Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 524 | 云 | yún | cloud | 一云喜與第六俱 |
2 | 524 | 云 | yún | Yunnan | 一云喜與第六俱 |
3 | 524 | 云 | yún | Yun | 一云喜與第六俱 |
4 | 524 | 云 | yún | to say | 一云喜與第六俱 |
5 | 524 | 云 | yún | to have | 一云喜與第六俱 |
6 | 524 | 云 | yún | cloud; megha | 一云喜與第六俱 |
7 | 524 | 云 | yún | to say; iti | 一云喜與第六俱 |
8 | 429 | 不 | bù | infix potential marker | 問云何欲界不 |
9 | 372 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說 |
10 | 372 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說 |
11 | 372 | 說 | shuì | to persuade | 如說 |
12 | 372 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說 |
13 | 372 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說 |
14 | 372 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說 |
15 | 372 | 說 | shuō | allocution | 如說 |
16 | 372 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說 |
17 | 372 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說 |
18 | 372 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說 |
19 | 372 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說 |
20 | 372 | 說 | shuō | to instruct | 如說 |
21 | 300 | 者 | zhě | ca | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
22 | 277 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
23 | 277 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
24 | 277 | 非 | fēi | different | 非 |
25 | 277 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
26 | 277 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
27 | 277 | 非 | fēi | Africa | 非 |
28 | 277 | 非 | fēi | to slander | 非 |
29 | 277 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
30 | 277 | 非 | fēi | must | 非 |
31 | 277 | 非 | fēi | an error | 非 |
32 | 277 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
33 | 277 | 非 | fēi | evil | 非 |
34 | 275 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 色起貪名為貪等 |
35 | 275 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 色起貪名為貪等 |
36 | 275 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 色起貪名為貪等 |
37 | 275 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 色起貪名為貪等 |
38 | 275 | 起 | qǐ | to start | 色起貪名為貪等 |
39 | 275 | 起 | qǐ | to establish; to build | 色起貪名為貪等 |
40 | 275 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 色起貪名為貪等 |
41 | 275 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 色起貪名為貪等 |
42 | 275 | 起 | qǐ | to get out of bed | 色起貪名為貪等 |
43 | 275 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 色起貪名為貪等 |
44 | 275 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 色起貪名為貪等 |
45 | 275 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 色起貪名為貪等 |
46 | 275 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 色起貪名為貪等 |
47 | 275 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 色起貪名為貪等 |
48 | 275 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 色起貪名為貪等 |
49 | 275 | 起 | qǐ | to conjecture | 色起貪名為貪等 |
50 | 275 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 色起貪名為貪等 |
51 | 275 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 色起貪名為貪等 |
52 | 258 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為唯見分名 |
53 | 258 | 為 | wéi | to change into; to become | 為唯見分名 |
54 | 258 | 為 | wéi | to be; is | 為唯見分名 |
55 | 258 | 為 | wéi | to do | 為唯見分名 |
56 | 258 | 為 | wèi | to support; to help | 為唯見分名 |
57 | 258 | 為 | wéi | to govern | 為唯見分名 |
58 | 258 | 為 | wèi | to be; bhū | 為唯見分名 |
59 | 252 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依有釋無故不說 |
60 | 252 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依有釋無故不說 |
61 | 252 | 依 | yī | to help | 依有釋無故不說 |
62 | 252 | 依 | yī | flourishing | 依有釋無故不說 |
63 | 252 | 依 | yī | lovable | 依有釋無故不說 |
64 | 252 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依有釋無故不說 |
65 | 252 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依有釋無故不說 |
66 | 252 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依有釋無故不說 |
67 | 251 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有喜等與喜受俱 |
68 | 251 | 等 | děng | to wait | 有喜等與喜受俱 |
69 | 251 | 等 | děng | to be equal | 有喜等與喜受俱 |
70 | 251 | 等 | děng | degree; level | 有喜等與喜受俱 |
71 | 251 | 等 | děng | to compare | 有喜等與喜受俱 |
72 | 251 | 等 | děng | same; equal; sama | 有喜等與喜受俱 |
73 | 230 | 亦 | yì | Yi | 此義亦爾 |
74 | 219 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有喜地善業所引果故 |
75 | 219 | 所 | suǒ | a place; a location | 有喜地善業所引果故 |
76 | 219 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有喜地善業所引果故 |
77 | 219 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有喜地善業所引果故 |
78 | 219 | 所 | suǒ | meaning | 有喜地善業所引果故 |
79 | 219 | 所 | suǒ | garrison | 有喜地善業所引果故 |
80 | 219 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有喜地善業所引果故 |
81 | 207 | 於 | yú | to go; to | 但說於論不 |
82 | 207 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但說於論不 |
83 | 207 | 於 | yú | Yu | 但說於論不 |
84 | 207 | 於 | wū | a crow | 但說於論不 |
85 | 202 | 二 | èr | two | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
86 | 202 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
87 | 202 | 二 | èr | second | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
88 | 202 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
89 | 202 | 二 | èr | more than one kind | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
90 | 202 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
91 | 202 | 二 | èr | both; dvaya | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
92 | 194 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又若見之自體名我見即得 |
93 | 194 | 即 | jí | at that time | 又若見之自體名我見即得 |
94 | 194 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又若見之自體名我見即得 |
95 | 194 | 即 | jí | supposed; so-called | 又若見之自體名我見即得 |
96 | 194 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又若見之自體名我見即得 |
97 | 193 | 答 | dá | to reply; to answer | 答疏已簡訖 |
98 | 193 | 答 | dá | to reciprocate to | 答疏已簡訖 |
99 | 193 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答疏已簡訖 |
100 | 193 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答疏已簡訖 |
101 | 193 | 答 | dā | Da | 答疏已簡訖 |
102 | 193 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答疏已簡訖 |
103 | 192 | 定 | dìng | to decide | 對不定性及定大乘 |
104 | 192 | 定 | dìng | certainly; definitely | 對不定性及定大乘 |
105 | 192 | 定 | dìng | to determine | 對不定性及定大乘 |
106 | 192 | 定 | dìng | to calm down | 對不定性及定大乘 |
107 | 192 | 定 | dìng | to set; to fix | 對不定性及定大乘 |
108 | 192 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 對不定性及定大乘 |
109 | 192 | 定 | dìng | still | 對不定性及定大乘 |
110 | 192 | 定 | dìng | Concentration | 對不定性及定大乘 |
111 | 192 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 對不定性及定大乘 |
112 | 192 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 對不定性及定大乘 |
113 | 192 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第五 |
114 | 192 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第五 |
115 | 192 | 論 | lùn | to evaluate | 論第五 |
116 | 192 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第五 |
117 | 192 | 論 | lùn | to convict | 論第五 |
118 | 192 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第五 |
119 | 192 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第五 |
120 | 192 | 論 | lùn | discussion | 論第五 |
121 | 191 | 別 | bié | other | 必隨地別染法俱斷 |
122 | 191 | 別 | bié | special | 必隨地別染法俱斷 |
123 | 191 | 別 | bié | to leave | 必隨地別染法俱斷 |
124 | 191 | 別 | bié | to distinguish | 必隨地別染法俱斷 |
125 | 191 | 別 | bié | to pin | 必隨地別染法俱斷 |
126 | 191 | 別 | bié | to insert; to jam | 必隨地別染法俱斷 |
127 | 191 | 別 | bié | to turn | 必隨地別染法俱斷 |
128 | 191 | 別 | bié | Bie | 必隨地別染法俱斷 |
129 | 191 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 云緣 |
130 | 191 | 緣 | yuán | hem | 云緣 |
131 | 191 | 緣 | yuán | to revolve around | 云緣 |
132 | 191 | 緣 | yuán | to climb up | 云緣 |
133 | 191 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 云緣 |
134 | 191 | 緣 | yuán | along; to follow | 云緣 |
135 | 191 | 緣 | yuán | to depend on | 云緣 |
136 | 191 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 云緣 |
137 | 191 | 緣 | yuán | Condition | 云緣 |
138 | 191 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 云緣 |
139 | 189 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 位無故無恒轉義 |
140 | 189 | 無 | wú | to not have; without | 位無故無恒轉義 |
141 | 189 | 無 | mó | mo | 位無故無恒轉義 |
142 | 189 | 無 | wú | to not have | 位無故無恒轉義 |
143 | 189 | 無 | wú | Wu | 位無故無恒轉義 |
144 | 189 | 無 | mó | mo | 位無故無恒轉義 |
145 | 180 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名緣 |
146 | 180 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名緣 |
147 | 180 | 名 | míng | rank; position | 名緣 |
148 | 180 | 名 | míng | an excuse | 名緣 |
149 | 180 | 名 | míng | life | 名緣 |
150 | 180 | 名 | míng | to name; to call | 名緣 |
151 | 180 | 名 | míng | to express; to describe | 名緣 |
152 | 180 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名緣 |
153 | 180 | 名 | míng | to own; to possess | 名緣 |
154 | 180 | 名 | míng | famous; renowned | 名緣 |
155 | 180 | 名 | míng | moral | 名緣 |
156 | 180 | 名 | míng | name; naman | 名緣 |
157 | 180 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名緣 |
158 | 164 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三云相順故俱 |
159 | 164 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三云相順故俱 |
160 | 164 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三云相順故俱 |
161 | 164 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三云相順故俱 |
162 | 164 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三云相順故俱 |
163 | 164 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三云相順故俱 |
164 | 164 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三云相順故俱 |
165 | 164 | 相 | xiāng | Xiang | 三云相順故俱 |
166 | 164 | 相 | xiāng | form substance | 三云相順故俱 |
167 | 164 | 相 | xiāng | to express | 三云相順故俱 |
168 | 164 | 相 | xiàng | to choose | 三云相順故俱 |
169 | 164 | 相 | xiāng | Xiang | 三云相順故俱 |
170 | 164 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三云相順故俱 |
171 | 164 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三云相順故俱 |
172 | 164 | 相 | xiāng | to compare | 三云相順故俱 |
173 | 164 | 相 | xiàng | to divine | 三云相順故俱 |
174 | 164 | 相 | xiàng | to administer | 三云相順故俱 |
175 | 164 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三云相順故俱 |
176 | 164 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三云相順故俱 |
177 | 164 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三云相順故俱 |
178 | 164 | 相 | xiāng | coralwood | 三云相順故俱 |
179 | 164 | 相 | xiàng | ministry | 三云相順故俱 |
180 | 164 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三云相順故俱 |
181 | 164 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三云相順故俱 |
182 | 164 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三云相順故俱 |
183 | 164 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三云相順故俱 |
184 | 164 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三云相順故俱 |
185 | 158 | 問 | wèn | to ask | 問云何欲界不 |
186 | 158 | 問 | wèn | to inquire after | 問云何欲界不 |
187 | 158 | 問 | wèn | to interrogate | 問云何欲界不 |
188 | 158 | 問 | wèn | to hold responsible | 問云何欲界不 |
189 | 158 | 問 | wèn | to request something | 問云何欲界不 |
190 | 158 | 問 | wèn | to rebuke | 問云何欲界不 |
191 | 158 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問云何欲界不 |
192 | 158 | 問 | wèn | news | 問云何欲界不 |
193 | 158 | 問 | wèn | to propose marriage | 問云何欲界不 |
194 | 158 | 問 | wén | to inform | 問云何欲界不 |
195 | 158 | 問 | wèn | to research | 問云何欲界不 |
196 | 158 | 問 | wèn | Wen | 問云何欲界不 |
197 | 158 | 問 | wèn | a question | 問云何欲界不 |
198 | 158 | 問 | wèn | ask; prccha | 問云何欲界不 |
199 | 158 | 通 | tōng | to go through; to open | 末那通四受俱 |
200 | 158 | 通 | tōng | open | 末那通四受俱 |
201 | 158 | 通 | tōng | to connect | 末那通四受俱 |
202 | 158 | 通 | tōng | to know well | 末那通四受俱 |
203 | 158 | 通 | tōng | to report | 末那通四受俱 |
204 | 158 | 通 | tōng | to commit adultery | 末那通四受俱 |
205 | 158 | 通 | tōng | common; in general | 末那通四受俱 |
206 | 158 | 通 | tōng | to transmit | 末那通四受俱 |
207 | 158 | 通 | tōng | to attain a goal | 末那通四受俱 |
208 | 158 | 通 | tōng | to communicate with | 末那通四受俱 |
209 | 158 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 末那通四受俱 |
210 | 158 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 末那通四受俱 |
211 | 158 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 末那通四受俱 |
212 | 158 | 通 | tōng | erudite; learned | 末那通四受俱 |
213 | 158 | 通 | tōng | an expert | 末那通四受俱 |
214 | 158 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 末那通四受俱 |
215 | 158 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 末那通四受俱 |
216 | 155 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 答貪等稱境亦得生貪 |
217 | 155 | 得 | děi | to want to; to need to | 答貪等稱境亦得生貪 |
218 | 155 | 得 | děi | must; ought to | 答貪等稱境亦得生貪 |
219 | 155 | 得 | dé | de | 答貪等稱境亦得生貪 |
220 | 155 | 得 | de | infix potential marker | 答貪等稱境亦得生貪 |
221 | 155 | 得 | dé | to result in | 答貪等稱境亦得生貪 |
222 | 155 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 答貪等稱境亦得生貪 |
223 | 155 | 得 | dé | to be satisfied | 答貪等稱境亦得生貪 |
224 | 155 | 得 | dé | to be finished | 答貪等稱境亦得生貪 |
225 | 155 | 得 | děi | satisfying | 答貪等稱境亦得生貪 |
226 | 155 | 得 | dé | to contract | 答貪等稱境亦得生貪 |
227 | 155 | 得 | dé | to hear | 答貪等稱境亦得生貪 |
228 | 155 | 得 | dé | to have; there is | 答貪等稱境亦得生貪 |
229 | 155 | 得 | dé | marks time passed | 答貪等稱境亦得生貪 |
230 | 155 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 答貪等稱境亦得生貪 |
231 | 155 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故論言三乘聖道有伏 |
232 | 155 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故論言三乘聖道有伏 |
233 | 155 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故論言三乘聖道有伏 |
234 | 155 | 言 | yán | phrase; sentence | 故論言三乘聖道有伏 |
235 | 155 | 言 | yán | a word; a syllable | 故論言三乘聖道有伏 |
236 | 155 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故論言三乘聖道有伏 |
237 | 155 | 言 | yán | to regard as | 故論言三乘聖道有伏 |
238 | 155 | 言 | yán | to act as | 故論言三乘聖道有伏 |
239 | 155 | 言 | yán | word; vacana | 故論言三乘聖道有伏 |
240 | 155 | 言 | yán | speak; vad | 故論言三乘聖道有伏 |
241 | 153 | 斷 | duàn | to judge | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
242 | 153 | 斷 | duàn | to severe; to break | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
243 | 153 | 斷 | duàn | to stop | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
244 | 153 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
245 | 153 | 斷 | duàn | to intercept | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
246 | 153 | 斷 | duàn | to divide | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
247 | 153 | 斷 | duàn | to isolate | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
248 | 149 | 一 | yī | one | 一云喜與第六俱 |
249 | 149 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云喜與第六俱 |
250 | 149 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云喜與第六俱 |
251 | 149 | 一 | yī | first | 一云喜與第六俱 |
252 | 149 | 一 | yī | the same | 一云喜與第六俱 |
253 | 149 | 一 | yī | sole; single | 一云喜與第六俱 |
254 | 149 | 一 | yī | a very small amount | 一云喜與第六俱 |
255 | 149 | 一 | yī | Yi | 一云喜與第六俱 |
256 | 149 | 一 | yī | other | 一云喜與第六俱 |
257 | 149 | 一 | yī | to unify | 一云喜與第六俱 |
258 | 149 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云喜與第六俱 |
259 | 149 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云喜與第六俱 |
260 | 149 | 一 | yī | one; eka | 一云喜與第六俱 |
261 | 147 | 謂 | wèi | to call | 今謂不 |
262 | 147 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不 |
263 | 147 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不 |
264 | 147 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不 |
265 | 147 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不 |
266 | 147 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不 |
267 | 147 | 謂 | wèi | to think | 今謂不 |
268 | 147 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不 |
269 | 147 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不 |
270 | 147 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不 |
271 | 147 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不 |
272 | 143 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 答貪等稱境亦得生貪 |
273 | 143 | 生 | shēng | to live | 答貪等稱境亦得生貪 |
274 | 143 | 生 | shēng | raw | 答貪等稱境亦得生貪 |
275 | 143 | 生 | shēng | a student | 答貪等稱境亦得生貪 |
276 | 143 | 生 | shēng | life | 答貪等稱境亦得生貪 |
277 | 143 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 答貪等稱境亦得生貪 |
278 | 143 | 生 | shēng | alive | 答貪等稱境亦得生貪 |
279 | 143 | 生 | shēng | a lifetime | 答貪等稱境亦得生貪 |
280 | 143 | 生 | shēng | to initiate; to become | 答貪等稱境亦得生貪 |
281 | 143 | 生 | shēng | to grow | 答貪等稱境亦得生貪 |
282 | 143 | 生 | shēng | unfamiliar | 答貪等稱境亦得生貪 |
283 | 143 | 生 | shēng | not experienced | 答貪等稱境亦得生貪 |
284 | 143 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 答貪等稱境亦得生貪 |
285 | 143 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 答貪等稱境亦得生貪 |
286 | 143 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 答貪等稱境亦得生貪 |
287 | 143 | 生 | shēng | gender | 答貪等稱境亦得生貪 |
288 | 143 | 生 | shēng | to develop; to grow | 答貪等稱境亦得生貪 |
289 | 143 | 生 | shēng | to set up | 答貪等稱境亦得生貪 |
290 | 143 | 生 | shēng | a prostitute | 答貪等稱境亦得生貪 |
291 | 143 | 生 | shēng | a captive | 答貪等稱境亦得生貪 |
292 | 143 | 生 | shēng | a gentleman | 答貪等稱境亦得生貪 |
293 | 143 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 答貪等稱境亦得生貪 |
294 | 143 | 生 | shēng | unripe | 答貪等稱境亦得生貪 |
295 | 143 | 生 | shēng | nature | 答貪等稱境亦得生貪 |
296 | 143 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 答貪等稱境亦得生貪 |
297 | 143 | 生 | shēng | destiny | 答貪等稱境亦得生貪 |
298 | 143 | 生 | shēng | birth | 答貪等稱境亦得生貪 |
299 | 143 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 答貪等稱境亦得生貪 |
300 | 143 | 中 | zhōng | middle | 中不無 |
301 | 143 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中不無 |
302 | 143 | 中 | zhōng | China | 中不無 |
303 | 143 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中不無 |
304 | 143 | 中 | zhōng | midday | 中不無 |
305 | 143 | 中 | zhōng | inside | 中不無 |
306 | 143 | 中 | zhōng | during | 中不無 |
307 | 143 | 中 | zhōng | Zhong | 中不無 |
308 | 143 | 中 | zhōng | intermediary | 中不無 |
309 | 143 | 中 | zhōng | half | 中不無 |
310 | 143 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中不無 |
311 | 143 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中不無 |
312 | 143 | 中 | zhòng | to obtain | 中不無 |
313 | 143 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中不無 |
314 | 143 | 中 | zhōng | middle | 中不無 |
315 | 134 | 三 | sān | three | 三云相順故俱 |
316 | 134 | 三 | sān | third | 三云相順故俱 |
317 | 134 | 三 | sān | more than two | 三云相順故俱 |
318 | 134 | 三 | sān | very few | 三云相順故俱 |
319 | 134 | 三 | sān | San | 三云相順故俱 |
320 | 134 | 三 | sān | three; tri | 三云相順故俱 |
321 | 134 | 三 | sān | sa | 三云相順故俱 |
322 | 134 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三云相順故俱 |
323 | 133 | 心 | xīn | heart [organ] | 且如異熟生心乃至變化 |
324 | 133 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 且如異熟生心乃至變化 |
325 | 133 | 心 | xīn | mind; consciousness | 且如異熟生心乃至變化 |
326 | 133 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 且如異熟生心乃至變化 |
327 | 133 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 且如異熟生心乃至變化 |
328 | 133 | 心 | xīn | heart | 且如異熟生心乃至變化 |
329 | 133 | 心 | xīn | emotion | 且如異熟生心乃至變化 |
330 | 133 | 心 | xīn | intention; consideration | 且如異熟生心乃至變化 |
331 | 133 | 心 | xīn | disposition; temperament | 且如異熟生心乃至變化 |
332 | 133 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 且如異熟生心乃至變化 |
333 | 133 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 且如異熟生心乃至變化 |
334 | 133 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 且如異熟生心乃至變化 |
335 | 128 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又若見之自體名我見即得 |
336 | 124 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以易地捨故 |
337 | 124 | 以 | yǐ | to rely on | 以易地捨故 |
338 | 124 | 以 | yǐ | to regard | 以易地捨故 |
339 | 124 | 以 | yǐ | to be able to | 以易地捨故 |
340 | 124 | 以 | yǐ | to order; to command | 以易地捨故 |
341 | 124 | 以 | yǐ | used after a verb | 以易地捨故 |
342 | 124 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以易地捨故 |
343 | 124 | 以 | yǐ | Israel | 以易地捨故 |
344 | 124 | 以 | yǐ | Yi | 以易地捨故 |
345 | 124 | 以 | yǐ | use; yogena | 以易地捨故 |
346 | 117 | 意 | yì | idea | 此意心所何性攝耶 |
347 | 117 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此意心所何性攝耶 |
348 | 117 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此意心所何性攝耶 |
349 | 117 | 意 | yì | mood; feeling | 此意心所何性攝耶 |
350 | 117 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此意心所何性攝耶 |
351 | 117 | 意 | yì | bearing; spirit | 此意心所何性攝耶 |
352 | 117 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此意心所何性攝耶 |
353 | 117 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此意心所何性攝耶 |
354 | 117 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此意心所何性攝耶 |
355 | 117 | 意 | yì | meaning | 此意心所何性攝耶 |
356 | 117 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此意心所何性攝耶 |
357 | 117 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此意心所何性攝耶 |
358 | 117 | 意 | yì | Yi | 此意心所何性攝耶 |
359 | 117 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 此意心所何性攝耶 |
360 | 116 | 能 | néng | can; able | 問六是能引七所引 |
361 | 116 | 能 | néng | ability; capacity | 問六是能引七所引 |
362 | 116 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 問六是能引七所引 |
363 | 116 | 能 | néng | energy | 問六是能引七所引 |
364 | 116 | 能 | néng | function; use | 問六是能引七所引 |
365 | 116 | 能 | néng | talent | 問六是能引七所引 |
366 | 116 | 能 | néng | expert at | 問六是能引七所引 |
367 | 116 | 能 | néng | to be in harmony | 問六是能引七所引 |
368 | 116 | 能 | néng | to tend to; to care for | 問六是能引七所引 |
369 | 116 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 問六是能引七所引 |
370 | 116 | 能 | néng | to be able; śak | 問六是能引七所引 |
371 | 116 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 問六是能引七所引 |
372 | 111 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 亦應非量攝 |
373 | 111 | 攝 | shè | to take a photo | 亦應非量攝 |
374 | 111 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 亦應非量攝 |
375 | 111 | 攝 | shè | to act for; to represent | 亦應非量攝 |
376 | 111 | 攝 | shè | to administer | 亦應非量攝 |
377 | 111 | 攝 | shè | to conserve | 亦應非量攝 |
378 | 111 | 攝 | shè | to hold; to support | 亦應非量攝 |
379 | 111 | 攝 | shè | to get close to | 亦應非量攝 |
380 | 111 | 攝 | shè | to help | 亦應非量攝 |
381 | 111 | 攝 | niè | peaceful | 亦應非量攝 |
382 | 111 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 亦應非量攝 |
383 | 109 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 答設俱何過 |
384 | 109 | 何 | hé | what | 答設俱何過 |
385 | 109 | 何 | hé | He | 答設俱何過 |
386 | 106 | 釋 | shì | to release; to set free | 第二師釋 |
387 | 106 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 第二師釋 |
388 | 106 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 第二師釋 |
389 | 106 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 第二師釋 |
390 | 106 | 釋 | shì | to put down | 第二師釋 |
391 | 106 | 釋 | shì | to resolve | 第二師釋 |
392 | 106 | 釋 | shì | to melt | 第二師釋 |
393 | 106 | 釋 | shì | Śākyamuni | 第二師釋 |
394 | 106 | 釋 | shì | Buddhism | 第二師釋 |
395 | 106 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 第二師釋 |
396 | 106 | 釋 | yì | pleased; glad | 第二師釋 |
397 | 106 | 釋 | shì | explain | 第二師釋 |
398 | 106 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 第二師釋 |
399 | 105 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 不緣第六故此解 |
400 | 105 | 解 | jiě | to explain | 不緣第六故此解 |
401 | 105 | 解 | jiě | to divide; to separate | 不緣第六故此解 |
402 | 105 | 解 | jiě | to understand | 不緣第六故此解 |
403 | 105 | 解 | jiě | to solve a math problem | 不緣第六故此解 |
404 | 105 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 不緣第六故此解 |
405 | 105 | 解 | jiě | to cut; to disect | 不緣第六故此解 |
406 | 105 | 解 | jiě | to relieve oneself | 不緣第六故此解 |
407 | 105 | 解 | jiě | a solution | 不緣第六故此解 |
408 | 105 | 解 | jiè | to escort | 不緣第六故此解 |
409 | 105 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 不緣第六故此解 |
410 | 105 | 解 | xiè | acrobatic skills | 不緣第六故此解 |
411 | 105 | 解 | jiě | can; able to | 不緣第六故此解 |
412 | 105 | 解 | jiě | a stanza | 不緣第六故此解 |
413 | 105 | 解 | jiè | to send off | 不緣第六故此解 |
414 | 105 | 解 | xiè | Xie | 不緣第六故此解 |
415 | 105 | 解 | jiě | exegesis | 不緣第六故此解 |
416 | 105 | 解 | xiè | laziness | 不緣第六故此解 |
417 | 105 | 解 | jiè | a government office | 不緣第六故此解 |
418 | 105 | 解 | jiè | to pawn | 不緣第六故此解 |
419 | 105 | 解 | jiè | to rent; to lease | 不緣第六故此解 |
420 | 105 | 解 | jiě | understanding | 不緣第六故此解 |
421 | 105 | 解 | jiě | to liberate | 不緣第六故此解 |
422 | 104 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘受相應三釋 |
423 | 104 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘受相應三釋 |
424 | 104 | 餘 | yú | to remain | 餘受相應三釋 |
425 | 104 | 餘 | yú | other | 餘受相應三釋 |
426 | 104 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘受相應三釋 |
427 | 104 | 餘 | yú | remaining | 餘受相應三釋 |
428 | 104 | 餘 | yú | incomplete | 餘受相應三釋 |
429 | 104 | 餘 | yú | Yu | 餘受相應三釋 |
430 | 104 | 餘 | yú | other; anya | 餘受相應三釋 |
431 | 104 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應非貪等 |
432 | 104 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應非貪等 |
433 | 104 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應非貪等 |
434 | 104 | 應 | yìng | to accept | 應非貪等 |
435 | 104 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應非貪等 |
436 | 104 | 應 | yìng | to echo | 應非貪等 |
437 | 104 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應非貪等 |
438 | 104 | 應 | yìng | Ying | 應非貪等 |
439 | 104 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 答貪等稱境亦得生貪 |
440 | 104 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 答貪等稱境亦得生貪 |
441 | 104 | 境 | jìng | situation; circumstances | 答貪等稱境亦得生貪 |
442 | 104 | 境 | jìng | degree; level | 答貪等稱境亦得生貪 |
443 | 104 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 答貪等稱境亦得生貪 |
444 | 104 | 境 | jìng | sphere; region | 答貪等稱境亦得生貪 |
445 | 102 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別 |
446 | 102 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別 |
447 | 102 | 分別 | fēnbié | difference | 分別 |
448 | 102 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別 |
449 | 102 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別 |
450 | 102 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別 |
451 | 97 | 及 | jí | to reach | 此果從喜及相應 |
452 | 97 | 及 | jí | to attain | 此果從喜及相應 |
453 | 97 | 及 | jí | to understand | 此果從喜及相應 |
454 | 97 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此果從喜及相應 |
455 | 97 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此果從喜及相應 |
456 | 97 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此果從喜及相應 |
457 | 97 | 及 | jí | and; ca; api | 此果從喜及相應 |
458 | 97 | 我 | wǒ | self | 問論云緣內執我 |
459 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 問論云緣內執我 |
460 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 問論云緣內執我 |
461 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 問論云緣內執我 |
462 | 97 | 我 | wǒ | ga | 問論云緣內執我 |
463 | 95 | 前 | qián | front | 五識緣前相分 |
464 | 95 | 前 | qián | former; the past | 五識緣前相分 |
465 | 95 | 前 | qián | to go forward | 五識緣前相分 |
466 | 95 | 前 | qián | preceding | 五識緣前相分 |
467 | 95 | 前 | qián | before; earlier; prior | 五識緣前相分 |
468 | 95 | 前 | qián | to appear before | 五識緣前相分 |
469 | 95 | 前 | qián | future | 五識緣前相分 |
470 | 95 | 前 | qián | top; first | 五識緣前相分 |
471 | 95 | 前 | qián | battlefront | 五識緣前相分 |
472 | 95 | 前 | qián | before; former; pūrva | 五識緣前相分 |
473 | 95 | 前 | qián | facing; mukha | 五識緣前相分 |
474 | 95 | 據 | jù | to occupy | 是據根本及多分故 |
475 | 95 | 據 | jù | to grasp; to seize | 是據根本及多分故 |
476 | 95 | 據 | jù | to rely on; to depend on | 是據根本及多分故 |
477 | 95 | 據 | jù | proof; evidence | 是據根本及多分故 |
478 | 95 | 據 | jù | Ju | 是據根本及多分故 |
479 | 95 | 據 | jù | tangible | 是據根本及多分故 |
480 | 95 | 據 | jù | to be next to; to be beside | 是據根本及多分故 |
481 | 95 | 據 | jù | to quote; to cite | 是據根本及多分故 |
482 | 95 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
483 | 95 | 勝 | shèng | victory; success | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
484 | 95 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
485 | 95 | 勝 | shèng | to surpass | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
486 | 95 | 勝 | shèng | triumphant | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
487 | 95 | 勝 | shèng | a scenic view | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
488 | 95 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
489 | 95 | 勝 | shèng | Sheng | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
490 | 95 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
491 | 95 | 勝 | shèng | superior; agra | 然傳撿文三釋之中第二釋勝 |
492 | 94 | 後 | hòu | after; later | 後重料簡起 |
493 | 94 | 後 | hòu | empress; queen | 後重料簡起 |
494 | 94 | 後 | hòu | sovereign | 後重料簡起 |
495 | 94 | 後 | hòu | the god of the earth | 後重料簡起 |
496 | 94 | 後 | hòu | late; later | 後重料簡起 |
497 | 94 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後重料簡起 |
498 | 94 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後重料簡起 |
499 | 94 | 後 | hòu | behind; back | 後重料簡起 |
500 | 94 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後重料簡起 |
Frequencies of all Words
Top 1254
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 632 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 六俱故 |
2 | 632 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 六俱故 |
3 | 632 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 六俱故 |
4 | 632 | 故 | gù | to die | 六俱故 |
5 | 632 | 故 | gù | so; therefore; hence | 六俱故 |
6 | 632 | 故 | gù | original | 六俱故 |
7 | 632 | 故 | gù | accident; happening; instance | 六俱故 |
8 | 632 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 六俱故 |
9 | 632 | 故 | gù | something in the past | 六俱故 |
10 | 632 | 故 | gù | deceased; dead | 六俱故 |
11 | 632 | 故 | gù | still; yet | 六俱故 |
12 | 632 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 六俱故 |
13 | 524 | 云 | yún | cloud | 一云喜與第六俱 |
14 | 524 | 云 | yún | Yunnan | 一云喜與第六俱 |
15 | 524 | 云 | yún | Yun | 一云喜與第六俱 |
16 | 524 | 云 | yún | to say | 一云喜與第六俱 |
17 | 524 | 云 | yún | to have | 一云喜與第六俱 |
18 | 524 | 云 | yún | a particle with no meaning | 一云喜與第六俱 |
19 | 524 | 云 | yún | in this way | 一云喜與第六俱 |
20 | 524 | 云 | yún | cloud; megha | 一云喜與第六俱 |
21 | 524 | 云 | yún | to say; iti | 一云喜與第六俱 |
22 | 429 | 不 | bù | not; no | 問云何欲界不 |
23 | 429 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 問云何欲界不 |
24 | 429 | 不 | bù | as a correlative | 問云何欲界不 |
25 | 429 | 不 | bù | no (answering a question) | 問云何欲界不 |
26 | 429 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 問云何欲界不 |
27 | 429 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 問云何欲界不 |
28 | 429 | 不 | bù | to form a yes or no question | 問云何欲界不 |
29 | 429 | 不 | bù | infix potential marker | 問云何欲界不 |
30 | 429 | 不 | bù | no; na | 問云何欲界不 |
31 | 407 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 俱有其三釋 |
32 | 407 | 有 | yǒu | to have; to possess | 俱有其三釋 |
33 | 407 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 俱有其三釋 |
34 | 407 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 俱有其三釋 |
35 | 407 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 俱有其三釋 |
36 | 407 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 俱有其三釋 |
37 | 407 | 有 | yǒu | used to compare two things | 俱有其三釋 |
38 | 407 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 俱有其三釋 |
39 | 407 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 俱有其三釋 |
40 | 407 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 俱有其三釋 |
41 | 407 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 俱有其三釋 |
42 | 407 | 有 | yǒu | abundant | 俱有其三釋 |
43 | 407 | 有 | yǒu | purposeful | 俱有其三釋 |
44 | 407 | 有 | yǒu | You | 俱有其三釋 |
45 | 407 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 俱有其三釋 |
46 | 407 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 俱有其三釋 |
47 | 372 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說 |
48 | 372 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說 |
49 | 372 | 說 | shuì | to persuade | 如說 |
50 | 372 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說 |
51 | 372 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說 |
52 | 372 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說 |
53 | 372 | 說 | shuō | allocution | 如說 |
54 | 372 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說 |
55 | 372 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說 |
56 | 372 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說 |
57 | 372 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說 |
58 | 372 | 說 | shuō | to instruct | 如說 |
59 | 300 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
60 | 300 | 者 | zhě | that | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
61 | 300 | 者 | zhě | nominalizing function word | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
62 | 300 | 者 | zhě | used to mark a definition | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
63 | 300 | 者 | zhě | used to mark a pause | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
64 | 300 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
65 | 300 | 者 | zhuó | according to | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
66 | 300 | 者 | zhě | ca | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
67 | 277 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非 |
68 | 277 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
69 | 277 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
70 | 277 | 非 | fēi | different | 非 |
71 | 277 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
72 | 277 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
73 | 277 | 非 | fēi | Africa | 非 |
74 | 277 | 非 | fēi | to slander | 非 |
75 | 277 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
76 | 277 | 非 | fēi | must | 非 |
77 | 277 | 非 | fēi | an error | 非 |
78 | 277 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
79 | 277 | 非 | fēi | evil | 非 |
80 | 277 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非 |
81 | 277 | 非 | fēi | not | 非 |
82 | 275 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 色起貪名為貪等 |
83 | 275 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 色起貪名為貪等 |
84 | 275 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 色起貪名為貪等 |
85 | 275 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 色起貪名為貪等 |
86 | 275 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 色起貪名為貪等 |
87 | 275 | 起 | qǐ | to start | 色起貪名為貪等 |
88 | 275 | 起 | qǐ | to establish; to build | 色起貪名為貪等 |
89 | 275 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 色起貪名為貪等 |
90 | 275 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 色起貪名為貪等 |
91 | 275 | 起 | qǐ | to get out of bed | 色起貪名為貪等 |
92 | 275 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 色起貪名為貪等 |
93 | 275 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 色起貪名為貪等 |
94 | 275 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 色起貪名為貪等 |
95 | 275 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 色起貪名為貪等 |
96 | 275 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 色起貪名為貪等 |
97 | 275 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 色起貪名為貪等 |
98 | 275 | 起 | qǐ | from | 色起貪名為貪等 |
99 | 275 | 起 | qǐ | to conjecture | 色起貪名為貪等 |
100 | 275 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 色起貪名為貪等 |
101 | 275 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 色起貪名為貪等 |
102 | 273 | 此 | cǐ | this; these | 所感此第八識 |
103 | 273 | 此 | cǐ | in this way | 所感此第八識 |
104 | 273 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所感此第八識 |
105 | 273 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所感此第八識 |
106 | 273 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所感此第八識 |
107 | 258 | 為 | wèi | for; to | 為唯見分名 |
108 | 258 | 為 | wèi | because of | 為唯見分名 |
109 | 258 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為唯見分名 |
110 | 258 | 為 | wéi | to change into; to become | 為唯見分名 |
111 | 258 | 為 | wéi | to be; is | 為唯見分名 |
112 | 258 | 為 | wéi | to do | 為唯見分名 |
113 | 258 | 為 | wèi | for | 為唯見分名 |
114 | 258 | 為 | wèi | because of; for; to | 為唯見分名 |
115 | 258 | 為 | wèi | to | 為唯見分名 |
116 | 258 | 為 | wéi | in a passive construction | 為唯見分名 |
117 | 258 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為唯見分名 |
118 | 258 | 為 | wéi | forming an adverb | 為唯見分名 |
119 | 258 | 為 | wéi | to add emphasis | 為唯見分名 |
120 | 258 | 為 | wèi | to support; to help | 為唯見分名 |
121 | 258 | 為 | wéi | to govern | 為唯見分名 |
122 | 258 | 為 | wèi | to be; bhū | 為唯見分名 |
123 | 252 | 依 | yī | according to | 依有釋無故不說 |
124 | 252 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依有釋無故不說 |
125 | 252 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依有釋無故不說 |
126 | 252 | 依 | yī | to help | 依有釋無故不說 |
127 | 252 | 依 | yī | flourishing | 依有釋無故不說 |
128 | 252 | 依 | yī | lovable | 依有釋無故不說 |
129 | 252 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依有釋無故不說 |
130 | 252 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依有釋無故不說 |
131 | 252 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依有釋無故不說 |
132 | 251 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有喜等與喜受俱 |
133 | 251 | 等 | děng | to wait | 有喜等與喜受俱 |
134 | 251 | 等 | děng | degree; kind | 有喜等與喜受俱 |
135 | 251 | 等 | děng | plural | 有喜等與喜受俱 |
136 | 251 | 等 | děng | to be equal | 有喜等與喜受俱 |
137 | 251 | 等 | děng | degree; level | 有喜等與喜受俱 |
138 | 251 | 等 | děng | to compare | 有喜等與喜受俱 |
139 | 251 | 等 | děng | same; equal; sama | 有喜等與喜受俱 |
140 | 230 | 亦 | yì | also; too | 此義亦爾 |
141 | 230 | 亦 | yì | but | 此義亦爾 |
142 | 230 | 亦 | yì | this; he; she | 此義亦爾 |
143 | 230 | 亦 | yì | although; even though | 此義亦爾 |
144 | 230 | 亦 | yì | already | 此義亦爾 |
145 | 230 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此義亦爾 |
146 | 230 | 亦 | yì | Yi | 此義亦爾 |
147 | 229 | 俱 | jū | entirely; without exception | 末那通四受俱 |
148 | 229 | 俱 | jū | both; together | 末那通四受俱 |
149 | 229 | 俱 | jū | together; sardham | 末那通四受俱 |
150 | 219 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 有喜地善業所引果故 |
151 | 219 | 所 | suǒ | an office; an institute | 有喜地善業所引果故 |
152 | 219 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 有喜地善業所引果故 |
153 | 219 | 所 | suǒ | it | 有喜地善業所引果故 |
154 | 219 | 所 | suǒ | if; supposing | 有喜地善業所引果故 |
155 | 219 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有喜地善業所引果故 |
156 | 219 | 所 | suǒ | a place; a location | 有喜地善業所引果故 |
157 | 219 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有喜地善業所引果故 |
158 | 219 | 所 | suǒ | that which | 有喜地善業所引果故 |
159 | 219 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有喜地善業所引果故 |
160 | 219 | 所 | suǒ | meaning | 有喜地善業所引果故 |
161 | 219 | 所 | suǒ | garrison | 有喜地善業所引果故 |
162 | 219 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有喜地善業所引果故 |
163 | 219 | 所 | suǒ | that which; yad | 有喜地善業所引果故 |
164 | 218 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若四 |
165 | 218 | 若 | ruò | seemingly | 若四 |
166 | 218 | 若 | ruò | if | 若四 |
167 | 218 | 若 | ruò | you | 若四 |
168 | 218 | 若 | ruò | this; that | 若四 |
169 | 218 | 若 | ruò | and; or | 若四 |
170 | 218 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若四 |
171 | 218 | 若 | rě | pomegranite | 若四 |
172 | 218 | 若 | ruò | to choose | 若四 |
173 | 218 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若四 |
174 | 218 | 若 | ruò | thus | 若四 |
175 | 218 | 若 | ruò | pollia | 若四 |
176 | 218 | 若 | ruò | Ruo | 若四 |
177 | 218 | 若 | ruò | only then | 若四 |
178 | 218 | 若 | rě | ja | 若四 |
179 | 218 | 若 | rě | jñā | 若四 |
180 | 218 | 若 | ruò | if; yadi | 若四 |
181 | 209 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自體亦是 |
182 | 209 | 是 | shì | is exactly | 自體亦是 |
183 | 209 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自體亦是 |
184 | 209 | 是 | shì | this; that; those | 自體亦是 |
185 | 209 | 是 | shì | really; certainly | 自體亦是 |
186 | 209 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自體亦是 |
187 | 209 | 是 | shì | true | 自體亦是 |
188 | 209 | 是 | shì | is; has; exists | 自體亦是 |
189 | 209 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自體亦是 |
190 | 209 | 是 | shì | a matter; an affair | 自體亦是 |
191 | 209 | 是 | shì | Shi | 自體亦是 |
192 | 209 | 是 | shì | is; bhū | 自體亦是 |
193 | 209 | 是 | shì | this; idam | 自體亦是 |
194 | 207 | 於 | yú | in; at | 但說於論不 |
195 | 207 | 於 | yú | in; at | 但說於論不 |
196 | 207 | 於 | yú | in; at; to; from | 但說於論不 |
197 | 207 | 於 | yú | to go; to | 但說於論不 |
198 | 207 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 但說於論不 |
199 | 207 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 但說於論不 |
200 | 207 | 於 | yú | from | 但說於論不 |
201 | 207 | 於 | yú | give | 但說於論不 |
202 | 207 | 於 | yú | oppposing | 但說於論不 |
203 | 207 | 於 | yú | and | 但說於論不 |
204 | 207 | 於 | yú | compared to | 但說於論不 |
205 | 207 | 於 | yú | by | 但說於論不 |
206 | 207 | 於 | yú | and; as well as | 但說於論不 |
207 | 207 | 於 | yú | for | 但說於論不 |
208 | 207 | 於 | yú | Yu | 但說於論不 |
209 | 207 | 於 | wū | a crow | 但說於論不 |
210 | 207 | 於 | wū | whew; wow | 但說於論不 |
211 | 207 | 於 | yú | near to; antike | 但說於論不 |
212 | 202 | 二 | èr | two | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
213 | 202 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
214 | 202 | 二 | èr | second | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
215 | 202 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
216 | 202 | 二 | èr | another; the other | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
217 | 202 | 二 | èr | more than one kind | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
218 | 202 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
219 | 202 | 二 | èr | both; dvaya | 乃至二靜慮云何不與樂受並 |
220 | 194 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 又若見之自體名我見即得 |
221 | 194 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又若見之自體名我見即得 |
222 | 194 | 即 | jí | at that time | 又若見之自體名我見即得 |
223 | 194 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又若見之自體名我見即得 |
224 | 194 | 即 | jí | supposed; so-called | 又若見之自體名我見即得 |
225 | 194 | 即 | jí | if; but | 又若見之自體名我見即得 |
226 | 194 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又若見之自體名我見即得 |
227 | 194 | 即 | jí | then; following | 又若見之自體名我見即得 |
228 | 194 | 即 | jí | so; just so; eva | 又若見之自體名我見即得 |
229 | 193 | 答 | dá | to reply; to answer | 答疏已簡訖 |
230 | 193 | 答 | dá | to reciprocate to | 答疏已簡訖 |
231 | 193 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答疏已簡訖 |
232 | 193 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答疏已簡訖 |
233 | 193 | 答 | dā | Da | 答疏已簡訖 |
234 | 193 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答疏已簡訖 |
235 | 192 | 定 | dìng | to decide | 對不定性及定大乘 |
236 | 192 | 定 | dìng | certainly; definitely | 對不定性及定大乘 |
237 | 192 | 定 | dìng | to determine | 對不定性及定大乘 |
238 | 192 | 定 | dìng | to calm down | 對不定性及定大乘 |
239 | 192 | 定 | dìng | to set; to fix | 對不定性及定大乘 |
240 | 192 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 對不定性及定大乘 |
241 | 192 | 定 | dìng | still | 對不定性及定大乘 |
242 | 192 | 定 | dìng | Concentration | 對不定性及定大乘 |
243 | 192 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 對不定性及定大乘 |
244 | 192 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 對不定性及定大乘 |
245 | 192 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第五 |
246 | 192 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第五 |
247 | 192 | 論 | lùn | by the; per | 論第五 |
248 | 192 | 論 | lùn | to evaluate | 論第五 |
249 | 192 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第五 |
250 | 192 | 論 | lùn | to convict | 論第五 |
251 | 192 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第五 |
252 | 192 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第五 |
253 | 192 | 論 | lùn | discussion | 論第五 |
254 | 191 | 別 | bié | do not; must not | 必隨地別染法俱斷 |
255 | 191 | 別 | bié | other | 必隨地別染法俱斷 |
256 | 191 | 別 | bié | special | 必隨地別染法俱斷 |
257 | 191 | 別 | bié | to leave | 必隨地別染法俱斷 |
258 | 191 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 必隨地別染法俱斷 |
259 | 191 | 別 | bié | to distinguish | 必隨地別染法俱斷 |
260 | 191 | 別 | bié | to pin | 必隨地別染法俱斷 |
261 | 191 | 別 | bié | to insert; to jam | 必隨地別染法俱斷 |
262 | 191 | 別 | bié | to turn | 必隨地別染法俱斷 |
263 | 191 | 別 | bié | Bie | 必隨地別染法俱斷 |
264 | 191 | 別 | bié | other; anya | 必隨地別染法俱斷 |
265 | 191 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 云緣 |
266 | 191 | 緣 | yuán | hem | 云緣 |
267 | 191 | 緣 | yuán | to revolve around | 云緣 |
268 | 191 | 緣 | yuán | because | 云緣 |
269 | 191 | 緣 | yuán | to climb up | 云緣 |
270 | 191 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 云緣 |
271 | 191 | 緣 | yuán | along; to follow | 云緣 |
272 | 191 | 緣 | yuán | to depend on | 云緣 |
273 | 191 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 云緣 |
274 | 191 | 緣 | yuán | Condition | 云緣 |
275 | 191 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 云緣 |
276 | 189 | 無 | wú | no | 位無故無恒轉義 |
277 | 189 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 位無故無恒轉義 |
278 | 189 | 無 | wú | to not have; without | 位無故無恒轉義 |
279 | 189 | 無 | wú | has not yet | 位無故無恒轉義 |
280 | 189 | 無 | mó | mo | 位無故無恒轉義 |
281 | 189 | 無 | wú | do not | 位無故無恒轉義 |
282 | 189 | 無 | wú | not; -less; un- | 位無故無恒轉義 |
283 | 189 | 無 | wú | regardless of | 位無故無恒轉義 |
284 | 189 | 無 | wú | to not have | 位無故無恒轉義 |
285 | 189 | 無 | wú | um | 位無故無恒轉義 |
286 | 189 | 無 | wú | Wu | 位無故無恒轉義 |
287 | 189 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 位無故無恒轉義 |
288 | 189 | 無 | wú | not; non- | 位無故無恒轉義 |
289 | 189 | 無 | mó | mo | 位無故無恒轉義 |
290 | 188 | 彼 | bǐ | that; those | 雖緣此果順彼因故云與 |
291 | 188 | 彼 | bǐ | another; the other | 雖緣此果順彼因故云與 |
292 | 188 | 彼 | bǐ | that; tad | 雖緣此果順彼因故云與 |
293 | 180 | 名 | míng | measure word for people | 名緣 |
294 | 180 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名緣 |
295 | 180 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名緣 |
296 | 180 | 名 | míng | rank; position | 名緣 |
297 | 180 | 名 | míng | an excuse | 名緣 |
298 | 180 | 名 | míng | life | 名緣 |
299 | 180 | 名 | míng | to name; to call | 名緣 |
300 | 180 | 名 | míng | to express; to describe | 名緣 |
301 | 180 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名緣 |
302 | 180 | 名 | míng | to own; to possess | 名緣 |
303 | 180 | 名 | míng | famous; renowned | 名緣 |
304 | 180 | 名 | míng | moral | 名緣 |
305 | 180 | 名 | míng | name; naman | 名緣 |
306 | 180 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名緣 |
307 | 164 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 三云相順故俱 |
308 | 164 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三云相順故俱 |
309 | 164 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三云相順故俱 |
310 | 164 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三云相順故俱 |
311 | 164 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三云相順故俱 |
312 | 164 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三云相順故俱 |
313 | 164 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三云相順故俱 |
314 | 164 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三云相順故俱 |
315 | 164 | 相 | xiāng | Xiang | 三云相順故俱 |
316 | 164 | 相 | xiāng | form substance | 三云相順故俱 |
317 | 164 | 相 | xiāng | to express | 三云相順故俱 |
318 | 164 | 相 | xiàng | to choose | 三云相順故俱 |
319 | 164 | 相 | xiāng | Xiang | 三云相順故俱 |
320 | 164 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三云相順故俱 |
321 | 164 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三云相順故俱 |
322 | 164 | 相 | xiāng | to compare | 三云相順故俱 |
323 | 164 | 相 | xiàng | to divine | 三云相順故俱 |
324 | 164 | 相 | xiàng | to administer | 三云相順故俱 |
325 | 164 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三云相順故俱 |
326 | 164 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三云相順故俱 |
327 | 164 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三云相順故俱 |
328 | 164 | 相 | xiāng | coralwood | 三云相順故俱 |
329 | 164 | 相 | xiàng | ministry | 三云相順故俱 |
330 | 164 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三云相順故俱 |
331 | 164 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三云相順故俱 |
332 | 164 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三云相順故俱 |
333 | 164 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三云相順故俱 |
334 | 164 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三云相順故俱 |
335 | 158 | 問 | wèn | to ask | 問云何欲界不 |
336 | 158 | 問 | wèn | to inquire after | 問云何欲界不 |
337 | 158 | 問 | wèn | to interrogate | 問云何欲界不 |
338 | 158 | 問 | wèn | to hold responsible | 問云何欲界不 |
339 | 158 | 問 | wèn | to request something | 問云何欲界不 |
340 | 158 | 問 | wèn | to rebuke | 問云何欲界不 |
341 | 158 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問云何欲界不 |
342 | 158 | 問 | wèn | news | 問云何欲界不 |
343 | 158 | 問 | wèn | to propose marriage | 問云何欲界不 |
344 | 158 | 問 | wén | to inform | 問云何欲界不 |
345 | 158 | 問 | wèn | to research | 問云何欲界不 |
346 | 158 | 問 | wèn | Wen | 問云何欲界不 |
347 | 158 | 問 | wèn | to | 問云何欲界不 |
348 | 158 | 問 | wèn | a question | 問云何欲界不 |
349 | 158 | 問 | wèn | ask; prccha | 問云何欲界不 |
350 | 158 | 通 | tōng | to go through; to open | 末那通四受俱 |
351 | 158 | 通 | tōng | open | 末那通四受俱 |
352 | 158 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 末那通四受俱 |
353 | 158 | 通 | tōng | to connect | 末那通四受俱 |
354 | 158 | 通 | tōng | to know well | 末那通四受俱 |
355 | 158 | 通 | tōng | to report | 末那通四受俱 |
356 | 158 | 通 | tōng | to commit adultery | 末那通四受俱 |
357 | 158 | 通 | tōng | common; in general | 末那通四受俱 |
358 | 158 | 通 | tōng | to transmit | 末那通四受俱 |
359 | 158 | 通 | tōng | to attain a goal | 末那通四受俱 |
360 | 158 | 通 | tōng | finally; in the end | 末那通四受俱 |
361 | 158 | 通 | tōng | to communicate with | 末那通四受俱 |
362 | 158 | 通 | tōng | thoroughly | 末那通四受俱 |
363 | 158 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 末那通四受俱 |
364 | 158 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 末那通四受俱 |
365 | 158 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 末那通四受俱 |
366 | 158 | 通 | tōng | erudite; learned | 末那通四受俱 |
367 | 158 | 通 | tōng | an expert | 末那通四受俱 |
368 | 158 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 末那通四受俱 |
369 | 158 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 末那通四受俱 |
370 | 155 | 得 | de | potential marker | 答貪等稱境亦得生貪 |
371 | 155 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 答貪等稱境亦得生貪 |
372 | 155 | 得 | děi | must; ought to | 答貪等稱境亦得生貪 |
373 | 155 | 得 | děi | to want to; to need to | 答貪等稱境亦得生貪 |
374 | 155 | 得 | děi | must; ought to | 答貪等稱境亦得生貪 |
375 | 155 | 得 | dé | de | 答貪等稱境亦得生貪 |
376 | 155 | 得 | de | infix potential marker | 答貪等稱境亦得生貪 |
377 | 155 | 得 | dé | to result in | 答貪等稱境亦得生貪 |
378 | 155 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 答貪等稱境亦得生貪 |
379 | 155 | 得 | dé | to be satisfied | 答貪等稱境亦得生貪 |
380 | 155 | 得 | dé | to be finished | 答貪等稱境亦得生貪 |
381 | 155 | 得 | de | result of degree | 答貪等稱境亦得生貪 |
382 | 155 | 得 | de | marks completion of an action | 答貪等稱境亦得生貪 |
383 | 155 | 得 | děi | satisfying | 答貪等稱境亦得生貪 |
384 | 155 | 得 | dé | to contract | 答貪等稱境亦得生貪 |
385 | 155 | 得 | dé | marks permission or possibility | 答貪等稱境亦得生貪 |
386 | 155 | 得 | dé | expressing frustration | 答貪等稱境亦得生貪 |
387 | 155 | 得 | dé | to hear | 答貪等稱境亦得生貪 |
388 | 155 | 得 | dé | to have; there is | 答貪等稱境亦得生貪 |
389 | 155 | 得 | dé | marks time passed | 答貪等稱境亦得生貪 |
390 | 155 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 答貪等稱境亦得生貪 |
391 | 155 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故論言三乘聖道有伏 |
392 | 155 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故論言三乘聖道有伏 |
393 | 155 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故論言三乘聖道有伏 |
394 | 155 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故論言三乘聖道有伏 |
395 | 155 | 言 | yán | phrase; sentence | 故論言三乘聖道有伏 |
396 | 155 | 言 | yán | a word; a syllable | 故論言三乘聖道有伏 |
397 | 155 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故論言三乘聖道有伏 |
398 | 155 | 言 | yán | to regard as | 故論言三乘聖道有伏 |
399 | 155 | 言 | yán | to act as | 故論言三乘聖道有伏 |
400 | 155 | 言 | yán | word; vacana | 故論言三乘聖道有伏 |
401 | 155 | 言 | yán | speak; vad | 故論言三乘聖道有伏 |
402 | 153 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
403 | 153 | 斷 | duàn | to judge | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
404 | 153 | 斷 | duàn | to severe; to break | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
405 | 153 | 斷 | duàn | to stop | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
406 | 153 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
407 | 153 | 斷 | duàn | to intercept | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
408 | 153 | 斷 | duàn | to divide | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
409 | 153 | 斷 | duàn | to isolate | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
410 | 153 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 受俱則金剛心非頓斷過者 |
411 | 149 | 一 | yī | one | 一云喜與第六俱 |
412 | 149 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云喜與第六俱 |
413 | 149 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一云喜與第六俱 |
414 | 149 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云喜與第六俱 |
415 | 149 | 一 | yì | whole; all | 一云喜與第六俱 |
416 | 149 | 一 | yī | first | 一云喜與第六俱 |
417 | 149 | 一 | yī | the same | 一云喜與第六俱 |
418 | 149 | 一 | yī | each | 一云喜與第六俱 |
419 | 149 | 一 | yī | certain | 一云喜與第六俱 |
420 | 149 | 一 | yī | throughout | 一云喜與第六俱 |
421 | 149 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一云喜與第六俱 |
422 | 149 | 一 | yī | sole; single | 一云喜與第六俱 |
423 | 149 | 一 | yī | a very small amount | 一云喜與第六俱 |
424 | 149 | 一 | yī | Yi | 一云喜與第六俱 |
425 | 149 | 一 | yī | other | 一云喜與第六俱 |
426 | 149 | 一 | yī | to unify | 一云喜與第六俱 |
427 | 149 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云喜與第六俱 |
428 | 149 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云喜與第六俱 |
429 | 149 | 一 | yī | or | 一云喜與第六俱 |
430 | 149 | 一 | yī | one; eka | 一云喜與第六俱 |
431 | 147 | 謂 | wèi | to call | 今謂不 |
432 | 147 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今謂不 |
433 | 147 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不 |
434 | 147 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今謂不 |
435 | 147 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今謂不 |
436 | 147 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今謂不 |
437 | 147 | 謂 | wèi | to think | 今謂不 |
438 | 147 | 謂 | wèi | for; is to be | 今謂不 |
439 | 147 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今謂不 |
440 | 147 | 謂 | wèi | and | 今謂不 |
441 | 147 | 謂 | wèi | principle; reason | 今謂不 |
442 | 147 | 謂 | wèi | Wei | 今謂不 |
443 | 147 | 謂 | wèi | which; what; yad | 今謂不 |
444 | 147 | 謂 | wèi | to say; iti | 今謂不 |
445 | 143 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 答貪等稱境亦得生貪 |
446 | 143 | 生 | shēng | to live | 答貪等稱境亦得生貪 |
447 | 143 | 生 | shēng | raw | 答貪等稱境亦得生貪 |
448 | 143 | 生 | shēng | a student | 答貪等稱境亦得生貪 |
449 | 143 | 生 | shēng | life | 答貪等稱境亦得生貪 |
450 | 143 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 答貪等稱境亦得生貪 |
451 | 143 | 生 | shēng | alive | 答貪等稱境亦得生貪 |
452 | 143 | 生 | shēng | a lifetime | 答貪等稱境亦得生貪 |
453 | 143 | 生 | shēng | to initiate; to become | 答貪等稱境亦得生貪 |
454 | 143 | 生 | shēng | to grow | 答貪等稱境亦得生貪 |
455 | 143 | 生 | shēng | unfamiliar | 答貪等稱境亦得生貪 |
456 | 143 | 生 | shēng | not experienced | 答貪等稱境亦得生貪 |
457 | 143 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 答貪等稱境亦得生貪 |
458 | 143 | 生 | shēng | very; extremely | 答貪等稱境亦得生貪 |
459 | 143 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 答貪等稱境亦得生貪 |
460 | 143 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 答貪等稱境亦得生貪 |
461 | 143 | 生 | shēng | gender | 答貪等稱境亦得生貪 |
462 | 143 | 生 | shēng | to develop; to grow | 答貪等稱境亦得生貪 |
463 | 143 | 生 | shēng | to set up | 答貪等稱境亦得生貪 |
464 | 143 | 生 | shēng | a prostitute | 答貪等稱境亦得生貪 |
465 | 143 | 生 | shēng | a captive | 答貪等稱境亦得生貪 |
466 | 143 | 生 | shēng | a gentleman | 答貪等稱境亦得生貪 |
467 | 143 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 答貪等稱境亦得生貪 |
468 | 143 | 生 | shēng | unripe | 答貪等稱境亦得生貪 |
469 | 143 | 生 | shēng | nature | 答貪等稱境亦得生貪 |
470 | 143 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 答貪等稱境亦得生貪 |
471 | 143 | 生 | shēng | destiny | 答貪等稱境亦得生貪 |
472 | 143 | 生 | shēng | birth | 答貪等稱境亦得生貪 |
473 | 143 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 答貪等稱境亦得生貪 |
474 | 143 | 中 | zhōng | middle | 中不無 |
475 | 143 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中不無 |
476 | 143 | 中 | zhōng | China | 中不無 |
477 | 143 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中不無 |
478 | 143 | 中 | zhōng | in; amongst | 中不無 |
479 | 143 | 中 | zhōng | midday | 中不無 |
480 | 143 | 中 | zhōng | inside | 中不無 |
481 | 143 | 中 | zhōng | during | 中不無 |
482 | 143 | 中 | zhōng | Zhong | 中不無 |
483 | 143 | 中 | zhōng | intermediary | 中不無 |
484 | 143 | 中 | zhōng | half | 中不無 |
485 | 143 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中不無 |
486 | 143 | 中 | zhōng | while | 中不無 |
487 | 143 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中不無 |
488 | 143 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中不無 |
489 | 143 | 中 | zhòng | to obtain | 中不無 |
490 | 143 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中不無 |
491 | 143 | 中 | zhōng | middle | 中不無 |
492 | 134 | 三 | sān | three | 三云相順故俱 |
493 | 134 | 三 | sān | third | 三云相順故俱 |
494 | 134 | 三 | sān | more than two | 三云相順故俱 |
495 | 134 | 三 | sān | very few | 三云相順故俱 |
496 | 134 | 三 | sān | repeatedly | 三云相順故俱 |
497 | 134 | 三 | sān | San | 三云相順故俱 |
498 | 134 | 三 | sān | three; tri | 三云相順故俱 |
499 | 134 | 三 | sān | sa | 三云相順故俱 |
500 | 134 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三云相順故俱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
非 | fēi | not | |
起 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
安惠 | 196 | An Hui | |
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
本论 | 本論 | 98 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 99 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
惠沼 | 104 | Hui Zhao | |
惠安 | 104 | Hui'an | |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
乐业 | 樂業 | 108 | Leye |
理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
僧佉 | 115 | Samkhya | |
善眼 | 115 | Sunetta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
唯识宗 | 唯識宗 | 87 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
依安 | 121 | Yi'an | |
印顺 | 印順 | 121 | Yin Shun |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 568.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八不 | 98 | eight negations | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
表色 | 98 | active expression | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
比量相违 | 比量相違 | 98 | contradicting inference |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不共业 | 不共業 | 98 | individual karma |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常生 | 99 | immortality | |
长养 | 長養 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
初地 | 99 | the first ground | |
除女 | 99 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
大性 | 100 | great nature | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定力 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
驮那演那 | 馱那演那 | 100 | dhyāna |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本定 | 103 | fundamental concentration | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果分 | 103 | effect; reward | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集论 | 集論 | 106 |
|
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见道 | 見道 | 106 |
|
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
羯腊波 | 羯臘波 | 106 | a kalpa; an eon |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
境相 | 106 | world of objects | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九心轮 | 九心輪 | 106 | nine wheels of the mind |
九品 | 106 | nine grades | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦具 | 107 | hell | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利养 | 利養 | 108 | gain |
略明 | 108 | brief explaination | |
满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末那 | 109 | manas; mind | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
傍生生天 | 112 | animals born in Heaven? | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
七返 | 113 | seven returns | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三等持 | 115 | three samādhis | |
三定 | 115 | three samādhis | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三轮相 | 三輪相 | 115 | three-wheel condition |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三障 | 115 | three barriers | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身入 | 115 | the sense of touch | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
施食 | 115 |
|
|
十一善法 | 115 | eleven wholesome dharmas; eleven mental factors | |
受戒 | 115 |
|
|
受生心 | 115 | a mind working towards furture rebirth | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四相 | 115 |
|
|
四有 | 115 | four states of existence | |
四果 | 115 | four fruits | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
随转门 | 隨轉門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
同喻 | 116 | same dharma | |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外境 | 119 | external realm; external objects | |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
妄念 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我劣慢 | 119 | the arrogance of believing that oneself is only slightly inferior to those who far surpass one | |
我胜慢 | 我勝慢 | 119 | the arrogance of believing that oneself is superior to equals |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言依 | 121 | dependence on words | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一界 | 121 | one world | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
意生 | 121 |
|
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
意根 | 121 | the mind sense | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
因分 | 121 | cause | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
异熟习气 | 異熟習氣 | 121 | karmic predisposition |
意言 | 121 | mental discussion | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
忧受 | 憂受 | 121 | the sensation of sorrow |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
折伏 | 122 | to refute | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
止静 | 止靜 | 122 | Calm and Quiet |
质多 | 質多 | 122 | citta |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
执着 | 執著 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自力 | 122 | one's own power | |
自生 | 122 | self origination | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|