Glossary and Vocabulary for Cibei Shui Chanfa 慈悲水懺法
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 次復懺悔 |
2 | 184 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 次復懺悔 |
3 | 184 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 次復懺悔 |
4 | 128 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無毘盧遮那佛 |
5 | 128 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無毘盧遮那佛 |
6 | 128 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無毘盧遮那佛 |
7 | 121 | 之 | zhī | to go | 安置尊像卑猥之處 |
8 | 121 | 之 | zhī | to arrive; to go | 安置尊像卑猥之處 |
9 | 121 | 之 | zhī | is | 安置尊像卑猥之處 |
10 | 121 | 之 | zhī | to use | 安置尊像卑猥之處 |
11 | 121 | 之 | zhī | Zhi | 安置尊像卑猥之處 |
12 | 121 | 之 | zhī | winding | 安置尊像卑猥之處 |
13 | 103 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
14 | 103 | 罪 | zuì | fault; error | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
15 | 103 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
16 | 103 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
17 | 103 | 罪 | zuì | punishment | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
18 | 103 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
19 | 103 | 罪 | zuì | sin; agha | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
20 | 80 | 今日 | jīnrì | today | 是故今日至誠求哀懺悔 |
21 | 80 | 今日 | jīnrì | at present | 是故今日至誠求哀懺悔 |
22 | 79 | 一切 | yīqiè | temporary | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
23 | 79 | 一切 | yīqiè | the same | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
24 | 78 | 等 | děng | et cetera; and so on | 某甲等自從無始 |
25 | 78 | 等 | děng | to wait | 某甲等自從無始 |
26 | 78 | 等 | děng | to be equal | 某甲等自從無始 |
27 | 78 | 等 | děng | degree; level | 某甲等自從無始 |
28 | 78 | 等 | děng | to compare | 某甲等自從無始 |
29 | 78 | 等 | děng | same; equal; sama | 某甲等自從無始 |
30 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 於其中間復各不 |
31 | 73 | 者 | zhě | ca | 者作已能悔 |
32 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
33 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
34 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
35 | 68 | 為 | wéi | to do | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
36 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
37 | 68 | 為 | wéi | to govern | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
38 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
39 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於其中間復各不 |
40 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中間復各不 |
41 | 67 | 於 | yú | Yu | 於其中間復各不 |
42 | 67 | 於 | wū | a crow | 於其中間復各不 |
43 | 65 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 心懷慘毒備起煩惱 |
44 | 65 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 心懷慘毒備起煩惱 |
45 | 65 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 心懷慘毒備起煩惱 |
46 | 65 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 心懷慘毒備起煩惱 |
47 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以無明覆心 |
48 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 常以無明覆心 |
49 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 常以無明覆心 |
50 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 常以無明覆心 |
51 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以無明覆心 |
52 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以無明覆心 |
53 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以無明覆心 |
54 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 常以無明覆心 |
55 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 常以無明覆心 |
56 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以無明覆心 |
57 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上尊王佛 |
58 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 上尊王佛 |
59 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 上尊王佛 |
60 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 上尊王佛 |
61 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 上尊王佛 |
62 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 上尊王佛 |
63 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上尊王佛 |
64 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或臨財無讓不廉不 |
65 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 或臨財無讓不廉不 |
66 | 61 | 無 | mó | mo | 或臨財無讓不廉不 |
67 | 61 | 無 | wú | to not have | 或臨財無讓不廉不 |
68 | 61 | 無 | wú | Wu | 或臨財無讓不廉不 |
69 | 61 | 無 | mó | mo | 或臨財無讓不廉不 |
70 | 58 | 因 | yīn | cause; reason | 不造因 |
71 | 58 | 因 | yīn | to accord with | 不造因 |
72 | 58 | 因 | yīn | to follow | 不造因 |
73 | 58 | 因 | yīn | to rely on | 不造因 |
74 | 58 | 因 | yīn | via; through | 不造因 |
75 | 58 | 因 | yīn | to continue | 不造因 |
76 | 58 | 因 | yīn | to receive | 不造因 |
77 | 58 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 不造因 |
78 | 58 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 不造因 |
79 | 58 | 因 | yīn | to be like | 不造因 |
80 | 58 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 不造因 |
81 | 58 | 因 | yīn | cause; hetu | 不造因 |
82 | 57 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造 |
83 | 57 | 造 | zào | to arrive; to go | 造 |
84 | 57 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造 |
85 | 57 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造 |
86 | 57 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造 |
87 | 57 | 造 | zào | an achievement | 造 |
88 | 57 | 造 | zào | a crop | 造 |
89 | 57 | 造 | zào | a time; an age | 造 |
90 | 57 | 造 | zào | fortune; destiny | 造 |
91 | 57 | 造 | zào | to educate; to train | 造 |
92 | 57 | 造 | zào | to invent | 造 |
93 | 57 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造 |
94 | 57 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造 |
95 | 57 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造 |
96 | 57 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造 |
97 | 57 | 造 | zào | imaginary | 造 |
98 | 57 | 造 | zào | to found; to initiate | 造 |
99 | 57 | 造 | zào | to contain | 造 |
100 | 57 | 造 | zào | made; kṛta | 造 |
101 | 56 | 罪報 | zuìbào | retribution | 劍樹地獄身首脫落罪報 |
102 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 凡如是等於三寶間所起罪 |
103 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 凡如是等於三寶間所起罪 |
104 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 凡如是等於三寶間所起罪 |
105 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 凡如是等於三寶間所起罪 |
106 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 凡如是等於三寶間所起罪 |
107 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 凡如是等於三寶間所起罪 |
108 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 凡如是等於三寶間所起罪 |
109 | 54 | 復 | fù | to go back; to return | 於其中間復各不 |
110 | 54 | 復 | fù | to resume; to restart | 於其中間復各不 |
111 | 54 | 復 | fù | to do in detail | 於其中間復各不 |
112 | 54 | 復 | fù | to restore | 於其中間復各不 |
113 | 54 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於其中間復各不 |
114 | 54 | 復 | fù | Fu; Return | 於其中間復各不 |
115 | 54 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於其中間復各不 |
116 | 54 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於其中間復各不 |
117 | 54 | 復 | fù | Fu | 於其中間復各不 |
118 | 54 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於其中間復各不 |
119 | 54 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於其中間復各不 |
120 | 54 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
121 | 54 | 願 | yuàn | hope | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
122 | 54 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
123 | 54 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
124 | 54 | 願 | yuàn | a vow | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
125 | 54 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
126 | 54 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
127 | 54 | 願 | yuàn | to admire | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
128 | 54 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
129 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
130 | 50 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
131 | 50 | 悉 | xī | detailed | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
132 | 50 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
133 | 50 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
134 | 50 | 悉 | xī | strongly | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
135 | 50 | 悉 | xī | Xi | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
136 | 50 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
137 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
138 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
139 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
140 | 48 | 得 | dé | de | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
141 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
142 | 48 | 得 | dé | to result in | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
143 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
144 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
145 | 48 | 得 | dé | to be finished | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
146 | 48 | 得 | děi | satisfying | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
147 | 48 | 得 | dé | to contract | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
148 | 48 | 得 | dé | to hear | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
149 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
150 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
151 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
152 | 46 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾僧難值信心難生 |
153 | 46 | 生 | shēng | to live | 眾僧難值信心難生 |
154 | 46 | 生 | shēng | raw | 眾僧難值信心難生 |
155 | 46 | 生 | shēng | a student | 眾僧難值信心難生 |
156 | 46 | 生 | shēng | life | 眾僧難值信心難生 |
157 | 46 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾僧難值信心難生 |
158 | 46 | 生 | shēng | alive | 眾僧難值信心難生 |
159 | 46 | 生 | shēng | a lifetime | 眾僧難值信心難生 |
160 | 46 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾僧難值信心難生 |
161 | 46 | 生 | shēng | to grow | 眾僧難值信心難生 |
162 | 46 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾僧難值信心難生 |
163 | 46 | 生 | shēng | not experienced | 眾僧難值信心難生 |
164 | 46 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾僧難值信心難生 |
165 | 46 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾僧難值信心難生 |
166 | 46 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾僧難值信心難生 |
167 | 46 | 生 | shēng | gender | 眾僧難值信心難生 |
168 | 46 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾僧難值信心難生 |
169 | 46 | 生 | shēng | to set up | 眾僧難值信心難生 |
170 | 46 | 生 | shēng | a prostitute | 眾僧難值信心難生 |
171 | 46 | 生 | shēng | a captive | 眾僧難值信心難生 |
172 | 46 | 生 | shēng | a gentleman | 眾僧難值信心難生 |
173 | 46 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾僧難值信心難生 |
174 | 46 | 生 | shēng | unripe | 眾僧難值信心難生 |
175 | 46 | 生 | shēng | nature | 眾僧難值信心難生 |
176 | 46 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾僧難值信心難生 |
177 | 46 | 生 | shēng | destiny | 眾僧難值信心難生 |
178 | 46 | 生 | shēng | birth | 眾僧難值信心難生 |
179 | 46 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾僧難值信心難生 |
180 | 46 | 報 | bào | newspaper | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
181 | 46 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
182 | 46 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
183 | 46 | 報 | bào | to respond; to reply | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
184 | 46 | 報 | bào | to revenge | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
185 | 46 | 報 | bào | a cable; a telegram | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
186 | 46 | 報 | bào | a message; information | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
187 | 46 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
188 | 45 | 作 | zuò | to do | 一者自不作罪 |
189 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一者自不作罪 |
190 | 45 | 作 | zuò | to start | 一者自不作罪 |
191 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 一者自不作罪 |
192 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一者自不作罪 |
193 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 一者自不作罪 |
194 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 一者自不作罪 |
195 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 一者自不作罪 |
196 | 45 | 作 | zuò | to rise | 一者自不作罪 |
197 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 一者自不作罪 |
198 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一者自不作罪 |
199 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 一者自不作罪 |
200 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一者自不作罪 |
201 | 44 | 中 | zhōng | middle | 經中佛說 |
202 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中佛說 |
203 | 44 | 中 | zhōng | China | 經中佛說 |
204 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中佛說 |
205 | 44 | 中 | zhōng | midday | 經中佛說 |
206 | 44 | 中 | zhōng | inside | 經中佛說 |
207 | 44 | 中 | zhōng | during | 經中佛說 |
208 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 經中佛說 |
209 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 經中佛說 |
210 | 44 | 中 | zhōng | half | 經中佛說 |
211 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中佛說 |
212 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中佛說 |
213 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 經中佛說 |
214 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中佛說 |
215 | 44 | 中 | zhōng | middle | 經中佛說 |
216 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 求法師過而為論義非理彈擊 |
217 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 求法師過而為論義非理彈擊 |
218 | 44 | 而 | néng | can; able | 求法師過而為論義非理彈擊 |
219 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 求法師過而為論義非理彈擊 |
220 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 求法師過而為論義非理彈擊 |
221 | 43 | 業 | yè | business; industry | 所有諸惡不善之業 |
222 | 43 | 業 | yè | activity; actions | 所有諸惡不善之業 |
223 | 43 | 業 | yè | order; sequence | 所有諸惡不善之業 |
224 | 43 | 業 | yè | to continue | 所有諸惡不善之業 |
225 | 43 | 業 | yè | to start; to create | 所有諸惡不善之業 |
226 | 43 | 業 | yè | karma | 所有諸惡不善之業 |
227 | 43 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 所有諸惡不善之業 |
228 | 43 | 業 | yè | a course of study; training | 所有諸惡不善之業 |
229 | 43 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 所有諸惡不善之業 |
230 | 43 | 業 | yè | an estate; a property | 所有諸惡不善之業 |
231 | 43 | 業 | yè | an achievement | 所有諸惡不善之業 |
232 | 43 | 業 | yè | to engage in | 所有諸惡不善之業 |
233 | 43 | 業 | yè | Ye | 所有諸惡不善之業 |
234 | 43 | 業 | yè | a horizontal board | 所有諸惡不善之業 |
235 | 43 | 業 | yè | an occupation | 所有諸惡不善之業 |
236 | 43 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 所有諸惡不善之業 |
237 | 43 | 業 | yè | a book | 所有諸惡不善之業 |
238 | 43 | 業 | yè | actions; karma; karman | 所有諸惡不善之業 |
239 | 43 | 業 | yè | activity; kriyā | 所有諸惡不善之業 |
240 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 常以無明覆心 |
241 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常以無明覆心 |
242 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常以無明覆心 |
243 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常以無明覆心 |
244 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常以無明覆心 |
245 | 43 | 心 | xīn | heart | 常以無明覆心 |
246 | 43 | 心 | xīn | emotion | 常以無明覆心 |
247 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 常以無明覆心 |
248 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常以無明覆心 |
249 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常以無明覆心 |
250 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常以無明覆心 |
251 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常以無明覆心 |
252 | 42 | 其 | qí | Qi | 所有報障然其重者 |
253 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 南無觀自 |
254 | 41 | 自 | zì | Zi | 南無觀自 |
255 | 41 | 自 | zì | a nose | 南無觀自 |
256 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 南無觀自 |
257 | 41 | 自 | zì | origin | 南無觀自 |
258 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 南無觀自 |
259 | 41 | 自 | zì | to be | 南無觀自 |
260 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 南無觀自 |
261 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
262 | 38 | 今 | jīn | Jin | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
263 | 38 | 今 | jīn | modern | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
264 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
265 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起不敬 |
266 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起不敬 |
267 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起不敬 |
268 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起不敬 |
269 | 36 | 起 | qǐ | to start | 起不敬 |
270 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起不敬 |
271 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起不敬 |
272 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起不敬 |
273 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起不敬 |
274 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起不敬 |
275 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起不敬 |
276 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起不敬 |
277 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起不敬 |
278 | 36 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起不敬 |
279 | 36 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起不敬 |
280 | 36 | 起 | qǐ | to conjecture | 起不敬 |
281 | 36 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起不敬 |
282 | 36 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起不敬 |
283 | 35 | 以來 | yǐlái | afterwards | 以來至于今日 |
284 | 35 | 以來 | yǐlái | additional; extra | 以來至于今日 |
285 | 35 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 某甲等自從無始 |
286 | 35 | 無始 | wúshǐ | without beginning | 某甲等自從無始 |
287 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
288 | 34 | 法 | fǎ | France | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
289 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
290 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
291 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
292 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
293 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
294 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
295 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
296 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
297 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
298 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
299 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
300 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
301 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
302 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
303 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
304 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
305 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 已懺身三口四竟 |
306 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 已懺身三口四竟 |
307 | 34 | 身 | shēn | self | 已懺身三口四竟 |
308 | 34 | 身 | shēn | life | 已懺身三口四竟 |
309 | 34 | 身 | shēn | an object | 已懺身三口四竟 |
310 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 已懺身三口四竟 |
311 | 34 | 身 | shēn | moral character | 已懺身三口四竟 |
312 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 已懺身三口四竟 |
313 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 已懺身三口四竟 |
314 | 34 | 身 | juān | India | 已懺身三口四竟 |
315 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 已懺身三口四竟 |
316 | 32 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又值善友得聞正法 |
317 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 障無量無邊 |
318 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 障無量無邊 |
319 | 32 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 障無量無邊 |
320 | 32 | 無量 | wúliàng | Atula | 障無量無邊 |
321 | 32 | 能 | néng | can; able | 能盡心精勤 |
322 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 能盡心精勤 |
323 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能盡心精勤 |
324 | 32 | 能 | néng | energy | 能盡心精勤 |
325 | 32 | 能 | néng | function; use | 能盡心精勤 |
326 | 32 | 能 | néng | talent | 能盡心精勤 |
327 | 32 | 能 | néng | expert at | 能盡心精勤 |
328 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 能盡心精勤 |
329 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能盡心精勤 |
330 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能盡心精勤 |
331 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 能盡心精勤 |
332 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能盡心精勤 |
333 | 32 | 至于 | zhìyú | to reach | 以來至于今日 |
334 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 害發無上菩提心人 |
335 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 害發無上菩提心人 |
336 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 害發無上菩提心人 |
337 | 32 | 人 | rén | everybody | 害發無上菩提心人 |
338 | 32 | 人 | rén | adult | 害發無上菩提心人 |
339 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 害發無上菩提心人 |
340 | 32 | 人 | rén | an upright person | 害發無上菩提心人 |
341 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 害發無上菩提心人 |
342 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經中佛說 |
343 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經中佛說 |
344 | 30 | 經 | jīng | warp | 經中佛說 |
345 | 30 | 經 | jīng | longitude | 經中佛說 |
346 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經中佛說 |
347 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 經中佛說 |
348 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經中佛說 |
349 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經中佛說 |
350 | 30 | 經 | jīng | classics | 經中佛說 |
351 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經中佛說 |
352 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經中佛說 |
353 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經中佛說 |
354 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經中佛說 |
355 | 30 | 經 | jīng | to measure | 經中佛說 |
356 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 經中佛說 |
357 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經中佛說 |
358 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經中佛說 |
359 | 30 | 求 | qiú | to request | 是故今日至誠求哀懺悔 |
360 | 30 | 求 | qiú | to seek; to look for | 是故今日至誠求哀懺悔 |
361 | 30 | 求 | qiú | to implore | 是故今日至誠求哀懺悔 |
362 | 30 | 求 | qiú | to aspire to | 是故今日至誠求哀懺悔 |
363 | 30 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 是故今日至誠求哀懺悔 |
364 | 30 | 求 | qiú | to attract | 是故今日至誠求哀懺悔 |
365 | 30 | 求 | qiú | to bribe | 是故今日至誠求哀懺悔 |
366 | 30 | 求 | qiú | Qiu | 是故今日至誠求哀懺悔 |
367 | 30 | 求 | qiú | to demand | 是故今日至誠求哀懺悔 |
368 | 30 | 求 | qiú | to end | 是故今日至誠求哀懺悔 |
369 | 30 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 是故今日至誠求哀懺悔 |
370 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 更相擾餞 |
371 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 更相擾餞 |
372 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 更相擾餞 |
373 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 更相擾餞 |
374 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 更相擾餞 |
375 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 更相擾餞 |
376 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 更相擾餞 |
377 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 更相擾餞 |
378 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 更相擾餞 |
379 | 29 | 相 | xiāng | to express | 更相擾餞 |
380 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 更相擾餞 |
381 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 更相擾餞 |
382 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 更相擾餞 |
383 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 更相擾餞 |
384 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 更相擾餞 |
385 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 更相擾餞 |
386 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 更相擾餞 |
387 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 更相擾餞 |
388 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 更相擾餞 |
389 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 更相擾餞 |
390 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 更相擾餞 |
391 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 更相擾餞 |
392 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 更相擾餞 |
393 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 更相擾餞 |
394 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 更相擾餞 |
395 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 更相擾餞 |
396 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 更相擾餞 |
397 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 楚撻驅使苦言加謗 |
398 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 楚撻驅使苦言加謗 |
399 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 楚撻驅使苦言加謗 |
400 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 楚撻驅使苦言加謗 |
401 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 楚撻驅使苦言加謗 |
402 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 楚撻驅使苦言加謗 |
403 | 29 | 言 | yán | to regard as | 楚撻驅使苦言加謗 |
404 | 29 | 言 | yán | to act as | 楚撻驅使苦言加謗 |
405 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 楚撻驅使苦言加謗 |
406 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 楚撻驅使苦言加謗 |
407 | 29 | 常 | cháng | Chang | 常以無明覆心 |
408 | 29 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以無明覆心 |
409 | 29 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以無明覆心 |
410 | 29 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以無明覆心 |
411 | 29 | 三 | sān | three | 已懺身三口四竟 |
412 | 29 | 三 | sān | third | 已懺身三口四竟 |
413 | 29 | 三 | sān | more than two | 已懺身三口四竟 |
414 | 29 | 三 | sān | very few | 已懺身三口四竟 |
415 | 29 | 三 | sān | San | 已懺身三口四竟 |
416 | 29 | 三 | sān | three; tri | 已懺身三口四竟 |
417 | 29 | 三 | sān | sa | 已懺身三口四竟 |
418 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 已懺身三口四竟 |
419 | 29 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄惡相皆現 |
420 | 29 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄惡相皆現 |
421 | 29 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄惡相皆現 |
422 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 禮諸佛已 |
423 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 禮諸佛已 |
424 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 禮諸佛已 |
425 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 禮諸佛已 |
426 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 禮諸佛已 |
427 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 禮諸佛已 |
428 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
429 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
430 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
431 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
432 | 27 | 惡 | è | evil; vice | 其餘諸惡 |
433 | 27 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 其餘諸惡 |
434 | 27 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 其餘諸惡 |
435 | 27 | 惡 | wù | to hate; to detest | 其餘諸惡 |
436 | 27 | 惡 | è | fierce | 其餘諸惡 |
437 | 27 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 其餘諸惡 |
438 | 27 | 惡 | wù | to denounce | 其餘諸惡 |
439 | 27 | 惡 | è | e | 其餘諸惡 |
440 | 27 | 惡 | è | evil | 其餘諸惡 |
441 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 或勸他人捨於八正受行五法 |
442 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 或勸他人捨於八正受行五法 |
443 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 或勸他人捨於八正受行五法 |
444 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 或勸他人捨於八正受行五法 |
445 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 或勸他人捨於八正受行五法 |
446 | 27 | 他 | tā | other; another; some other | 高聲語笑亂他聽法 |
447 | 27 | 他 | tā | other | 高聲語笑亂他聽法 |
448 | 27 | 他 | tā | tha | 高聲語笑亂他聽法 |
449 | 27 | 他 | tā | ṭha | 高聲語笑亂他聽法 |
450 | 27 | 他 | tā | other; anya | 高聲語笑亂他聽法 |
451 | 26 | 障 | zhàng | to separate | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
452 | 26 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
453 | 26 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
454 | 26 | 障 | zhàng | to cover | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
455 | 26 | 障 | zhàng | to defend | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
456 | 26 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
457 | 26 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
458 | 26 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
459 | 26 | 障 | zhàng | to assure | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
460 | 26 | 障 | zhàng | obstruction | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
461 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 願承是懺悔地獄等報所生功德 |
462 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 願承是懺悔地獄等報所生功德 |
463 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 願承是懺悔地獄等報所生功德 |
464 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 願承是懺悔地獄等報所生功德 |
465 | 25 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 上尊王佛 |
466 | 25 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 上尊王佛 |
467 | 25 | 尊 | zūn | a wine cup | 上尊王佛 |
468 | 25 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 上尊王佛 |
469 | 25 | 尊 | zūn | supreme; high | 上尊王佛 |
470 | 25 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 上尊王佛 |
471 | 25 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 上尊王佛 |
472 | 25 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 上尊王佛 |
473 | 25 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 上尊王佛 |
474 | 25 | 我 | wǒ | self | 若入涅槃願我常得獻最後供 |
475 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 若入涅槃願我常得獻最後供 |
476 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 若入涅槃願我常得獻最後供 |
477 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若入涅槃願我常得獻最後供 |
478 | 25 | 我 | wǒ | ga | 若入涅槃願我常得獻最後供 |
479 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
480 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
481 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
482 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
483 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
484 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
485 | 23 | 說 | shuō | allocution | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
486 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
487 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
488 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
489 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
490 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
491 | 23 | 從 | cóng | to follow | 從年 |
492 | 23 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從年 |
493 | 23 | 從 | cóng | to participate in something | 從年 |
494 | 23 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從年 |
495 | 23 | 從 | cóng | something secondary | 從年 |
496 | 23 | 從 | cóng | remote relatives | 從年 |
497 | 23 | 從 | cóng | secondary | 從年 |
498 | 23 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從年 |
499 | 23 | 從 | cōng | at ease; informal | 從年 |
500 | 23 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從年 |
Frequencies of all Words
Top 1076
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 184 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 次復懺悔 |
2 | 184 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 次復懺悔 |
3 | 184 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 次復懺悔 |
4 | 171 | 或 | huò | or; either; else | 或自處華堂 |
5 | 171 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或自處華堂 |
6 | 171 | 或 | huò | some; someone | 或自處華堂 |
7 | 171 | 或 | míngnián | suddenly | 或自處華堂 |
8 | 171 | 或 | huò | or; vā | 或自處華堂 |
9 | 128 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無毘盧遮那佛 |
10 | 128 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無毘盧遮那佛 |
11 | 128 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無毘盧遮那佛 |
12 | 121 | 之 | zhī | him; her; them; that | 安置尊像卑猥之處 |
13 | 121 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 安置尊像卑猥之處 |
14 | 121 | 之 | zhī | to go | 安置尊像卑猥之處 |
15 | 121 | 之 | zhī | this; that | 安置尊像卑猥之處 |
16 | 121 | 之 | zhī | genetive marker | 安置尊像卑猥之處 |
17 | 121 | 之 | zhī | it | 安置尊像卑猥之處 |
18 | 121 | 之 | zhī | in; in regards to | 安置尊像卑猥之處 |
19 | 121 | 之 | zhī | all | 安置尊像卑猥之處 |
20 | 121 | 之 | zhī | and | 安置尊像卑猥之處 |
21 | 121 | 之 | zhī | however | 安置尊像卑猥之處 |
22 | 121 | 之 | zhī | if | 安置尊像卑猥之處 |
23 | 121 | 之 | zhī | then | 安置尊像卑猥之處 |
24 | 121 | 之 | zhī | to arrive; to go | 安置尊像卑猥之處 |
25 | 121 | 之 | zhī | is | 安置尊像卑猥之處 |
26 | 121 | 之 | zhī | to use | 安置尊像卑猥之處 |
27 | 121 | 之 | zhī | Zhi | 安置尊像卑猥之處 |
28 | 121 | 之 | zhī | winding | 安置尊像卑猥之處 |
29 | 103 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
30 | 103 | 罪 | zuì | fault; error | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
31 | 103 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
32 | 103 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
33 | 103 | 罪 | zuì | punishment | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
34 | 103 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
35 | 103 | 罪 | zuì | sin; agha | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
36 | 81 | 此 | cǐ | this; these | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
37 | 81 | 此 | cǐ | in this way | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
38 | 81 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
39 | 81 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
40 | 81 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
41 | 80 | 今日 | jīnrì | today | 是故今日至誠求哀懺悔 |
42 | 80 | 今日 | jīnrì | at present | 是故今日至誠求哀懺悔 |
43 | 79 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
44 | 79 | 一切 | yīqiè | temporary | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
45 | 79 | 一切 | yīqiè | the same | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
46 | 79 | 一切 | yīqiè | generally | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
47 | 79 | 一切 | yīqiè | all, everything | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
48 | 79 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
49 | 78 | 等 | děng | et cetera; and so on | 某甲等自從無始 |
50 | 78 | 等 | děng | to wait | 某甲等自從無始 |
51 | 78 | 等 | děng | degree; kind | 某甲等自從無始 |
52 | 78 | 等 | děng | plural | 某甲等自從無始 |
53 | 78 | 等 | děng | to be equal | 某甲等自從無始 |
54 | 78 | 等 | děng | degree; level | 某甲等自從無始 |
55 | 78 | 等 | děng | to compare | 某甲等自從無始 |
56 | 78 | 等 | děng | same; equal; sama | 某甲等自從無始 |
57 | 75 | 不 | bù | not; no | 於其中間復各不 |
58 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於其中間復各不 |
59 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 於其中間復各不 |
60 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 於其中間復各不 |
61 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於其中間復各不 |
62 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於其中間復各不 |
63 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於其中間復各不 |
64 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 於其中間復各不 |
65 | 75 | 不 | bù | no; na | 於其中間復各不 |
66 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者作已能悔 |
67 | 73 | 者 | zhě | that | 者作已能悔 |
68 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者作已能悔 |
69 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者作已能悔 |
70 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者作已能悔 |
71 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者作已能悔 |
72 | 73 | 者 | zhuó | according to | 者作已能悔 |
73 | 73 | 者 | zhě | ca | 者作已能悔 |
74 | 68 | 為 | wèi | for; to | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
75 | 68 | 為 | wèi | because of | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
76 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
77 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
78 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
79 | 68 | 為 | wéi | to do | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
80 | 68 | 為 | wèi | for | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
81 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
82 | 68 | 為 | wèi | to | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
83 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
84 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
85 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
86 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
87 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
88 | 68 | 為 | wéi | to govern | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
89 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
90 | 67 | 於 | yú | in; at | 於其中間復各不 |
91 | 67 | 於 | yú | in; at | 於其中間復各不 |
92 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其中間復各不 |
93 | 67 | 於 | yú | to go; to | 於其中間復各不 |
94 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其中間復各不 |
95 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其中間復各不 |
96 | 67 | 於 | yú | from | 於其中間復各不 |
97 | 67 | 於 | yú | give | 於其中間復各不 |
98 | 67 | 於 | yú | oppposing | 於其中間復各不 |
99 | 67 | 於 | yú | and | 於其中間復各不 |
100 | 67 | 於 | yú | compared to | 於其中間復各不 |
101 | 67 | 於 | yú | by | 於其中間復各不 |
102 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 於其中間復各不 |
103 | 67 | 於 | yú | for | 於其中間復各不 |
104 | 67 | 於 | yú | Yu | 於其中間復各不 |
105 | 67 | 於 | wū | a crow | 於其中間復各不 |
106 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 於其中間復各不 |
107 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 於其中間復各不 |
108 | 65 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 心懷慘毒備起煩惱 |
109 | 65 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 心懷慘毒備起煩惱 |
110 | 65 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 心懷慘毒備起煩惱 |
111 | 65 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 心懷慘毒備起煩惱 |
112 | 62 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以無明覆心 |
113 | 62 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以無明覆心 |
114 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以無明覆心 |
115 | 62 | 以 | yǐ | according to | 常以無明覆心 |
116 | 62 | 以 | yǐ | because of | 常以無明覆心 |
117 | 62 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以無明覆心 |
118 | 62 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以無明覆心 |
119 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 常以無明覆心 |
120 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 常以無明覆心 |
121 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 常以無明覆心 |
122 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以無明覆心 |
123 | 62 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以無明覆心 |
124 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以無明覆心 |
125 | 62 | 以 | yǐ | very | 常以無明覆心 |
126 | 62 | 以 | yǐ | already | 常以無明覆心 |
127 | 62 | 以 | yǐ | increasingly | 常以無明覆心 |
128 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以無明覆心 |
129 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 常以無明覆心 |
130 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 常以無明覆心 |
131 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以無明覆心 |
132 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上尊王佛 |
133 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 上尊王佛 |
134 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 上尊王佛 |
135 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 上尊王佛 |
136 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 上尊王佛 |
137 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 上尊王佛 |
138 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 上尊王佛 |
139 | 61 | 無 | wú | no | 或臨財無讓不廉不 |
140 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或臨財無讓不廉不 |
141 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 或臨財無讓不廉不 |
142 | 61 | 無 | wú | has not yet | 或臨財無讓不廉不 |
143 | 61 | 無 | mó | mo | 或臨財無讓不廉不 |
144 | 61 | 無 | wú | do not | 或臨財無讓不廉不 |
145 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 或臨財無讓不廉不 |
146 | 61 | 無 | wú | regardless of | 或臨財無讓不廉不 |
147 | 61 | 無 | wú | to not have | 或臨財無讓不廉不 |
148 | 61 | 無 | wú | um | 或臨財無讓不廉不 |
149 | 61 | 無 | wú | Wu | 或臨財無讓不廉不 |
150 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或臨財無讓不廉不 |
151 | 61 | 無 | wú | not; non- | 或臨財無讓不廉不 |
152 | 61 | 無 | mó | mo | 或臨財無讓不廉不 |
153 | 58 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
154 | 58 | 皆 | jiē | same; equally | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
155 | 58 | 皆 | jiē | all; sarva | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
156 | 58 | 因 | yīn | because | 不造因 |
157 | 58 | 因 | yīn | cause; reason | 不造因 |
158 | 58 | 因 | yīn | to accord with | 不造因 |
159 | 58 | 因 | yīn | to follow | 不造因 |
160 | 58 | 因 | yīn | to rely on | 不造因 |
161 | 58 | 因 | yīn | via; through | 不造因 |
162 | 58 | 因 | yīn | to continue | 不造因 |
163 | 58 | 因 | yīn | to receive | 不造因 |
164 | 58 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 不造因 |
165 | 58 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 不造因 |
166 | 58 | 因 | yīn | to be like | 不造因 |
167 | 58 | 因 | yīn | from; because of | 不造因 |
168 | 58 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 不造因 |
169 | 58 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 不造因 |
170 | 58 | 因 | yīn | Cause | 不造因 |
171 | 58 | 因 | yīn | cause; hetu | 不造因 |
172 | 57 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造 |
173 | 57 | 造 | zào | to arrive; to go | 造 |
174 | 57 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造 |
175 | 57 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造 |
176 | 57 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造 |
177 | 57 | 造 | zào | an achievement | 造 |
178 | 57 | 造 | zào | a crop | 造 |
179 | 57 | 造 | zào | a time; an age | 造 |
180 | 57 | 造 | zào | fortune; destiny | 造 |
181 | 57 | 造 | zào | suddenly | 造 |
182 | 57 | 造 | zào | to educate; to train | 造 |
183 | 57 | 造 | zào | to invent | 造 |
184 | 57 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造 |
185 | 57 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造 |
186 | 57 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造 |
187 | 57 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造 |
188 | 57 | 造 | zào | imaginary | 造 |
189 | 57 | 造 | zào | to found; to initiate | 造 |
190 | 57 | 造 | zào | to contain | 造 |
191 | 57 | 造 | zào | made; kṛta | 造 |
192 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
193 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
194 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
195 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
196 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
197 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
198 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 懺悔佛法僧間一切諸障 |
199 | 56 | 罪報 | zuìbào | retribution | 劍樹地獄身首脫落罪報 |
200 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 凡如是等於三寶間所起罪 |
201 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 凡如是等於三寶間所起罪 |
202 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 凡如是等於三寶間所起罪 |
203 | 55 | 所 | suǒ | it | 凡如是等於三寶間所起罪 |
204 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 凡如是等於三寶間所起罪 |
205 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 凡如是等於三寶間所起罪 |
206 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 凡如是等於三寶間所起罪 |
207 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 凡如是等於三寶間所起罪 |
208 | 55 | 所 | suǒ | that which | 凡如是等於三寶間所起罪 |
209 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 凡如是等於三寶間所起罪 |
210 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 凡如是等於三寶間所起罪 |
211 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 凡如是等於三寶間所起罪 |
212 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 凡如是等於三寶間所起罪 |
213 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 凡如是等於三寶間所起罪 |
214 | 54 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 於其中間復各不 |
215 | 54 | 復 | fù | to go back; to return | 於其中間復各不 |
216 | 54 | 復 | fù | to resume; to restart | 於其中間復各不 |
217 | 54 | 復 | fù | to do in detail | 於其中間復各不 |
218 | 54 | 復 | fù | to restore | 於其中間復各不 |
219 | 54 | 復 | fù | to respond; to reply to | 於其中間復各不 |
220 | 54 | 復 | fù | after all; and then | 於其中間復各不 |
221 | 54 | 復 | fù | even if; although | 於其中間復各不 |
222 | 54 | 復 | fù | Fu; Return | 於其中間復各不 |
223 | 54 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 於其中間復各不 |
224 | 54 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 於其中間復各不 |
225 | 54 | 復 | fù | particle without meaing | 於其中間復各不 |
226 | 54 | 復 | fù | Fu | 於其中間復各不 |
227 | 54 | 復 | fù | repeated; again | 於其中間復各不 |
228 | 54 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 於其中間復各不 |
229 | 54 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 於其中間復各不 |
230 | 54 | 復 | fù | again; punar | 於其中間復各不 |
231 | 54 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
232 | 54 | 願 | yuàn | hope | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
233 | 54 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
234 | 54 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
235 | 54 | 願 | yuàn | a vow | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
236 | 54 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
237 | 54 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
238 | 54 | 願 | yuàn | to admire | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
239 | 54 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
240 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
241 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
242 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
243 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
244 | 50 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
245 | 50 | 悉 | xī | all; entire | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
246 | 50 | 悉 | xī | detailed | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
247 | 50 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
248 | 50 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
249 | 50 | 悉 | xī | strongly | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
250 | 50 | 悉 | xī | Xi | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
251 | 50 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 佛光明如是等罪今日至誠皆悉懺悔 |
252 | 50 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有成佛先往勸 |
253 | 50 | 若 | ruò | seemingly | 若有成佛先往勸 |
254 | 50 | 若 | ruò | if | 若有成佛先往勸 |
255 | 50 | 若 | ruò | you | 若有成佛先往勸 |
256 | 50 | 若 | ruò | this; that | 若有成佛先往勸 |
257 | 50 | 若 | ruò | and; or | 若有成佛先往勸 |
258 | 50 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有成佛先往勸 |
259 | 50 | 若 | rě | pomegranite | 若有成佛先往勸 |
260 | 50 | 若 | ruò | to choose | 若有成佛先往勸 |
261 | 50 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有成佛先往勸 |
262 | 50 | 若 | ruò | thus | 若有成佛先往勸 |
263 | 50 | 若 | ruò | pollia | 若有成佛先往勸 |
264 | 50 | 若 | ruò | Ruo | 若有成佛先往勸 |
265 | 50 | 若 | ruò | only then | 若有成佛先往勸 |
266 | 50 | 若 | rě | ja | 若有成佛先往勸 |
267 | 50 | 若 | rě | jñā | 若有成佛先往勸 |
268 | 50 | 若 | ruò | if; yadi | 若有成佛先往勸 |
269 | 48 | 得 | de | potential marker | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
270 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
271 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
272 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
273 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
274 | 48 | 得 | dé | de | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
275 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
276 | 48 | 得 | dé | to result in | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
277 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
278 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
279 | 48 | 得 | dé | to be finished | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
280 | 48 | 得 | de | result of degree | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
281 | 48 | 得 | de | marks completion of an action | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
282 | 48 | 得 | děi | satisfying | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
283 | 48 | 得 | dé | to contract | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
284 | 48 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
285 | 48 | 得 | dé | expressing frustration | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
286 | 48 | 得 | dé | to hear | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
287 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
288 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
289 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而今相與宿植善根得此人身六根 |
290 | 46 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眾僧難值信心難生 |
291 | 46 | 生 | shēng | to live | 眾僧難值信心難生 |
292 | 46 | 生 | shēng | raw | 眾僧難值信心難生 |
293 | 46 | 生 | shēng | a student | 眾僧難值信心難生 |
294 | 46 | 生 | shēng | life | 眾僧難值信心難生 |
295 | 46 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眾僧難值信心難生 |
296 | 46 | 生 | shēng | alive | 眾僧難值信心難生 |
297 | 46 | 生 | shēng | a lifetime | 眾僧難值信心難生 |
298 | 46 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眾僧難值信心難生 |
299 | 46 | 生 | shēng | to grow | 眾僧難值信心難生 |
300 | 46 | 生 | shēng | unfamiliar | 眾僧難值信心難生 |
301 | 46 | 生 | shēng | not experienced | 眾僧難值信心難生 |
302 | 46 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眾僧難值信心難生 |
303 | 46 | 生 | shēng | very; extremely | 眾僧難值信心難生 |
304 | 46 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眾僧難值信心難生 |
305 | 46 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眾僧難值信心難生 |
306 | 46 | 生 | shēng | gender | 眾僧難值信心難生 |
307 | 46 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眾僧難值信心難生 |
308 | 46 | 生 | shēng | to set up | 眾僧難值信心難生 |
309 | 46 | 生 | shēng | a prostitute | 眾僧難值信心難生 |
310 | 46 | 生 | shēng | a captive | 眾僧難值信心難生 |
311 | 46 | 生 | shēng | a gentleman | 眾僧難值信心難生 |
312 | 46 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眾僧難值信心難生 |
313 | 46 | 生 | shēng | unripe | 眾僧難值信心難生 |
314 | 46 | 生 | shēng | nature | 眾僧難值信心難生 |
315 | 46 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眾僧難值信心難生 |
316 | 46 | 生 | shēng | destiny | 眾僧難值信心難生 |
317 | 46 | 生 | shēng | birth | 眾僧難值信心難生 |
318 | 46 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眾僧難值信心難生 |
319 | 46 | 報 | bào | newspaper | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
320 | 46 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
321 | 46 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
322 | 46 | 報 | bào | to respond; to reply | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
323 | 46 | 報 | bào | to revenge | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
324 | 46 | 報 | bào | a cable; a telegram | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
325 | 46 | 報 | bào | a message; information | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
326 | 46 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 所餘報障今當次第披陳懺悔 |
327 | 45 | 作 | zuò | to do | 一者自不作罪 |
328 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一者自不作罪 |
329 | 45 | 作 | zuò | to start | 一者自不作罪 |
330 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 一者自不作罪 |
331 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一者自不作罪 |
332 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 一者自不作罪 |
333 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 一者自不作罪 |
334 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 一者自不作罪 |
335 | 45 | 作 | zuò | to rise | 一者自不作罪 |
336 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 一者自不作罪 |
337 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一者自不作罪 |
338 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 一者自不作罪 |
339 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一者自不作罪 |
340 | 44 | 中 | zhōng | middle | 經中佛說 |
341 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中佛說 |
342 | 44 | 中 | zhōng | China | 經中佛說 |
343 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中佛說 |
344 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 經中佛說 |
345 | 44 | 中 | zhōng | midday | 經中佛說 |
346 | 44 | 中 | zhōng | inside | 經中佛說 |
347 | 44 | 中 | zhōng | during | 經中佛說 |
348 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 經中佛說 |
349 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 經中佛說 |
350 | 44 | 中 | zhōng | half | 經中佛說 |
351 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經中佛說 |
352 | 44 | 中 | zhōng | while | 經中佛說 |
353 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中佛說 |
354 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中佛說 |
355 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 經中佛說 |
356 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中佛說 |
357 | 44 | 中 | zhōng | middle | 經中佛說 |
358 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 求法師過而為論義非理彈擊 |
359 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 求法師過而為論義非理彈擊 |
360 | 44 | 而 | ér | you | 求法師過而為論義非理彈擊 |
361 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 求法師過而為論義非理彈擊 |
362 | 44 | 而 | ér | right away; then | 求法師過而為論義非理彈擊 |
363 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 求法師過而為論義非理彈擊 |
364 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 求法師過而為論義非理彈擊 |
365 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 求法師過而為論義非理彈擊 |
366 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 求法師過而為論義非理彈擊 |
367 | 44 | 而 | ér | so as to | 求法師過而為論義非理彈擊 |
368 | 44 | 而 | ér | only then | 求法師過而為論義非理彈擊 |
369 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 求法師過而為論義非理彈擊 |
370 | 44 | 而 | néng | can; able | 求法師過而為論義非理彈擊 |
371 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 求法師過而為論義非理彈擊 |
372 | 44 | 而 | ér | me | 求法師過而為論義非理彈擊 |
373 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 求法師過而為論義非理彈擊 |
374 | 44 | 而 | ér | possessive | 求法師過而為論義非理彈擊 |
375 | 44 | 而 | ér | and; ca | 求法師過而為論義非理彈擊 |
376 | 43 | 業 | yè | business; industry | 所有諸惡不善之業 |
377 | 43 | 業 | yè | immediately | 所有諸惡不善之業 |
378 | 43 | 業 | yè | activity; actions | 所有諸惡不善之業 |
379 | 43 | 業 | yè | order; sequence | 所有諸惡不善之業 |
380 | 43 | 業 | yè | to continue | 所有諸惡不善之業 |
381 | 43 | 業 | yè | to start; to create | 所有諸惡不善之業 |
382 | 43 | 業 | yè | karma | 所有諸惡不善之業 |
383 | 43 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 所有諸惡不善之業 |
384 | 43 | 業 | yè | a course of study; training | 所有諸惡不善之業 |
385 | 43 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 所有諸惡不善之業 |
386 | 43 | 業 | yè | an estate; a property | 所有諸惡不善之業 |
387 | 43 | 業 | yè | an achievement | 所有諸惡不善之業 |
388 | 43 | 業 | yè | to engage in | 所有諸惡不善之業 |
389 | 43 | 業 | yè | Ye | 所有諸惡不善之業 |
390 | 43 | 業 | yè | already | 所有諸惡不善之業 |
391 | 43 | 業 | yè | a horizontal board | 所有諸惡不善之業 |
392 | 43 | 業 | yè | an occupation | 所有諸惡不善之業 |
393 | 43 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 所有諸惡不善之業 |
394 | 43 | 業 | yè | a book | 所有諸惡不善之業 |
395 | 43 | 業 | yè | actions; karma; karman | 所有諸惡不善之業 |
396 | 43 | 業 | yè | activity; kriyā | 所有諸惡不善之業 |
397 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 常以無明覆心 |
398 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常以無明覆心 |
399 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常以無明覆心 |
400 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常以無明覆心 |
401 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常以無明覆心 |
402 | 43 | 心 | xīn | heart | 常以無明覆心 |
403 | 43 | 心 | xīn | emotion | 常以無明覆心 |
404 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 常以無明覆心 |
405 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常以無明覆心 |
406 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常以無明覆心 |
407 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常以無明覆心 |
408 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常以無明覆心 |
409 | 42 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 所有報障然其重者 |
410 | 42 | 其 | qí | to add emphasis | 所有報障然其重者 |
411 | 42 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 所有報障然其重者 |
412 | 42 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 所有報障然其重者 |
413 | 42 | 其 | qí | he; her; it; them | 所有報障然其重者 |
414 | 42 | 其 | qí | probably; likely | 所有報障然其重者 |
415 | 42 | 其 | qí | will | 所有報障然其重者 |
416 | 42 | 其 | qí | may | 所有報障然其重者 |
417 | 42 | 其 | qí | if | 所有報障然其重者 |
418 | 42 | 其 | qí | or | 所有報障然其重者 |
419 | 42 | 其 | qí | Qi | 所有報障然其重者 |
420 | 42 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 所有報障然其重者 |
421 | 41 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 南無觀自 |
422 | 41 | 自 | zì | from; since | 南無觀自 |
423 | 41 | 自 | zì | self; oneself; itself | 南無觀自 |
424 | 41 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 南無觀自 |
425 | 41 | 自 | zì | Zi | 南無觀自 |
426 | 41 | 自 | zì | a nose | 南無觀自 |
427 | 41 | 自 | zì | the beginning; the start | 南無觀自 |
428 | 41 | 自 | zì | origin | 南無觀自 |
429 | 41 | 自 | zì | originally | 南無觀自 |
430 | 41 | 自 | zì | still; to remain | 南無觀自 |
431 | 41 | 自 | zì | in person; personally | 南無觀自 |
432 | 41 | 自 | zì | in addition; besides | 南無觀自 |
433 | 41 | 自 | zì | if; even if | 南無觀自 |
434 | 41 | 自 | zì | but | 南無觀自 |
435 | 41 | 自 | zì | because | 南無觀自 |
436 | 41 | 自 | zì | to employ; to use | 南無觀自 |
437 | 41 | 自 | zì | to be | 南無觀自 |
438 | 41 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 南無觀自 |
439 | 41 | 自 | zì | self; soul; ātman | 南無觀自 |
440 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
441 | 39 | 是 | shì | is exactly | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
442 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
443 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
444 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
445 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
446 | 39 | 是 | shì | true | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
447 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
448 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
449 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
450 | 39 | 是 | shì | Shi | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
451 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
452 | 39 | 是 | shì | this; idam | 願承是懺悔佛法僧間所有罪障 |
453 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 經中佛說有二種健兒 |
454 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 經中佛說有二種健兒 |
455 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 經中佛說有二種健兒 |
456 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 經中佛說有二種健兒 |
457 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 經中佛說有二種健兒 |
458 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 經中佛說有二種健兒 |
459 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 經中佛說有二種健兒 |
460 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 經中佛說有二種健兒 |
461 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 經中佛說有二種健兒 |
462 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 經中佛說有二種健兒 |
463 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 經中佛說有二種健兒 |
464 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 經中佛說有二種健兒 |
465 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 經中佛說有二種健兒 |
466 | 38 | 有 | yǒu | You | 經中佛說有二種健兒 |
467 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 經中佛說有二種健兒 |
468 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 經中佛說有二種健兒 |
469 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
470 | 38 | 今 | jīn | Jin | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
471 | 38 | 今 | jīn | modern | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
472 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 一切諸佛愍念眾生為說水懺道場總法今當 |
473 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起不敬 |
474 | 36 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起不敬 |
475 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起不敬 |
476 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起不敬 |
477 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起不敬 |
478 | 36 | 起 | qǐ | to start | 起不敬 |
479 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起不敬 |
480 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起不敬 |
481 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起不敬 |
482 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起不敬 |
483 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起不敬 |
484 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起不敬 |
485 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起不敬 |
486 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起不敬 |
487 | 36 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起不敬 |
488 | 36 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起不敬 |
489 | 36 | 起 | qǐ | from | 起不敬 |
490 | 36 | 起 | qǐ | to conjecture | 起不敬 |
491 | 36 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起不敬 |
492 | 36 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起不敬 |
493 | 35 | 以來 | yǐlái | since | 以來至于今日 |
494 | 35 | 以來 | yǐlái | afterwards | 以來至于今日 |
495 | 35 | 以來 | yǐlái | additional; extra | 以來至于今日 |
496 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上所說 |
497 | 35 | 如 | rú | if | 如上所說 |
498 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 如上所說 |
499 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上所說 |
500 | 35 | 如 | rú | this | 如上所說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
忏悔 | 懺悔 |
|
|
或 | huò | or; vā | |
南无 | 南無 |
|
|
罪 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
一切 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿婆婆地狱 | 阿婆婆地獄 | 196 | Apapa Hell |
阿吒吒地狱 | 阿吒吒地獄 | 97 | Atata Hell |
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿波波地狱 | 阿波波地獄 | 196 | Ababa Hell; Hahava Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
晁错 | 晁錯 | 99 | Chao Cuo |
春秋 | 99 |
|
|
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
慈悲道场忏法 | 慈悲道場懺法 | 99 | Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa |
慈悲水忏法 | 慈悲水懺法 | 99 |
|
大庄严菩萨 | 大莊嚴菩薩 | 100 | Great Adornment Bodhisattva |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
大乘 | 100 |
|
|
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
定自在王 | 100 | Samadhisvararaja; Samadhi Self-Mastery King | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
高车 | 高車 | 103 | Gaoche |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
魔怨 | 109 | Māra | |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
彭州 | 112 | Pengzhou | |
毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
七月 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三昧水忏 | 三昧水懺 | 115 | Samadhi Water Repentance Service |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世高 | 115 | An Shigao | |
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
水忏 | 水懺 | 115 | Samadhi Water Repentance Service |
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
唐懿宗 | 116 | Emperor Yizong of Tang | |
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
修罗道 | 修羅道 | 120 | Asura Realm |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
指空 | 122 | Dhyānabhadra | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 424.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安那般那 | 196 | mindfulness of breathing; anapanasati | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白法 | 98 |
|
|
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
长养 | 長養 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
摧碎 | 99 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地上 | 100 | above the ground | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
口业 | 口業 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦果 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六和敬 | 108 |
|
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六念处 | 六念處 | 108 | the six contemplations |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如是等罪无量无边 | 如是等罪無量無邊 | 114 | thus the sins will be uncountable and unbounded |
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身根 | 115 | sense of touch | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生报业 | 生報業 | 115 | Karmic effects in the next life |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
身骨 | 115 | relics | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四住 | 115 | four abodes | |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
四果 | 115 | four fruits | |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿报 | 宿報 | 115 | Past Karma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我慢 | 119 |
|
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
五心 | 119 | five minds | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
现报业 | 現報業 | 120 | Karmic effects in this life |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香积 | 香積 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信施 | 120 | trust in charity | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
要行 | 121 | essential conduct | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业行 | 業行 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
因分 | 121 | cause | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
永劫 | 121 | eternity | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
于恒沙劫 | 於恒沙劫 | 121 | as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正信 | 122 |
|
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
直心 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
嘱讬 | 囑託 | 122 | To Request |
自不作恶 | 自不作惡 | 122 | having done no evil action |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |