緣 |
179 | 100 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能消滅諸魔因緣 |
180 | 100 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能消滅諸魔因緣 |
181 | 100 | 能 | néng | energy | 悉能消滅諸魔因緣 |
182 | 100 | 能 | néng | function; use | 悉能消滅諸魔因緣 |
183 | 100 | 能 | néng | talent | 悉能消滅諸魔因緣 |
184 | 100 | 能 | néng | expert at | 悉能消滅諸魔因緣 |
185 | 100 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能消滅諸魔因緣 |
186 | 100 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能消滅諸魔因緣 |
187 | 100 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能消滅諸魔因緣 |
188 | 100 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能消滅諸魔因緣 |
189 | 100 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能消滅諸魔因緣 |
190 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
191 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
192 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
193 | 97 | 得 | dé | de | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
194 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
195 | 97 | 得 | dé | to result in | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
196 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
197 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
198 | 97 | 得 | dé | to be finished | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
199 | 97 | 得 | děi | satisfying | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
200 | 97 | 得 | dé | to contract | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
201 | 97 | 得 | dé | to hear | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
202 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
203 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
204 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
205 | 86 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 故令身中支節火然 |
206 | 86 | 令 | lìng | to issue a command | 故令身中支節火然 |
207 | 86 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 故令身中支節火然 |
208 | 86 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 故令身中支節火然 |
209 | 86 | 令 | lìng | a season | 故令身中支節火然 |
210 | 86 | 令 | lìng | respected; good reputation | 故令身中支節火然 |
211 | 86 | 令 | lìng | good | 故令身中支節火然 |
212 | 86 | 令 | lìng | pretentious | 故令身中支節火然 |
213 | 86 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 故令身中支節火然 |
214 | 86 | 令 | lìng | a commander | 故令身中支節火然 |
215 | 86 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 故令身中支節火然 |
216 | 86 | 令 | lìng | lyrics | 故令身中支節火然 |
217 | 86 | 令 | lìng | Ling | 故令身中支節火然 |
218 | 86 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 故令身中支節火然 |
219 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
220 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
221 | 79 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 雖受兔身 |
222 | 79 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 雖受兔身 |
223 | 79 | 受 | shòu | to receive; to accept | 雖受兔身 |
224 | 79 | 受 | shòu | to tolerate | 雖受兔身 |
225 | 79 | 受 | shòu | feelings; sensations | 雖受兔身 |
226 | 79 | 見 | jiàn | to see | 遙望見水至則火坑 |
227 | 79 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙望見水至則火坑 |
228 | 79 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙望見水至則火坑 |
229 | 79 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙望見水至則火坑 |
230 | 79 | 見 | jiàn | to listen to | 遙望見水至則火坑 |
231 | 79 | 見 | jiàn | to meet | 遙望見水至則火坑 |
232 | 79 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙望見水至則火坑 |
233 | 79 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙望見水至則火坑 |
234 | 79 | 見 | jiàn | Jian | 遙望見水至則火坑 |
235 | 79 | 見 | xiàn | to appear | 遙望見水至則火坑 |
236 | 79 | 見 | xiàn | to introduce | 遙望見水至則火坑 |
237 | 79 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙望見水至則火坑 |
238 | 79 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙望見水至則火坑 |
239 | 77 | 中 | zhōng | middle | 於人天中最為第一 |
240 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於人天中最為第一 |
241 | 77 | 中 | zhōng | China | 於人天中最為第一 |
242 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於人天中最為第一 |
243 | 77 | 中 | zhōng | midday | 於人天中最為第一 |
244 | 77 | 中 | zhōng | inside | 於人天中最為第一 |
245 | 77 | 中 | zhōng | during | 於人天中最為第一 |
246 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 於人天中最為第一 |
247 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 於人天中最為第一 |
248 | 77 | 中 | zhōng | half | 於人天中最為第一 |
249 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於人天中最為第一 |
250 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於人天中最為第一 |
251 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 於人天中最為第一 |
252 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於人天中最為第一 |
253 | 77 | 中 | zhōng | middle | 於人天中最為第一 |
254 | 74 | 欲 | yù | desire | 若為故欲盡說不可得盡 |
255 | 74 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若為故欲盡說不可得盡 |
256 | 74 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若為故欲盡說不可得盡 |
257 | 74 | 欲 | yù | lust | 若為故欲盡說不可得盡 |
258 | 74 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若為故欲盡說不可得盡 |
259 | 71 | 一切 | yīqiè | temporary | 是法能除一切諸惡 |
260 | 71 | 一切 | yīqiè | the same | 是法能除一切諸惡 |
261 | 70 | 亦 | yì | Yi | 心亦思惟 |
262 | 70 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 灰河壞身猶如微塵 |
263 | 68 | 常 | cháng | Chang | 言常至誠無有虛誑 |
264 | 68 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 言常至誠無有虛誑 |
265 | 68 | 常 | cháng | a principle; a rule | 言常至誠無有虛誑 |
266 | 68 | 常 | cháng | eternal; nitya | 言常至誠無有虛誑 |
267 | 67 | 聞 | wén | to hear | 如我曾聞 |
268 | 67 | 聞 | wén | Wen | 如我曾聞 |
269 | 67 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 如我曾聞 |
270 | 67 | 聞 | wén | to be widely known | 如我曾聞 |
271 | 67 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 如我曾聞 |
272 | 67 | 聞 | wén | information | 如我曾聞 |
273 | 67 | 聞 | wèn | famous; well known | 如我曾聞 |
274 | 67 | 聞 | wén | knowledge; learning | 如我曾聞 |
275 | 67 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 如我曾聞 |
276 | 67 | 聞 | wén | to question | 如我曾聞 |
277 | 67 | 聞 | wén | heard; śruta | 如我曾聞 |
278 | 67 | 聞 | wén | hearing; śruti | 如我曾聞 |
279 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生則負重 |
280 | 66 | 生 | shēng | to live | 生則負重 |
281 | 66 | 生 | shēng | raw | 生則負重 |
282 | 66 | 生 | shēng | a student | 生則負重 |
283 | 66 | 生 | shēng | life | 生則負重 |
284 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生則負重 |
285 | 66 | 生 | shēng | alive | 生則負重 |
286 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 生則負重 |
287 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生則負重 |
288 | 66 | 生 | shēng | to grow | 生則負重 |
289 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 生則負重 |
290 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 生則負重 |
291 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生則負重 |
292 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生則負重 |
293 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生則負重 |
294 | 66 | 生 | shēng | gender | 生則負重 |
295 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生則負重 |
296 | 66 | 生 | shēng | to set up | 生則負重 |
297 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 生則負重 |
298 | 66 | 生 | shēng | a captive | 生則負重 |
299 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 生則負重 |
300 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生則負重 |
301 | 66 | 生 | shēng | unripe | 生則負重 |
302 | 66 | 生 | shēng | nature | 生則負重 |
303 | 66 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生則負重 |
304 | 66 | 生 | shēng | destiny | 生則負重 |
305 | 66 | 生 | shēng | birth | 生則負重 |
306 | 66 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生則負重 |
307 | 65 | 知 | zhī | to know | 汝等當知 |
308 | 65 | 知 | zhī | to comprehend | 汝等當知 |
309 | 65 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝等當知 |
310 | 65 | 知 | zhī | to administer | 汝等當知 |
311 | 65 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝等當知 |
312 | 65 | 知 | zhī | to be close friends | 汝等當知 |
313 | 65 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝等當知 |
314 | 65 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝等當知 |
315 | 65 | 知 | zhī | knowledge | 汝等當知 |
316 | 65 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝等當知 |
317 | 65 | 知 | zhī | a close friend | 汝等當知 |
318 | 65 | 知 | zhì | wisdom | 汝等當知 |
319 | 65 | 知 | zhì | Zhi | 汝等當知 |
320 | 65 | 知 | zhī | to appreciate | 汝等當知 |
321 | 65 | 知 | zhī | to make known | 汝等當知 |
322 | 65 | 知 | zhī | to have control over | 汝等當知 |
323 | 65 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝等當知 |
324 | 65 | 知 | zhī | Understanding | 汝等當知 |
325 | 65 | 知 | zhī | know; jña | 汝等當知 |
326 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔 |
327 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔 |
328 | 64 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩往昔 |
329 | 61 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願生人中 |
330 | 61 | 願 | yuàn | hope | 願生人中 |
331 | 61 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願生人中 |
332 | 61 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願生人中 |
333 | 61 | 願 | yuàn | a vow | 願生人中 |
334 | 61 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願生人中 |
335 | 61 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願生人中 |
336 | 61 | 願 | yuàn | to admire | 願生人中 |
337 | 61 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願生人中 |
338 | 61 | 鹿 | lù | deer | 見死鹿耶 |
339 | 61 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 見死鹿耶 |
340 | 61 | 鹿 | lù | Lu | 見死鹿耶 |
341 | 61 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 見死鹿耶 |
342 | 61 | 鹿 | lù | unrefined; common | 見死鹿耶 |
343 | 61 | 鹿 | lù | a granary | 見死鹿耶 |
344 | 61 | 鹿 | lù | deer bamboo | 見死鹿耶 |
345 | 61 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 見死鹿耶 |
346 | 61 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 見死鹿耶 |
347 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 是故汝等應修善法 |
348 | 60 | 法 | fǎ | France | 是故汝等應修善法 |
349 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是故汝等應修善法 |
350 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是故汝等應修善法 |
351 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是故汝等應修善法 |
352 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 是故汝等應修善法 |
353 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 是故汝等應修善法 |
354 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是故汝等應修善法 |
355 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 是故汝等應修善法 |
356 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 是故汝等應修善法 |
357 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 是故汝等應修善法 |
358 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是故汝等應修善法 |
359 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是故汝等應修善法 |
360 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 是故汝等應修善法 |
361 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是故汝等應修善法 |
362 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是故汝等應修善法 |
363 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是故汝等應修善法 |
364 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是故汝等應修善法 |
365 | 58 | 行 | xíng | to walk | 種種語言行住不同 |
366 | 58 | 行 | xíng | capable; competent | 種種語言行住不同 |
367 | 58 | 行 | háng | profession | 種種語言行住不同 |
368 | 58 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 種種語言行住不同 |
369 | 58 | 行 | xíng | to travel | 種種語言行住不同 |
370 | 58 | 行 | xìng | actions; conduct | 種種語言行住不同 |
371 | 58 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 種種語言行住不同 |
372 | 58 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 種種語言行住不同 |
373 | 58 | 行 | háng | horizontal line | 種種語言行住不同 |
374 | 58 | 行 | héng | virtuous deeds | 種種語言行住不同 |
375 | 58 | 行 | hàng | a line of trees | 種種語言行住不同 |
376 | 58 | 行 | hàng | bold; steadfast | 種種語言行住不同 |
377 | 58 | 行 | xíng | to move | 種種語言行住不同 |
378 | 58 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 種種語言行住不同 |
379 | 58 | 行 | xíng | travel | 種種語言行住不同 |
380 | 58 | 行 | xíng | to circulate | 種種語言行住不同 |
381 | 58 | 行 | xíng | running script; running script | 種種語言行住不同 |
382 | 58 | 行 | xíng | temporary | 種種語言行住不同 |
383 | 58 | 行 | háng | rank; order | 種種語言行住不同 |
384 | 58 | 行 | háng | a business; a shop | 種種語言行住不同 |
385 | 58 | 行 | xíng | to depart; to leave | 種種語言行住不同 |
386 | 58 | 行 | xíng | to experience | 種種語言行住不同 |
387 | 58 | 行 | xíng | path; way | 種種語言行住不同 |
388 | 58 | 行 | xíng | xing; ballad | 種種語言行住不同 |
389 | 58 | 行 | xíng | 種種語言行住不同 | |
390 | 58 | 行 | xíng | Practice | 種種語言行住不同 |
391 | 58 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 種種語言行住不同 |
392 | 58 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 種種語言行住不同 |
393 | 56 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能消滅諸魔因緣 |
394 | 56 | 悉 | xī | detailed | 悉能消滅諸魔因緣 |
395 | 56 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能消滅諸魔因緣 |
396 | 56 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能消滅諸魔因緣 |
397 | 56 | 悉 | xī | strongly | 悉能消滅諸魔因緣 |
398 | 56 | 悉 | xī | Xi | 悉能消滅諸魔因緣 |
399 | 56 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能消滅諸魔因緣 |
400 | 55 | 惡 | è | evil; vice | 寒冷惡風吹襞其身 |
401 | 55 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 寒冷惡風吹襞其身 |
402 | 55 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 寒冷惡風吹襞其身 |
403 | 55 | 惡 | wù | to hate; to detest | 寒冷惡風吹襞其身 |
404 | 55 | 惡 | è | fierce | 寒冷惡風吹襞其身 |
405 | 55 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 寒冷惡風吹襞其身 |
406 | 55 | 惡 | wù | to denounce | 寒冷惡風吹襞其身 |
407 | 55 | 惡 | è | e | 寒冷惡風吹襞其身 |
408 | 55 | 惡 | è | evil | 寒冷惡風吹襞其身 |
409 | 55 | 大王 | dàwáng | king | 大王當知 |
410 | 55 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王當知 |
411 | 55 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王當知 |
412 | 52 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 四法根本多諸過患 |
413 | 52 | 多 | duó | many; much | 四法根本多諸過患 |
414 | 52 | 多 | duō | more | 四法根本多諸過患 |
415 | 52 | 多 | duō | excessive | 四法根本多諸過患 |
416 | 52 | 多 | duō | abundant | 四法根本多諸過患 |
417 | 52 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 四法根本多諸過患 |
418 | 52 | 多 | duō | Duo | 四法根本多諸過患 |
419 | 52 | 多 | duō | ta | 四法根本多諸過患 |
420 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
421 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
422 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
423 | 52 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
424 | 51 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 外道不能及 |
425 | 51 | 來 | lái | to come | 是王必為金色鹿來 |
426 | 51 | 來 | lái | please | 是王必為金色鹿來 |
427 | 51 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 是王必為金色鹿來 |
428 | 51 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 是王必為金色鹿來 |
429 | 51 | 來 | lái | wheat | 是王必為金色鹿來 |
430 | 51 | 來 | lái | next; future | 是王必為金色鹿來 |
431 | 51 | 來 | lái | a simple complement of direction | 是王必為金色鹿來 |
432 | 51 | 來 | lái | to occur; to arise | 是王必為金色鹿來 |
433 | 51 | 來 | lái | to earn | 是王必為金色鹿來 |
434 | 51 | 來 | lái | to come; āgata | 是王必為金色鹿來 |
435 | 50 | 耶 | yē | ye | 汝等不知墮惡道耶 |
436 | 50 | 耶 | yé | ya | 汝等不知墮惡道耶 |
437 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說是言 |
438 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說是言 |
439 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 而說是言 |
440 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說是言 |
441 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說是言 |
442 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說是言 |
443 | 49 | 說 | shuō | allocution | 而說是言 |
444 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說是言 |
445 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說是言 |
446 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說是言 |
447 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說是言 |
448 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 而說是言 |
449 | 48 | 子 | zǐ | child; son | 守護其子 |
450 | 48 | 子 | zǐ | egg; newborn | 守護其子 |
451 | 48 | 子 | zǐ | first earthly branch | 守護其子 |
452 | 48 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 守護其子 |
453 | 48 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 守護其子 |
454 | 48 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 守護其子 |
455 | 48 | 子 | zǐ | master | 守護其子 |
456 | 48 | 子 | zǐ | viscount | 守護其子 |
457 | 48 | 子 | zi | you; your honor | 守護其子 |
458 | 48 | 子 | zǐ | masters | 守護其子 |
459 | 48 | 子 | zǐ | person | 守護其子 |
460 | 48 | 子 | zǐ | young | 守護其子 |
461 | 48 | 子 | zǐ | seed | 守護其子 |
462 | 48 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 守護其子 |
463 | 48 | 子 | zǐ | a copper coin | 守護其子 |
464 | 48 | 子 | zǐ | female dragonfly | 守護其子 |
465 | 48 | 子 | zǐ | constituent | 守護其子 |
466 | 48 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 守護其子 |
467 | 48 | 子 | zǐ | dear | 守護其子 |
468 | 48 | 子 | zǐ | little one | 守護其子 |
469 | 48 | 子 | zǐ | son; putra | 守護其子 |
470 | 48 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 守護其子 |
471 | 48 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 善於人語 |
472 | 48 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 善於人語 |
473 | 48 | 語 | yǔ | verse; writing | 善於人語 |
474 | 48 | 語 | yù | to speak; to tell | 善於人語 |
475 | 48 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 善於人語 |
476 | 48 | 語 | yǔ | a signal | 善於人語 |
477 | 48 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 善於人語 |
478 | 48 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 善於人語 |
479 | 47 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 因此四法所往之處 |
480 | 47 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 因此四法所往之處 |
481 | 47 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 因此四法所往之處 |
482 | 47 | 處 | chù | a part; an aspect | 因此四法所往之處 |
483 | 47 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 因此四法所往之處 |
484 | 47 | 處 | chǔ | to get along with | 因此四法所往之處 |
485 | 47 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 因此四法所往之處 |
486 | 47 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 因此四法所往之處 |
487 | 47 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 因此四法所往之處 |
488 | 47 | 處 | chǔ | to be associated with | 因此四法所往之處 |
489 | 47 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 因此四法所往之處 |
490 | 47 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 因此四法所往之處 |
491 | 47 | 處 | chù | circumstances; situation | 因此四法所往之處 |
492 | 47 | 處 | chù | an occasion; a time | 因此四法所往之處 |
493 | 47 | 處 | chù | position; sthāna | 因此四法所往之處 |
494 | 47 | 念 | niàn | to read aloud | 婆羅門即作是念 |
495 | 47 | 念 | niàn | to remember; to expect | 婆羅門即作是念 |
496 | 47 | 念 | niàn | to miss | 婆羅門即作是念 |
497 | 47 | 念 | niàn | to consider | 婆羅門即作是念 |
498 | 47 | 念 | niàn | to recite; to chant | 婆羅門即作是念 |
499 | 47 | 念 | niàn | to show affection for | 婆羅門即作是念 |
500 | 47 | 念 | niàn | a thought; an idea | 婆羅門即作是念 |
Frequencies of all Words
Top 1118
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 367 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我曾聞 |
2 | 367 | 我 | wǒ | self | 如我曾聞 |
3 | 367 | 我 | wǒ | we; our | 如我曾聞 |
4 | 367 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我曾聞 |
5 | 367 | 我 | wǒ | Wo | 如我曾聞 |
6 | 367 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我曾聞 |
7 | 367 | 我 | wǒ | ga | 如我曾聞 |
8 | 367 | 我 | wǒ | I; aham | 如我曾聞 |
9 | 348 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而說是言 |
10 | 348 | 是 | shì | is exactly | 而說是言 |
11 | 348 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而說是言 |
12 | 348 | 是 | shì | this; that; those | 而說是言 |
13 | 348 | 是 | shì | really; certainly | 而說是言 |
14 | 348 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而說是言 |
15 | 348 | 是 | shì | true | 而說是言 |
16 | 348 | 是 | shì | is; has; exists | 而說是言 |
17 | 348 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而說是言 |
18 | 348 | 是 | shì | a matter; an affair | 而說是言 |
19 | 348 | 是 | shì | Shi | 而說是言 |
20 | 348 | 是 | shì | is; bhū | 而說是言 |
21 | 348 | 是 | shì | this; idam | 而說是言 |
22 | 259 | 今 | jīn | today; present; now | 汝等今當至心諦聽 |
23 | 259 | 今 | jīn | Jin | 汝等今當至心諦聽 |
24 | 259 | 今 | jīn | modern | 汝等今當至心諦聽 |
25 | 259 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝等今當至心諦聽 |
26 | 245 | 之 | zhī | him; her; them; that | 殺害之心永無復有 |
27 | 245 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 殺害之心永無復有 |
28 | 245 | 之 | zhī | to go | 殺害之心永無復有 |
29 | 245 | 之 | zhī | this; that | 殺害之心永無復有 |
30 | 245 | 之 | zhī | genetive marker | 殺害之心永無復有 |
31 | 245 | 之 | zhī | it | 殺害之心永無復有 |
32 | 245 | 之 | zhī | in; in regards to | 殺害之心永無復有 |
33 | 245 | 之 | zhī | all | 殺害之心永無復有 |
34 | 245 | 之 | zhī | and | 殺害之心永無復有 |
35 | 245 | 之 | zhī | however | 殺害之心永無復有 |
36 | 245 | 之 | zhī | if | 殺害之心永無復有 |
37 | 245 | 之 | zhī | then | 殺害之心永無復有 |
38 | 245 | 之 | zhī | to arrive; to go | 殺害之心永無復有 |
39 | 245 | 之 | zhī | is | 殺害之心永無復有 |
40 | 245 | 之 | zhī | to use | 殺害之心永無復有 |
41 | 245 | 之 | zhī | Zhi | 殺害之心永無復有 |
42 | 245 | 之 | zhī | winding | 殺害之心永無復有 |
43 | 227 | 王 | wáng | Wang | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
44 | 227 | 王 | wáng | a king | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
45 | 227 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
46 | 227 | 王 | wàng | to be king; to rule | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
47 | 227 | 王 | wáng | a prince; a duke | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
48 | 227 | 王 | wáng | grand; great | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
49 | 227 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
50 | 227 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
51 | 227 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
52 | 227 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
53 | 227 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 兔王常為諸兔宣說如是善妙之言 |
54 | 215 | 汝 | rǔ | you; thou | 今當為汝略解說之 |
55 | 215 | 汝 | rǔ | Ru River | 今當為汝略解說之 |
56 | 215 | 汝 | rǔ | Ru | 今當為汝略解說之 |
57 | 215 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今當為汝略解說之 |
58 | 179 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝等今當至心諦聽 |
59 | 179 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝等今當至心諦聽 |
60 | 179 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝等今當至心諦聽 |
61 | 179 | 當 | dāng | to face | 汝等今當至心諦聽 |
62 | 179 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝等今當至心諦聽 |
63 | 179 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝等今當至心諦聽 |
64 | 179 | 當 | dāng | should | 汝等今當至心諦聽 |
65 | 179 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝等今當至心諦聽 |
66 | 179 | 當 | dǎng | to think | 汝等今當至心諦聽 |
67 | 179 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝等今當至心諦聽 |
68 | 179 | 當 | dǎng | to be equal | 汝等今當至心諦聽 |
69 | 179 | 當 | dàng | that | 汝等今當至心諦聽 |
70 | 179 | 當 | dāng | an end; top | 汝等今當至心諦聽 |
71 | 179 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝等今當至心諦聽 |
72 | 179 | 當 | dāng | to judge | 汝等今當至心諦聽 |
73 | 179 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝等今當至心諦聽 |
74 | 179 | 當 | dàng | the same | 汝等今當至心諦聽 |
75 | 179 | 當 | dàng | to pawn | 汝等今當至心諦聽 |
76 | 179 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝等今當至心諦聽 |
77 | 179 | 當 | dàng | a trap | 汝等今當至心諦聽 |
78 | 179 | 當 | dàng | a pawned item | 汝等今當至心諦聽 |
79 | 179 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝等今當至心諦聽 |
80 | 177 | 為 | wèi | for; to | 曾為兔身 |
81 | 177 | 為 | wèi | because of | 曾為兔身 |
82 | 177 | 為 | wéi | to act as; to serve | 曾為兔身 |
83 | 177 | 為 | wéi | to change into; to become | 曾為兔身 |
84 | 177 | 為 | wéi | to be; is | 曾為兔身 |
85 | 177 | 為 | wéi | to do | 曾為兔身 |
86 | 177 | 為 | wèi | for | 曾為兔身 |
87 | 177 | 為 | wèi | because of; for; to | 曾為兔身 |
88 | 177 | 為 | wèi | to | 曾為兔身 |
89 | 177 | 為 | wéi | in a passive construction | 曾為兔身 |
90 | 177 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 曾為兔身 |
91 | 177 | 為 | wéi | forming an adverb | 曾為兔身 |
92 | 177 | 為 | wéi | to add emphasis | 曾為兔身 |
93 | 177 | 為 | wèi | to support; to help | 曾為兔身 |
94 | 177 | 為 | wéi | to govern | 曾為兔身 |
95 | 177 | 為 | wèi | to be; bhū | 曾為兔身 |
96 | 166 | 不 | bù | not; no | 常不充足 |
97 | 166 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 常不充足 |
98 | 166 | 不 | bù | as a correlative | 常不充足 |
99 | 166 | 不 | bù | no (answering a question) | 常不充足 |
100 | 166 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 常不充足 |
101 | 166 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 常不充足 |
102 | 166 | 不 | bù | to form a yes or no question | 常不充足 |
103 | 166 | 不 | bù | infix potential marker | 常不充足 |
104 | 166 | 不 | bù | no; na | 常不充足 |
105 | 162 | 諸 | zhū | all; many; various | 所行諸善法 |
106 | 162 | 諸 | zhū | Zhu | 所行諸善法 |
107 | 162 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所行諸善法 |
108 | 162 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所行諸善法 |
109 | 162 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所行諸善法 |
110 | 162 | 諸 | zhū | of; in | 所行諸善法 |
111 | 162 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所行諸善法 |
112 | 159 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 因此四法所往之處 |
113 | 159 | 所 | suǒ | an office; an institute | 因此四法所往之處 |
114 | 159 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 因此四法所往之處 |
115 | 159 | 所 | suǒ | it | 因此四法所往之處 |
116 | 159 | 所 | suǒ | if; supposing | 因此四法所往之處 |
117 | 159 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因此四法所往之處 |
118 | 159 | 所 | suǒ | a place; a location | 因此四法所往之處 |
119 | 159 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因此四法所往之處 |
120 | 159 | 所 | suǒ | that which | 因此四法所往之處 |
121 | 159 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因此四法所往之處 |
122 | 159 | 所 | suǒ | meaning | 因此四法所往之處 |
123 | 159 | 所 | suǒ | garrison | 因此四法所往之處 |
124 | 159 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因此四法所往之處 |
125 | 159 | 所 | suǒ | that which; yad | 因此四法所往之處 |
126 | 152 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言常至誠無有虛誑 |
127 | 152 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言常至誠無有虛誑 |
128 | 152 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言常至誠無有虛誑 |
129 | 152 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言常至誠無有虛誑 |
130 | 152 | 言 | yán | phrase; sentence | 言常至誠無有虛誑 |
131 | 152 | 言 | yán | a word; a syllable | 言常至誠無有虛誑 |
132 | 152 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言常至誠無有虛誑 |
133 | 152 | 言 | yán | to regard as | 言常至誠無有虛誑 |
134 | 152 | 言 | yán | to act as | 言常至誠無有虛誑 |
135 | 152 | 言 | yán | word; vacana | 言常至誠無有虛誑 |
136 | 152 | 言 | yán | speak; vad | 言常至誠無有虛誑 |
137 | 151 | 於 | yú | in; at | 若墮於畜生 |
138 | 151 | 於 | yú | in; at | 若墮於畜生 |
139 | 151 | 於 | yú | in; at; to; from | 若墮於畜生 |
140 | 151 | 於 | yú | to go; to | 若墮於畜生 |
141 | 151 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若墮於畜生 |
142 | 151 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若墮於畜生 |
143 | 151 | 於 | yú | from | 若墮於畜生 |
144 | 151 | 於 | yú | give | 若墮於畜生 |
145 | 151 | 於 | yú | oppposing | 若墮於畜生 |
146 | 151 | 於 | yú | and | 若墮於畜生 |
147 | 151 | 於 | yú | compared to | 若墮於畜生 |
148 | 151 | 於 | yú | by | 若墮於畜生 |
149 | 151 | 於 | yú | and; as well as | 若墮於畜生 |
150 | 151 | 於 | yú | for | 若墮於畜生 |
151 | 151 | 於 | yú | Yu | 若墮於畜生 |
152 | 151 | 於 | wū | a crow | 若墮於畜生 |
153 | 151 | 於 | wū | whew; wow | 若墮於畜生 |
154 | 151 | 於 | yú | near to; antike | 若墮於畜生 |
155 | 144 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 與無量兔而為上首 |
156 | 144 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 與無量兔而為上首 |
157 | 144 | 而 | ér | you | 與無量兔而為上首 |
158 | 144 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 與無量兔而為上首 |
159 | 144 | 而 | ér | right away; then | 與無量兔而為上首 |
160 | 144 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 與無量兔而為上首 |
161 | 144 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 與無量兔而為上首 |
162 | 144 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 與無量兔而為上首 |
163 | 144 | 而 | ér | how can it be that? | 與無量兔而為上首 |
164 | 144 | 而 | ér | so as to | 與無量兔而為上首 |
165 | 144 | 而 | ér | only then | 與無量兔而為上首 |
166 | 144 | 而 | ér | as if; to seem like | 與無量兔而為上首 |
167 | 144 | 而 | néng | can; able | 與無量兔而為上首 |
168 | 144 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 與無量兔而為上首 |
169 | 144 | 而 | ér | me | 與無量兔而為上首 |
170 | 144 | 而 | ér | to arrive; up to | 與無量兔而為上首 |
171 | 144 | 而 | ér | possessive | 與無量兔而為上首 |
172 | 144 | 而 | ér | and; ca | 與無量兔而為上首 |
173 | 139 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即起合掌 |
174 | 139 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即起合掌 |
175 | 139 | 即 | jí | at that time | 即起合掌 |
176 | 139 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即起合掌 |
177 | 139 | 即 | jí | supposed; so-called | 即起合掌 |
178 | 139 | 即 | jí | if; but | 即起合掌 |
179 | 139 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即起合掌 |
180 | 139 | 即 | jí | then; following | 即起合掌 |
181 | 139 | 即 | jí | so; just so; eva | 即起合掌 |
182 | 138 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等名為惡道 |
183 | 138 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等名為惡道 |
184 | 138 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等名為惡道 |
185 | 138 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等名為惡道 |
186 | 135 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其先世餘業因緣 |
187 | 135 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其先世餘業因緣 |
188 | 135 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其先世餘業因緣 |
189 | 135 | 以 | yǐ | according to | 以其先世餘業因緣 |
190 | 135 | 以 | yǐ | because of | 以其先世餘業因緣 |
191 | 135 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其先世餘業因緣 |
192 | 135 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其先世餘業因緣 |
193 | 135 | 以 | yǐ | to rely on | 以其先世餘業因緣 |
194 | 135 | 以 | yǐ | to regard | 以其先世餘業因緣 |
195 | 135 | 以 | yǐ | to be able to | 以其先世餘業因緣 |
196 | 135 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其先世餘業因緣 |
197 | 135 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其先世餘業因緣 |
198 | 135 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其先世餘業因緣 |
199 | 135 | 以 | yǐ | very | 以其先世餘業因緣 |
200 | 135 | 以 | yǐ | already | 以其先世餘業因緣 |
201 | 135 | 以 | yǐ | increasingly | 以其先世餘業因緣 |
202 | 135 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其先世餘業因緣 |
203 | 135 | 以 | yǐ | Israel | 以其先世餘業因緣 |
204 | 135 | 以 | yǐ | Yi | 以其先世餘業因緣 |
205 | 135 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其先世餘業因緣 |
206 | 132 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫惡道者 |
207 | 132 | 者 | zhě | that | 夫惡道者 |
208 | 132 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫惡道者 |
209 | 132 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫惡道者 |
210 | 132 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫惡道者 |
211 | 132 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫惡道者 |
212 | 132 | 者 | zhuó | according to | 夫惡道者 |
213 | 132 | 者 | zhě | ca | 夫惡道者 |
214 | 129 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
215 | 129 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
216 | 129 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
217 | 129 | 時 | shí | at that time | 是時 |
218 | 129 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
219 | 129 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
220 | 129 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
221 | 129 | 時 | shí | tense | 是時 |
222 | 129 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
223 | 129 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
224 | 129 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
225 | 129 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
226 | 129 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
227 | 129 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
228 | 129 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
229 | 129 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
230 | 129 | 時 | shí | on time | 是時 |
231 | 129 | 時 | shí | this; that | 是時 |
232 | 129 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
233 | 129 | 時 | shí | hour | 是時 |
234 | 129 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
235 | 129 | 時 | shí | Shi | 是時 |
236 | 129 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
237 | 129 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
238 | 129 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
239 | 129 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
240 | 126 | 已 | yǐ | already | 遠離如是三品惡已 |
241 | 126 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 遠離如是三品惡已 |
242 | 126 | 已 | yǐ | from | 遠離如是三品惡已 |
243 | 126 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 遠離如是三品惡已 |
244 | 126 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 遠離如是三品惡已 |
245 | 126 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 遠離如是三品惡已 |
246 | 126 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 遠離如是三品惡已 |
247 | 126 | 已 | yǐ | to complete | 遠離如是三品惡已 |
248 | 126 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 遠離如是三品惡已 |
249 | 126 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 遠離如是三品惡已 |
250 | 126 | 已 | yǐ | certainly | 遠離如是三品惡已 |
251 | 126 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 遠離如是三品惡已 |
252 | 126 | 已 | yǐ | this | 遠離如是三品惡已 |
253 | 126 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 遠離如是三品惡已 |
254 | 126 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 遠離如是三品惡已 |
255 | 123 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有一婆羅門種 |
256 | 123 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有一婆羅門種 |
257 | 123 | 身 | shēn | human body; torso | 曾為兔身 |
258 | 123 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 曾為兔身 |
259 | 123 | 身 | shēn | measure word for clothes | 曾為兔身 |
260 | 123 | 身 | shēn | self | 曾為兔身 |
261 | 123 | 身 | shēn | life | 曾為兔身 |
262 | 123 | 身 | shēn | an object | 曾為兔身 |
263 | 123 | 身 | shēn | a lifetime | 曾為兔身 |
264 | 123 | 身 | shēn | personally | 曾為兔身 |
265 | 123 | 身 | shēn | moral character | 曾為兔身 |
266 | 123 | 身 | shēn | status; identity; position | 曾為兔身 |
267 | 123 | 身 | shēn | pregnancy | 曾為兔身 |
268 | 123 | 身 | juān | India | 曾為兔身 |
269 | 123 | 身 | shēn | body; kāya | 曾為兔身 |
270 | 122 | 人 | rén | person; people; a human being | 善於人語 |
271 | 122 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 善於人語 |
272 | 122 | 人 | rén | a kind of person | 善於人語 |
273 | 122 | 人 | rén | everybody | 善於人語 |
274 | 122 | 人 | rén | adult | 善於人語 |
275 | 122 | 人 | rén | somebody; others | 善於人語 |
276 | 122 | 人 | rén | an upright person | 善於人語 |
277 | 122 | 人 | rén | person; manuṣya | 善於人語 |
278 | 120 | 心 | xīn | heart [organ] | 殺害之心永無復有 |
279 | 120 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 殺害之心永無復有 |
280 | 120 | 心 | xīn | mind; consciousness | 殺害之心永無復有 |
281 | 120 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 殺害之心永無復有 |
282 | 120 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 殺害之心永無復有 |
283 | 120 | 心 | xīn | heart | 殺害之心永無復有 |
284 | 120 | 心 | xīn | emotion | 殺害之心永無復有 |
285 | 120 | 心 | xīn | intention; consideration | 殺害之心永無復有 |
286 | 120 | 心 | xīn | disposition; temperament | 殺害之心永無復有 |
287 | 120 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 殺害之心永無復有 |
288 | 120 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 殺害之心永無復有 |
289 | 120 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 殺害之心永無復有 |
290 | 118 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若墮於畜生 |
291 | 118 | 若 | ruò | seemingly | 若墮於畜生 |
292 | 118 | 若 | ruò | if | 若墮於畜生 |
293 | 118 | 若 | ruò | you | 若墮於畜生 |
294 | 118 | 若 | ruò | this; that | 若墮於畜生 |
295 | 118 | 若 | ruò | and; or | 若墮於畜生 |
296 | 118 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若墮於畜生 |
297 | 118 | 若 | rě | pomegranite | 若墮於畜生 |
298 | 118 | 若 | ruò | to choose | 若墮於畜生 |
299 | 118 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若墮於畜生 |
300 | 118 | 若 | ruò | thus | 若墮於畜生 |
301 | 118 | 若 | ruò | pollia | 若墮於畜生 |
302 | 118 | 若 | ruò | Ruo | 若墮於畜生 |
303 | 118 | 若 | ruò | only then | 若墮於畜生 |
304 | 118 | 若 | rě | ja | 若墮於畜生 |
305 | 118 | 若 | rě | jñā | 若墮於畜生 |
306 | 118 | 若 | ruò | if; yadi | 若墮於畜生 |
307 | 116 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 殺害之心永無復有 |
308 | 116 | 有 | yǒu | to have; to possess | 殺害之心永無復有 |
309 | 116 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 殺害之心永無復有 |
310 | 116 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 殺害之心永無復有 |
311 | 116 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 殺害之心永無復有 |
312 | 116 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 殺害之心永無復有 |
313 | 116 | 有 | yǒu | used to compare two things | 殺害之心永無復有 |
314 | 116 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 殺害之心永無復有 |
315 | 116 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 殺害之心永無復有 |
316 | 116 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 殺害之心永無復有 |
317 | 116 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 殺害之心永無復有 |
318 | 116 | 有 | yǒu | abundant | 殺害之心永無復有 |
319 | 116 | 有 | yǒu | purposeful | 殺害之心永無復有 |
320 | 116 | 有 | yǒu | You | 殺害之心永無復有 |
321 | 116 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 殺害之心永無復有 |
322 | 116 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 殺害之心永無復有 |
323 | 115 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 諸烏挑啄其目 |
324 | 115 | 其 | qí | to add emphasis | 諸烏挑啄其目 |
325 | 115 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 諸烏挑啄其目 |
326 | 115 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 諸烏挑啄其目 |
327 | 115 | 其 | qí | he; her; it; them | 諸烏挑啄其目 |
328 | 115 | 其 | qí | probably; likely | 諸烏挑啄其目 |
329 | 115 | 其 | qí | will | 諸烏挑啄其目 |
330 | 115 | 其 | qí | may | 諸烏挑啄其目 |
331 | 115 | 其 | qí | if | 諸烏挑啄其目 |
332 | 115 | 其 | qí | or | 諸烏挑啄其目 |
333 | 115 | 其 | qí | Qi | 諸烏挑啄其目 |
334 | 115 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 諸烏挑啄其目 |
335 | 114 | 作 | zuò | to do | 而作是言 |
336 | 114 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 |
337 | 114 | 作 | zuò | to start | 而作是言 |
338 | 114 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 |
339 | 114 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 |
340 | 114 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 |
341 | 114 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 |
342 | 114 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 |
343 | 114 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 |
344 | 114 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 |
345 | 114 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 |
346 | 114 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 |
347 | 114 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 |
348 | 110 | 無 | wú | no | 真實無諂 |
349 | 110 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 真實無諂 |
350 | 110 | 無 | wú | to not have; without | 真實無諂 |
351 | 110 | 無 | wú | has not yet | 真實無諂 |
352 | 110 | 無 | mó | mo | 真實無諂 |
353 | 110 | 無 | wú | do not | 真實無諂 |
354 | 110 | 無 | wú | not; -less; un- | 真實無諂 |
355 | 110 | 無 | wú | regardless of | 真實無諂 |
356 | 110 | 無 | wú | to not have | 真實無諂 |
357 | 110 | 無 | wú | um | 真實無諂 |
358 | 110 | 無 | wú | Wu | 真實無諂 |
359 | 110 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 真實無諂 |
360 | 110 | 無 | wú | not; non- | 真實無諂 |
361 | 110 | 無 | mó | mo | 真實無諂 |
362 | 109 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 殺害之心永無復有 |
363 | 109 | 復 | fù | to go back; to return | 殺害之心永無復有 |
364 | 109 | 復 | fù | to resume; to restart | 殺害之心永無復有 |
365 | 109 | 復 | fù | to do in detail | 殺害之心永無復有 |
366 | 109 | 復 | fù | to restore | 殺害之心永無復有 |
367 | 109 | 復 | fù | to respond; to reply to | 殺害之心永無復有 |
368 | 109 | 復 | fù | after all; and then | 殺害之心永無復有 |
369 | 109 | 復 | fù | even if; although | 殺害之心永無復有 |
370 | 109 | 復 | fù | Fu; Return | 殺害之心永無復有 |
371 | 109 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 殺害之心永無復有 |
372 | 109 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 殺害之心永無復有 |
373 | 109 | 復 | fù | particle without meaing | 殺害之心永無復有 |
374 | 109 | 復 | fù | Fu | 殺害之心永無復有 |
375 | 109 | 復 | fù | repeated; again | 殺害之心永無復有 |
376 | 109 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 殺害之心永無復有 |
377 | 109 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 殺害之心永無復有 |
378 | 109 | 復 | fù | again; punar | 殺害之心永無復有 |
379 | 102 | 施 | shī | to give; to grant | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
380 | 102 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
381 | 102 | 施 | shī | to deploy; to set up | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
382 | 102 | 施 | shī | to relate to | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
383 | 102 | 施 | shī | to move slowly | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
384 | 102 | 施 | shī | to exert | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
385 | 102 | 施 | shī | to apply; to spread | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
386 | 102 | 施 | shī | Shi | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
387 | 102 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 然施極苦飢渴眾生其福最大 |
388 | 101 | 此 | cǐ | this; these | 今說此事 |
389 | 101 | 此 | cǐ | in this way | 今說此事 |
390 | 101 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今說此事 |
391 | 101 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今說此事 |
392 | 101 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今說此事 |
393 | 100 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我曾聞 |
394 | 100 | 如 | rú | if | 如我曾聞 |
395 | 100 | 如 | rú | in accordance with | 如我曾聞 |
396 | 100 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我曾聞 |
397 | 100 | 如 | rú | this | 如我曾聞 |
398 | 100 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我曾聞 |
399 | 100 | 如 | rú | to go to | 如我曾聞 |
400 | 100 | 如 | rú | to meet | 如我曾聞 |
401 | 100 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我曾聞 |
402 | 100 | 如 | rú | at least as good as | 如我曾聞 |
403 | 100 | 如 | rú | and | 如我曾聞 |
404 | 100 | 如 | rú | or | 如我曾聞 |
405 | 100 | 如 | rú | but | 如我曾聞 |
406 | 100 | 如 | rú | then | 如我曾聞 |
407 | 100 | 如 | rú | naturally | 如我曾聞 |
408 | 100 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我曾聞 |
409 | 100 | 如 | rú | you | 如我曾聞 |
410 | 100 | 如 | rú | the second lunar month | 如我曾聞 |
411 | 100 | 如 | rú | in; at | 如我曾聞 |
412 | 100 | 如 | rú | Ru | 如我曾聞 |
413 | 100 | 如 | rú | Thus | 如我曾聞 |
414 | 100 | 如 | rú | thus; tathā | 如我曾聞 |
415 | 100 | 如 | rú | like; iva | 如我曾聞 |
416 | 100 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我曾聞 |
417 | 100 | 能 | néng | can; able | 悉能消滅諸魔因緣 |
418 | 100 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能消滅諸魔因緣 |
419 | 100 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能消滅諸魔因緣 |
420 | 100 | 能 | néng | energy | 悉能消滅諸魔因緣 |
421 | 100 | 能 | néng | function; use | 悉能消滅諸魔因緣 |
422 | 100 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能消滅諸魔因緣 |
423 | 100 | 能 | néng | talent | 悉能消滅諸魔因緣 |
424 | 100 | 能 | néng | expert at | 悉能消滅諸魔因緣 |
425 | 100 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能消滅諸魔因緣 |
426 | 100 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能消滅諸魔因緣 |
427 | 100 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能消滅諸魔因緣 |
428 | 100 | 能 | néng | as long as; only | 悉能消滅諸魔因緣 |
429 | 100 | 能 | néng | even if | 悉能消滅諸魔因緣 |
430 | 100 | 能 | néng | but | 悉能消滅諸魔因緣 |
431 | 100 | 能 | néng | in this way | 悉能消滅諸魔因緣 |
432 | 100 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能消滅諸魔因緣 |
433 | 100 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能消滅諸魔因緣 |
434 | 97 | 得 | de | potential marker | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
435 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
436 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
437 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
438 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
439 | 97 | 得 | dé | de | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
440 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
441 | 97 | 得 | dé | to result in | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
442 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
443 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
444 | 97 | 得 | dé | to be finished | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
445 | 97 | 得 | de | result of degree | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
446 | 97 | 得 | de | marks completion of an action | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
447 | 97 | 得 | děi | satisfying | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
448 | 97 | 得 | dé | to contract | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
449 | 97 | 得 | dé | marks permission or possibility | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
450 | 97 | 得 | dé | expressing frustration | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
451 | 97 | 得 | dé | to hear | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
452 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
453 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
454 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 解說如是地獄眾生不能得盡 |
455 | 86 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 故令身中支節火然 |
456 | 86 | 令 | lìng | to issue a command | 故令身中支節火然 |
457 | 86 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 故令身中支節火然 |
458 | 86 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 故令身中支節火然 |
459 | 86 | 令 | lìng | a season | 故令身中支節火然 |
460 | 86 | 令 | lìng | respected; good reputation | 故令身中支節火然 |
461 | 86 | 令 | lìng | good | 故令身中支節火然 |
462 | 86 | 令 | lìng | pretentious | 故令身中支節火然 |
463 | 86 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 故令身中支節火然 |
464 | 86 | 令 | lìng | a commander | 故令身中支節火然 |
465 | 86 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 故令身中支節火然 |
466 | 86 | 令 | lìng | lyrics | 故令身中支節火然 |
467 | 86 | 令 | lìng | Ling | 故令身中支節火然 |
468 | 86 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 故令身中支節火然 |
469 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
470 | 85 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
471 | 79 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 雖受兔身 |
472 | 79 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 雖受兔身 |
473 | 79 | 受 | shòu | to receive; to accept | 雖受兔身 |
474 | 79 | 受 | shòu | to tolerate | 雖受兔身 |
475 | 79 | 受 | shòu | suitably | 雖受兔身 |
476 | 79 | 受 | shòu | feelings; sensations | 雖受兔身 |
477 | 79 | 見 | jiàn | to see | 遙望見水至則火坑 |
478 | 79 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙望見水至則火坑 |
479 | 79 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙望見水至則火坑 |
480 | 79 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙望見水至則火坑 |
481 | 79 | 見 | jiàn | passive marker | 遙望見水至則火坑 |
482 | 79 | 見 | jiàn | to listen to | 遙望見水至則火坑 |
483 | 79 | 見 | jiàn | to meet | 遙望見水至則火坑 |
484 | 79 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙望見水至則火坑 |
485 | 79 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙望見水至則火坑 |
486 | 79 | 見 | jiàn | Jian | 遙望見水至則火坑 |
487 | 79 | 見 | xiàn | to appear | 遙望見水至則火坑 |
488 | 79 | 見 | xiàn | to introduce | 遙望見水至則火坑 |
489 | 79 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙望見水至則火坑 |
490 | 79 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙望見水至則火坑 |
491 | 77 | 中 | zhōng | middle | 於人天中最為第一 |
492 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於人天中最為第一 |
493 | 77 | 中 | zhōng | China | 於人天中最為第一 |
494 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於人天中最為第一 |
495 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 於人天中最為第一 |
496 | 77 | 中 | zhōng | midday | 於人天中最為第一 |
497 | 77 | 中 | zhōng | inside | 於人天中最為第一 |
498 | 77 | 中 | zhōng | during | 於人天中最為第一 |
499 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 於人天中最為第一 |
500 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 於人天中最為第一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
今 | jīn | now; adhunā | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法炬 | 102 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
涅槃 | 110 |
|
|
毗沙门 | 毗沙門 | 80 | Vaisramana; Vaisravana |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
菩萨本缘经 | 菩薩本緣經 | 112 | Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
僧伽 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
太山 | 116 | Taishan | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
万盛 | 萬盛 | 119 | Wansheng |
王能 | 119 | Wang Neng | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一切施品 | 121 | Vessantara Jātaka | |
有子 | 121 | Master You | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 349.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八戒 | 98 | eight precepts | |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
稠林 | 99 | a dense forest | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出光明 | 99 | self-lighting | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
船师 | 船師 | 99 | captain |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法如是 | 102 |
|
|
法树 | 法樹 | 102 | Dharma tree |
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
梵行 | 102 |
|
|
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法味 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非家 | 102 | homeless | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
加威 | 106 | blessing | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
敬信 | 106 |
|
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七菩提宝 | 七菩提寶 | 113 | seven treasures of bodhi |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
如如 | 114 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死苦 | 115 | death | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
小王 | 120 | minor kings | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
瞻婆 | 122 | campaka | |
正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中品 | 122 | middle rank | |
中食 | 122 | midday meal | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
作善 | 122 | to do good deeds |