Glossary and Vocabulary for Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 629 děng et cetera; and so on 今解初字及觸等字
2 629 děng to wait 今解初字及觸等字
3 629 děng to be equal 今解初字及觸等字
4 629 děng degree; level 今解初字及觸等字
5 629 děng to compare 今解初字及觸等字
6 629 děng same; equal; sama 今解初字及觸等字
7 555 lùn to comment; to discuss
8 555 lùn a theory; a doctrine
9 555 lùn to evaluate
10 555 lùn opinion; speech; statement
11 555 lùn to convict
12 555 lùn to edit; to compile
13 555 lùn a treatise; sastra
14 555 lùn discussion
15 516 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初標所說總勸教興
16 516 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初標所說總勸教興
17 516 shuì to persuade 初標所說總勸教興
18 516 shuō to teach; to recite; to explain 初標所說總勸教興
19 516 shuō a doctrine; a theory 初標所說總勸教興
20 516 shuō to claim; to assert 初標所說總勸教興
21 516 shuō allocution 初標所說總勸教興
22 516 shuō to criticize; to scold 初標所說總勸教興
23 516 shuō to indicate; to refer to 初標所說總勸教興
24 516 shuō speach; vāda 初標所說總勸教興
25 516 shuō to speak; bhāṣate 初標所說總勸教興
26 516 shuō to instruct 初標所說總勸教興
27 497 yuē to speak; to say 述曰
28 497 yuē Kangxi radical 73 述曰
29 497 yuē to be called 述曰
30 497 yuē said; ukta 述曰
31 486 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
32 486 shù a summary in a text passage heading 述曰
33 486 shù to adhere to; to follow 述曰
34 486 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
35 486 shù narrate 述曰
36 460 infix potential marker 且隱作意不說
37 432 wéi to act as; to serve 後總料簡心所與心為一為異
38 432 wéi to change into; to become 後總料簡心所與心為一為異
39 432 wéi to be; is 後總料簡心所與心為一為異
40 432 wéi to do 後總料簡心所與心為一為異
41 432 wèi to support; to help 後總料簡心所與心為一為異
42 432 wéi to govern 後總料簡心所與心為一為異
43 432 wèi to be; bhū 後總料簡心所與心為一為異
44 404 zhì Kangxi radical 133 前所略標至彼差別相
45 404 zhì to arrive 前所略標至彼差別相
46 404 zhì approach; upagama 前所略標至彼差別相
47 378 zhě ca 卷所言遍行之義後當說者
48 351 suǒ a few; various; some 前所略標至彼差別相
49 351 suǒ a place; a location 前所略標至彼差別相
50 351 suǒ indicates a passive voice 前所略標至彼差別相
51 351 suǒ an ordinal number 前所略標至彼差別相
52 351 suǒ meaning 前所略標至彼差別相
53 351 suǒ garrison 前所略標至彼差別相
54 351 suǒ place; pradeśa 前所略標至彼差別相
55 351 Yi 瑜伽五十六卷亦引此經破經部等
56 350 to arise; to get up 初問起論端
57 350 to rise; to raise 初問起論端
58 350 to grow out of; to bring forth; to emerge 初問起論端
59 350 to appoint (to an official post); to take up a post 初問起論端
60 350 to start 初問起論端
61 350 to establish; to build 初問起論端
62 350 to draft; to draw up (a plan) 初問起論端
63 350 opening sentence; opening verse 初問起論端
64 350 to get out of bed 初問起論端
65 350 to recover; to heal 初問起論端
66 350 to take out; to extract 初問起論端
67 350 marks the beginning of an action 初問起論端
68 350 marks the sufficiency of an action 初問起論端
69 350 to call back from mourning 初問起論端
70 350 to take place; to occur 初問起論端
71 350 to conjecture 初問起論端
72 350 stand up; utthāna 初問起論端
73 350 arising; utpāda 初問起論端
74 331 fēi Kangxi radical 175 非無種子
75 331 fēi wrong; bad; untruthful 非無種子
76 331 fēi different 非無種子
77 331 fēi to not be; to not have 非無種子
78 331 fēi to violate; to be contrary to 非無種子
79 331 fēi Africa 非無種子
80 331 fēi to slander 非無種子
81 331 fěi to avoid 非無種子
82 331 fēi must 非無種子
83 331 fēi an error 非無種子
84 331 fēi a problem; a question 非無種子
85 331 fēi evil 非無種子
86 322 yuán fate; predestined affinity 諸識起時必緣境依根名有三和
87 322 yuán hem 諸識起時必緣境依根名有三和
88 322 yuán to revolve around 諸識起時必緣境依根名有三和
89 322 yuán to climb up 諸識起時必緣境依根名有三和
90 322 yuán cause; origin; reason 諸識起時必緣境依根名有三和
91 322 yuán along; to follow 諸識起時必緣境依根名有三和
92 322 yuán to depend on 諸識起時必緣境依根名有三和
93 322 yuán margin; edge; rim 諸識起時必緣境依根名有三和
94 322 yuán Condition 諸識起時必緣境依根名有三和
95 322 yuán conditions; pratyaya; paccaya 諸識起時必緣境依根名有三和
96 319 Kangxi radical 71 又若無觸時
97 319 to not have; without 又若無觸時
98 319 mo 又若無觸時
99 319 to not have 又若無觸時
100 319 Wu 又若無觸時
101 319 mo 又若無觸時
102 313 bié other 初以五頌別顯心所
103 313 bié special 初以五頌別顯心所
104 313 bié to leave 初以五頌別顯心所
105 313 bié to distinguish 初以五頌別顯心所
106 313 bié to pin 初以五頌別顯心所
107 313 bié to insert; to jam 初以五頌別顯心所
108 313 bié to turn 初以五頌別顯心所
109 313 bié Bie 初以五頌別顯心所
110 274 zhōng middle 就解釋中大文有二
111 274 zhōng medium; medium sized 就解釋中大文有二
112 274 zhōng China 就解釋中大文有二
113 274 zhòng to hit the mark 就解釋中大文有二
114 274 zhōng midday 就解釋中大文有二
115 274 zhōng inside 就解釋中大文有二
116 274 zhōng during 就解釋中大文有二
117 274 zhōng Zhong 就解釋中大文有二
118 274 zhōng intermediary 就解釋中大文有二
119 274 zhōng half 就解釋中大文有二
120 274 zhòng to reach; to attain 就解釋中大文有二
121 274 zhòng to suffer; to infect 就解釋中大文有二
122 274 zhòng to obtain 就解釋中大文有二
123 274 zhòng to pass an exam 就解釋中大文有二
124 274 zhōng middle 就解釋中大文有二
125 274 ya 此即初也
126 269 to go; to 於中有二
127 269 to rely on; to depend on 於中有二
128 269 Yu 於中有二
129 269 a crow 於中有二
130 268 èr two 於中有二
131 268 èr Kangxi radical 7 於中有二
132 268 èr second 於中有二
133 268 èr twice; double; di- 於中有二
134 268 èr more than one kind 於中有二
135 268 èr two; dvā; dvi 於中有二
136 268 èr both; dvaya 於中有二
137 247 zhī to go 今略標之
138 247 zhī to arrive; to go 今略標之
139 247 zhī is 今略標之
140 247 zhī to use 今略標之
141 247 zhī Zhi 今略標之
142 247 zhī winding 今略標之
143 236 yán to speak; to say; said 卷所言遍行之義後當說者
144 236 yán language; talk; words; utterance; speech 卷所言遍行之義後當說者
145 236 yán Kangxi radical 149 卷所言遍行之義後當說者
146 236 yán phrase; sentence 卷所言遍行之義後當說者
147 236 yán a word; a syllable 卷所言遍行之義後當說者
148 236 yán a theory; a doctrine 卷所言遍行之義後當說者
149 236 yán to regard as 卷所言遍行之義後當說者
150 236 yán to act as 卷所言遍行之義後當說者
151 236 yán word; vacana 卷所言遍行之義後當說者
152 236 yán speak; vad 卷所言遍行之義後當說者
153 236 wèi to call 理謂識起至觸一境故
154 236 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 理謂識起至觸一境故
155 236 wèi to speak to; to address 理謂識起至觸一境故
156 236 wèi to treat as; to regard as 理謂識起至觸一境故
157 236 wèi introducing a condition situation 理謂識起至觸一境故
158 236 wèi to speak to; to address 理謂識起至觸一境故
159 236 wèi to think 理謂識起至觸一境故
160 236 wèi for; is to be 理謂識起至觸一境故
161 236 wèi to make; to cause 理謂識起至觸一境故
162 236 wèi principle; reason 理謂識起至觸一境故
163 236 wèi Wei 理謂識起至觸一境故
164 233 to be near by; to be close to 此即初也
165 233 at that time 此即初也
166 233 to be exactly the same as; to be thus 此即初也
167 233 supposed; so-called 此即初也
168 233 to arrive at; to ascend 此即初也
169 210 míng fame; renown; reputation 上二句顯第二位名
170 210 míng a name; personal name; designation 上二句顯第二位名
171 210 míng rank; position 上二句顯第二位名
172 210 míng an excuse 上二句顯第二位名
173 210 míng life 上二句顯第二位名
174 210 míng to name; to call 上二句顯第二位名
175 210 míng to express; to describe 上二句顯第二位名
176 210 míng to be called; to have the name 上二句顯第二位名
177 210 míng to own; to possess 上二句顯第二位名
178 210 míng famous; renowned 上二句顯第二位名
179 210 míng moral 上二句顯第二位名
180 210 míng name; naman 上二句顯第二位名
181 210 míng fame; renown; yasas 上二句顯第二位名
182 207 to use; to grasp 初以五頌別顯心所
183 207 to rely on 初以五頌別顯心所
184 207 to regard 初以五頌別顯心所
185 207 to be able to 初以五頌別顯心所
186 207 to order; to command 初以五頌別顯心所
187 207 used after a verb 初以五頌別顯心所
188 207 a reason; a cause 初以五頌別顯心所
189 207 Israel 初以五頌別顯心所
190 207 Yi 初以五頌別顯心所
191 207 use; yogena 初以五頌別顯心所
192 196 dìng to decide 三和定生觸
193 196 dìng certainly; definitely 三和定生觸
194 196 dìng to determine 三和定生觸
195 196 dìng to calm down 三和定生觸
196 196 dìng to set; to fix 三和定生觸
197 196 dìng to book; to subscribe to; to order 三和定生觸
198 196 dìng still 三和定生觸
199 196 dìng Concentration 三和定生觸
200 196 dìng meditative concentration; meditation 三和定生觸
201 196 dìng real; sadbhūta 三和定生觸
202 191 meaning; sense 下一句釋別境義
203 191 justice; right action; righteousness 下一句釋別境義
204 191 artificial; man-made; fake 下一句釋別境義
205 191 chivalry; generosity 下一句釋別境義
206 191 just; righteous 下一句釋別境義
207 191 adopted 下一句釋別境義
208 191 a relationship 下一句釋別境義
209 191 volunteer 下一句釋別境義
210 191 something suitable 下一句釋別境義
211 191 a martyr 下一句釋別境義
212 191 a law 下一句釋別境義
213 191 Yi 下一句釋別境義
214 191 Righteousness 下一句釋別境義
215 191 aim; artha 下一句釋別境義
216 190 xiàng to observe; to assess 前所略標至彼差別相
217 190 xiàng appearance; portrait; picture 前所略標至彼差別相
218 190 xiàng countenance; personage; character; disposition 前所略標至彼差別相
219 190 xiàng to aid; to help 前所略標至彼差別相
220 190 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 前所略標至彼差別相
221 190 xiàng a sign; a mark; appearance 前所略標至彼差別相
222 190 xiāng alternately; in turn 前所略標至彼差別相
223 190 xiāng Xiang 前所略標至彼差別相
224 190 xiāng form substance 前所略標至彼差別相
225 190 xiāng to express 前所略標至彼差別相
226 190 xiàng to choose 前所略標至彼差別相
227 190 xiāng Xiang 前所略標至彼差別相
228 190 xiāng an ancient musical instrument 前所略標至彼差別相
229 190 xiāng the seventh lunar month 前所略標至彼差別相
230 190 xiāng to compare 前所略標至彼差別相
231 190 xiàng to divine 前所略標至彼差別相
232 190 xiàng to administer 前所略標至彼差別相
233 190 xiàng helper for a blind person 前所略標至彼差別相
234 190 xiāng rhythm [music] 前所略標至彼差別相
235 190 xiāng the upper frets of a pipa 前所略標至彼差別相
236 190 xiāng coralwood 前所略標至彼差別相
237 190 xiàng ministry 前所略標至彼差別相
238 190 xiàng to supplement; to enhance 前所略標至彼差別相
239 190 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 前所略標至彼差別相
240 190 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 前所略標至彼差別相
241 190 xiàng sign; mark; liṅga 前所略標至彼差別相
242 190 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 前所略標至彼差別相
243 186 qián front 前所略標至彼差別相
244 186 qián former; the past 前所略標至彼差別相
245 186 qián to go forward 前所略標至彼差別相
246 186 qián preceding 前所略標至彼差別相
247 186 qián before; earlier; prior 前所略標至彼差別相
248 186 qián to appear before 前所略標至彼差別相
249 186 qián future 前所略標至彼差別相
250 186 qián top; first 前所略標至彼差別相
251 186 qián battlefront 前所略標至彼差別相
252 186 qián before; former; pūrva 前所略標至彼差別相
253 186 qián facing; mukha 前所略標至彼差別相
254 184 shēng to be born; to give birth 即是觸生三蘊
255 184 shēng to live 即是觸生三蘊
256 184 shēng raw 即是觸生三蘊
257 184 shēng a student 即是觸生三蘊
258 184 shēng life 即是觸生三蘊
259 184 shēng to produce; to give rise 即是觸生三蘊
260 184 shēng alive 即是觸生三蘊
261 184 shēng a lifetime 即是觸生三蘊
262 184 shēng to initiate; to become 即是觸生三蘊
263 184 shēng to grow 即是觸生三蘊
264 184 shēng unfamiliar 即是觸生三蘊
265 184 shēng not experienced 即是觸生三蘊
266 184 shēng hard; stiff; strong 即是觸生三蘊
267 184 shēng having academic or professional knowledge 即是觸生三蘊
268 184 shēng a male role in traditional theatre 即是觸生三蘊
269 184 shēng gender 即是觸生三蘊
270 184 shēng to develop; to grow 即是觸生三蘊
271 184 shēng to set up 即是觸生三蘊
272 184 shēng a prostitute 即是觸生三蘊
273 184 shēng a captive 即是觸生三蘊
274 184 shēng a gentleman 即是觸生三蘊
275 184 shēng Kangxi radical 100 即是觸生三蘊
276 184 shēng unripe 即是觸生三蘊
277 184 shēng nature 即是觸生三蘊
278 184 shēng to inherit; to succeed 即是觸生三蘊
279 184 shēng destiny 即是觸生三蘊
280 184 shēng birth 即是觸生三蘊
281 184 shēng arise; produce; utpad 即是觸生三蘊
282 183 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得之者希彼不合
283 183 děi to want to; to need to 未得之者希彼不合
284 183 děi must; ought to 未得之者希彼不合
285 183 de 未得之者希彼不合
286 183 de infix potential marker 未得之者希彼不合
287 183 to result in 未得之者希彼不合
288 183 to be proper; to fit; to suit 未得之者希彼不合
289 183 to be satisfied 未得之者希彼不合
290 183 to be finished 未得之者希彼不合
291 183 děi satisfying 未得之者希彼不合
292 183 to contract 未得之者希彼不合
293 183 to hear 未得之者希彼不合
294 183 to have; there is 未得之者希彼不合
295 183 marks time passed 未得之者希彼不合
296 183 obtain; attain; prāpta 未得之者希彼不合
297 182 jiàn to see 事欲見
298 182 jiàn opinion; view; understanding 事欲見
299 182 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 事欲見
300 182 jiàn refer to; for details see 事欲見
301 182 jiàn to listen to 事欲見
302 182 jiàn to meet 事欲見
303 182 jiàn to receive (a guest) 事欲見
304 182 jiàn let me; kindly 事欲見
305 182 jiàn Jian 事欲見
306 182 xiàn to appear 事欲見
307 182 xiàn to introduce 事欲見
308 182 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 事欲見
309 182 jiàn seeing; observing; darśana 事欲見
310 176 xià bottom 下第二段別答所問
311 176 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下第二段別答所問
312 176 xià to announce 下第二段別答所問
313 176 xià to do 下第二段別答所問
314 176 xià to withdraw; to leave; to exit 下第二段別答所問
315 176 xià the lower class; a member of the lower class 下第二段別答所問
316 176 xià inside 下第二段別答所問
317 176 xià an aspect 下第二段別答所問
318 176 xià a certain time 下第二段別答所問
319 176 xià to capture; to take 下第二段別答所問
320 176 xià to put in 下第二段別答所問
321 176 xià to enter 下第二段別答所問
322 176 xià to eliminate; to remove; to get off 下第二段別答所問
323 176 xià to finish work or school 下第二段別答所問
324 176 xià to go 下第二段別答所問
325 176 xià to scorn; to look down on 下第二段別答所問
326 176 xià to modestly decline 下第二段別答所問
327 176 xià to produce 下第二段別答所問
328 176 xià to stay at; to lodge at 下第二段別答所問
329 176 xià to decide 下第二段別答所問
330 176 xià to be less than 下第二段別答所問
331 176 xià humble; lowly 下第二段別答所問
332 176 xià below; adhara 下第二段別答所問
333 176 xià lower; inferior; hina 下第二段別答所問
334 175 to depend on; to lean on 何故此中但說四者舉觸為依
335 175 to comply with; to follow 何故此中但說四者舉觸為依
336 175 to help 何故此中但說四者舉觸為依
337 175 flourishing 何故此中但說四者舉觸為依
338 175 lovable 何故此中但說四者舉觸為依
339 175 bonds; substratum; upadhi 何故此中但說四者舉觸為依
340 175 refuge; śaraṇa 何故此中但說四者舉觸為依
341 175 reliance; pratiśaraṇa 何故此中但說四者舉觸為依
342 174 a human or animal body 體中有二
343 174 form; style 體中有二
344 174 a substance 體中有二
345 174 a system 體中有二
346 174 a font 體中有二
347 174 grammatical aspect (of a verb) 體中有二
348 174 to experience; to realize 體中有二
349 174 ti 體中有二
350 174 limbs of a human or animal body 體中有二
351 174 to put oneself in another's shoes 體中有二
352 174 a genre of writing 體中有二
353 174 body; śarīra 體中有二
354 174 śarīra; human body 體中有二
355 174 ti; essence 體中有二
356 174 entity; a constituent; an element 體中有二
357 172 to reach 今解初字及觸等字
358 172 to attain 今解初字及觸等字
359 172 to understand 今解初字及觸等字
360 172 able to be compared to; to catch up with 今解初字及觸等字
361 172 to be involved with; to associate with 今解初字及觸等字
362 172 passing of a feudal title from elder to younger brother 今解初字及觸等字
363 172 and; ca; api 今解初字及觸等字
364 171 rán to approve; to endorse 然破經部等無別有心所
365 171 rán to burn 然破經部等無別有心所
366 171 rán to pledge; to promise 然破經部等無別有心所
367 171 rán Ran 然破經部等無別有心所
368 168 sān three 下有三
369 168 sān third 下有三
370 168 sān more than two 下有三
371 168 sān very few 下有三
372 168 sān San 下有三
373 168 sān three; tri 下有三
374 168 sān sa 下有三
375 168 sān three kinds; trividha 下有三
376 167 desire 欲等五經不說有
377 167 to desire; to wish 欲等五經不說有
378 167 to desire; to intend 欲等五經不說有
379 167 lust 欲等五經不說有
380 167 desire; intention; wish; kāma 欲等五經不說有
381 163 to give 後總料簡心所與心為一為異
382 163 to accompany 後總料簡心所與心為一為異
383 163 to particate in 後總料簡心所與心為一為異
384 163 of the same kind 後總料簡心所與心為一為異
385 163 to help 後總料簡心所與心為一為異
386 163 for 後總料簡心所與心為一為異
387 162 jìng boundary; frontier; boundary 根不壞境現前等
388 162 jìng area; region; place; territory 根不壞境現前等
389 162 jìng situation; circumstances 根不壞境現前等
390 162 jìng degree; level 根不壞境現前等
391 162 jìng the object of one of the six senses 根不壞境現前等
392 162 jìng sphere; region 根不壞境現前等
393 161 tōng to go through; to open 通三性
394 161 tōng open 通三性
395 161 tōng to connect 通三性
396 161 tōng to know well 通三性
397 161 tōng to report 通三性
398 161 tōng to commit adultery 通三性
399 161 tōng common; in general 通三性
400 161 tōng to transmit 通三性
401 161 tōng to attain a goal 通三性
402 161 tōng to communicate with 通三性
403 161 tōng to pardon; to forgive 通三性
404 161 tōng free-flowing; smooth 通三性
405 161 tōng smoothly; without a hitch 通三性
406 161 tōng erudite; learned 通三性
407 161 tōng an expert 通三性
408 161 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 通三性
409 161 tōng [intellectual] penetration; prativedha 通三性
410 158 self 我宗但言無物拘礙心
411 158 [my] dear 我宗但言無物拘礙心
412 158 Wo 我宗但言無物拘礙心
413 158 self; atman; attan 我宗但言無物拘礙心
414 158 ga 我宗但言無物拘礙心
415 155 jiě to loosen; to unfasten; to untie 自下重解六位心所
416 155 jiě to explain 自下重解六位心所
417 155 jiě to divide; to separate 自下重解六位心所
418 155 jiě to understand 自下重解六位心所
419 155 jiě to solve a math problem 自下重解六位心所
420 155 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 自下重解六位心所
421 155 jiě to cut; to disect 自下重解六位心所
422 155 jiě to relieve oneself 自下重解六位心所
423 155 jiě a solution 自下重解六位心所
424 155 jiè to escort 自下重解六位心所
425 155 xiè to understand; to be clear 自下重解六位心所
426 155 xiè acrobatic skills 自下重解六位心所
427 155 jiě can; able to 自下重解六位心所
428 155 jiě a stanza 自下重解六位心所
429 155 jiè to send off 自下重解六位心所
430 155 xiè Xie 自下重解六位心所
431 155 jiě exegesis 自下重解六位心所
432 155 xiè laziness 自下重解六位心所
433 155 jiè a government office 自下重解六位心所
434 155 jiè to pawn 自下重解六位心所
435 155 jiè to rent; to lease 自下重解六位心所
436 155 jiě understanding 自下重解六位心所
437 155 jiě to liberate 自下重解六位心所
438 152 extra; surplus 餘經復說至亦是遍行
439 152 odd; surplus over a round number 餘經復說至亦是遍行
440 152 to remain 餘經復說至亦是遍行
441 152 other 餘經復說至亦是遍行
442 152 additional; complementary 餘經復說至亦是遍行
443 152 remaining 餘經復說至亦是遍行
444 152 incomplete 餘經復說至亦是遍行
445 152 Yu 餘經復說至亦是遍行
446 152 other; anya 餘經復說至亦是遍行
447 148 tān to be greedy; to lust after 則貪等無心自成染
448 148 tān to embezzle; to graft 則貪等無心自成染
449 148 tān to prefer 則貪等無心自成染
450 148 tān to search for; to seek 則貪等無心自成染
451 148 tān corrupt 則貪等無心自成染
452 148 tān greed; desire; craving; rāga 則貪等無心自成染
453 143 xīn heart [organ] 後總料簡心所與心為一為異
454 143 xīn Kangxi radical 61 後總料簡心所與心為一為異
455 143 xīn mind; consciousness 後總料簡心所與心為一為異
456 143 xīn the center; the core; the middle 後總料簡心所與心為一為異
457 143 xīn one of the 28 star constellations 後總料簡心所與心為一為異
458 143 xīn heart 後總料簡心所與心為一為異
459 143 xīn emotion 後總料簡心所與心為一為異
460 143 xīn intention; consideration 後總料簡心所與心為一為異
461 143 xīn disposition; temperament 後總料簡心所與心為一為異
462 143 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 後總料簡心所與心為一為異
463 143 xīn heart; hṛdaya 後總料簡心所與心為一為異
464 143 xīn Rohiṇī; Jyesthā 後總料簡心所與心為一為異
465 142 yìng to answer; to respond 心所應離散不能和合同觸一境故
466 142 yìng to confirm; to verify 心所應離散不能和合同觸一境故
467 142 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 心所應離散不能和合同觸一境故
468 142 yìng to accept 心所應離散不能和合同觸一境故
469 142 yìng to permit; to allow 心所應離散不能和合同觸一境故
470 142 yìng to echo 心所應離散不能和合同觸一境故
471 142 yìng to handle; to deal with 心所應離散不能和合同觸一境故
472 142 yìng Ying 心所應離散不能和合同觸一境故
473 138 duàn to judge 云何為惠至斷疑為業
474 138 duàn to severe; to break 云何為惠至斷疑為業
475 138 duàn to stop 云何為惠至斷疑為業
476 138 duàn to quit; to give up 云何為惠至斷疑為業
477 138 duàn to intercept 云何為惠至斷疑為業
478 138 duàn to divide 云何為惠至斷疑為業
479 138 duàn to isolate 云何為惠至斷疑為業
480 137 dàn Dan 初薩婆多等問但五遍
481 134 to bewitch; to charm; to infatuate 無癡於理及一切事明解不迷
482 134 a fan; an enthusiast 無癡於理及一切事明解不迷
483 134 mi 無癡於理及一切事明解不迷
484 134 to be confused; to be lost 無癡於理及一切事明解不迷
485 134 to be obsessed with 無癡於理及一切事明解不迷
486 134 complete; full 無癡於理及一切事明解不迷
487 134 to confuse; creating illusions; māyā 無癡於理及一切事明解不迷
488 129 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 次一頌辨善位
489 129 shàn happy 次一頌辨善位
490 129 shàn good 次一頌辨善位
491 129 shàn kind-hearted 次一頌辨善位
492 129 shàn to be skilled at something 次一頌辨善位
493 129 shàn familiar 次一頌辨善位
494 129 shàn to repair 次一頌辨善位
495 129 shàn to admire 次一頌辨善位
496 129 shàn to praise 次一頌辨善位
497 129 shàn Shan 次一頌辨善位
498 129 shàn wholesome; virtuous 次一頌辨善位
499 128 four 此中教者至四是遍行
500 128 note a musical scale 此中教者至四是遍行

Frequencies of all Words

Top 1197

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1254 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 聖教正理為定量故
2 1254 old; ancient; former; past 聖教正理為定量故
3 1254 reason; cause; purpose 聖教正理為定量故
4 1254 to die 聖教正理為定量故
5 1254 so; therefore; hence 聖教正理為定量故
6 1254 original 聖教正理為定量故
7 1254 accident; happening; instance 聖教正理為定量故
8 1254 a friend; an acquaintance; friendship 聖教正理為定量故
9 1254 something in the past 聖教正理為定量故
10 1254 deceased; dead 聖教正理為定量故
11 1254 still; yet 聖教正理為定量故
12 1254 therefore; tasmāt 聖教正理為定量故
13 787 this; these 此即初也
14 787 in this way 此即初也
15 787 otherwise; but; however; so 此即初也
16 787 at this time; now; here 此即初也
17 787 this; here; etad 此即初也
18 629 děng et cetera; and so on 今解初字及觸等字
19 629 děng to wait 今解初字及觸等字
20 629 děng degree; kind 今解初字及觸等字
21 629 děng plural 今解初字及觸等字
22 629 děng to be equal 今解初字及觸等字
23 629 děng degree; level 今解初字及觸等字
24 629 děng to compare 今解初字及觸等字
25 629 děng same; equal; sama 今解初字及觸等字
26 589 yǒu is; are; to exist 就解釋中大文有二
27 589 yǒu to have; to possess 就解釋中大文有二
28 589 yǒu indicates an estimate 就解釋中大文有二
29 589 yǒu indicates a large quantity 就解釋中大文有二
30 589 yǒu indicates an affirmative response 就解釋中大文有二
31 589 yǒu a certain; used before a person, time, or place 就解釋中大文有二
32 589 yǒu used to compare two things 就解釋中大文有二
33 589 yǒu used in a polite formula before certain verbs 就解釋中大文有二
34 589 yǒu used before the names of dynasties 就解釋中大文有二
35 589 yǒu a certain thing; what exists 就解釋中大文有二
36 589 yǒu multiple of ten and ... 就解釋中大文有二
37 589 yǒu abundant 就解釋中大文有二
38 589 yǒu purposeful 就解釋中大文有二
39 589 yǒu You 就解釋中大文有二
40 589 yǒu 1. existence; 2. becoming 就解釋中大文有二
41 589 yǒu becoming; bhava 就解釋中大文有二
42 555 lùn to comment; to discuss
43 555 lùn a theory; a doctrine
44 555 lùn by the; per
45 555 lùn to evaluate
46 555 lùn opinion; speech; statement
47 555 lùn to convict
48 555 lùn to edit; to compile
49 555 lùn a treatise; sastra
50 555 lùn discussion
51 516 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初標所說總勸教興
52 516 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初標所說總勸教興
53 516 shuì to persuade 初標所說總勸教興
54 516 shuō to teach; to recite; to explain 初標所說總勸教興
55 516 shuō a doctrine; a theory 初標所說總勸教興
56 516 shuō to claim; to assert 初標所說總勸教興
57 516 shuō allocution 初標所說總勸教興
58 516 shuō to criticize; to scold 初標所說總勸教興
59 516 shuō to indicate; to refer to 初標所說總勸教興
60 516 shuō speach; vāda 初標所說總勸教興
61 516 shuō to speak; bhāṣate 初標所說總勸教興
62 516 shuō to instruct 初標所說總勸教興
63 497 yuē to speak; to say 述曰
64 497 yuē Kangxi radical 73 述曰
65 497 yuē to be called 述曰
66 497 yuē particle without meaning 述曰
67 497 yuē said; ukta 述曰
68 486 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
69 486 shù a summary in a text passage heading 述曰
70 486 shù to adhere to; to follow 述曰
71 486 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
72 486 shù narrate 述曰
73 460 not; no 且隱作意不說
74 460 expresses that a certain condition cannot be acheived 且隱作意不說
75 460 as a correlative 且隱作意不說
76 460 no (answering a question) 且隱作意不說
77 460 forms a negative adjective from a noun 且隱作意不說
78 460 at the end of a sentence to form a question 且隱作意不說
79 460 to form a yes or no question 且隱作意不說
80 460 infix potential marker 且隱作意不說
81 460 no; na 且隱作意不說
82 432 wèi for; to 後總料簡心所與心為一為異
83 432 wèi because of 後總料簡心所與心為一為異
84 432 wéi to act as; to serve 後總料簡心所與心為一為異
85 432 wéi to change into; to become 後總料簡心所與心為一為異
86 432 wéi to be; is 後總料簡心所與心為一為異
87 432 wéi to do 後總料簡心所與心為一為異
88 432 wèi for 後總料簡心所與心為一為異
89 432 wèi because of; for; to 後總料簡心所與心為一為異
90 432 wèi to 後總料簡心所與心為一為異
91 432 wéi in a passive construction 後總料簡心所與心為一為異
92 432 wéi forming a rehetorical question 後總料簡心所與心為一為異
93 432 wéi forming an adverb 後總料簡心所與心為一為異
94 432 wéi to add emphasis 後總料簡心所與心為一為異
95 432 wèi to support; to help 後總料簡心所與心為一為異
96 432 wéi to govern 後總料簡心所與心為一為異
97 432 wèi to be; bhū 後總料簡心所與心為一為異
98 404 zhì to; until 前所略標至彼差別相
99 404 zhì Kangxi radical 133 前所略標至彼差別相
100 404 zhì extremely; very; most 前所略標至彼差別相
101 404 zhì to arrive 前所略標至彼差別相
102 404 zhì approach; upagama 前所略標至彼差別相
103 378 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 卷所言遍行之義後當說者
104 378 zhě that 卷所言遍行之義後當說者
105 378 zhě nominalizing function word 卷所言遍行之義後當說者
106 378 zhě used to mark a definition 卷所言遍行之義後當說者
107 378 zhě used to mark a pause 卷所言遍行之義後當說者
108 378 zhě topic marker; that; it 卷所言遍行之義後當說者
109 378 zhuó according to 卷所言遍行之義後當說者
110 378 zhě ca 卷所言遍行之義後當說者
111 361 shì is; are; am; to be 此中教者至四是遍行
112 361 shì is exactly 此中教者至四是遍行
113 361 shì is suitable; is in contrast 此中教者至四是遍行
114 361 shì this; that; those 此中教者至四是遍行
115 361 shì really; certainly 此中教者至四是遍行
116 361 shì correct; yes; affirmative 此中教者至四是遍行
117 361 shì true 此中教者至四是遍行
118 361 shì is; has; exists 此中教者至四是遍行
119 361 shì used between repetitions of a word 此中教者至四是遍行
120 361 shì a matter; an affair 此中教者至四是遍行
121 361 shì Shi 此中教者至四是遍行
122 361 shì is; bhū 此中教者至四是遍行
123 361 shì this; idam 此中教者至四是遍行
124 351 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前所略標至彼差別相
125 351 suǒ an office; an institute 前所略標至彼差別相
126 351 suǒ introduces a relative clause 前所略標至彼差別相
127 351 suǒ it 前所略標至彼差別相
128 351 suǒ if; supposing 前所略標至彼差別相
129 351 suǒ a few; various; some 前所略標至彼差別相
130 351 suǒ a place; a location 前所略標至彼差別相
131 351 suǒ indicates a passive voice 前所略標至彼差別相
132 351 suǒ that which 前所略標至彼差別相
133 351 suǒ an ordinal number 前所略標至彼差別相
134 351 suǒ meaning 前所略標至彼差別相
135 351 suǒ garrison 前所略標至彼差別相
136 351 suǒ place; pradeśa 前所略標至彼差別相
137 351 suǒ that which; yad 前所略標至彼差別相
138 351 also; too 瑜伽五十六卷亦引此經破經部等
139 351 but 瑜伽五十六卷亦引此經破經部等
140 351 this; he; she 瑜伽五十六卷亦引此經破經部等
141 351 although; even though 瑜伽五十六卷亦引此經破經部等
142 351 already 瑜伽五十六卷亦引此經破經部等
143 351 particle with no meaning 瑜伽五十六卷亦引此經破經部等
144 351 Yi 瑜伽五十六卷亦引此經破經部等
145 350 to arise; to get up 初問起論端
146 350 case; instance; batch; group 初問起論端
147 350 to rise; to raise 初問起論端
148 350 to grow out of; to bring forth; to emerge 初問起論端
149 350 to appoint (to an official post); to take up a post 初問起論端
150 350 to start 初問起論端
151 350 to establish; to build 初問起論端
152 350 to draft; to draw up (a plan) 初問起論端
153 350 opening sentence; opening verse 初問起論端
154 350 to get out of bed 初問起論端
155 350 to recover; to heal 初問起論端
156 350 to take out; to extract 初問起論端
157 350 marks the beginning of an action 初問起論端
158 350 marks the sufficiency of an action 初問起論端
159 350 to call back from mourning 初問起論端
160 350 to take place; to occur 初問起論端
161 350 from 初問起論端
162 350 to conjecture 初問起論端
163 350 stand up; utthāna 初問起論端
164 350 arising; utpāda 初問起論端
165 331 fēi not; non-; un- 非無種子
166 331 fēi Kangxi radical 175 非無種子
167 331 fēi wrong; bad; untruthful 非無種子
168 331 fēi different 非無種子
169 331 fēi to not be; to not have 非無種子
170 331 fēi to violate; to be contrary to 非無種子
171 331 fēi Africa 非無種子
172 331 fēi to slander 非無種子
173 331 fěi to avoid 非無種子
174 331 fēi must 非無種子
175 331 fēi an error 非無種子
176 331 fēi a problem; a question 非無種子
177 331 fēi evil 非無種子
178 331 fēi besides; except; unless 非無種子
179 331 fēi not 非無種子
180 322 yuán fate; predestined affinity 諸識起時必緣境依根名有三和
181 322 yuán hem 諸識起時必緣境依根名有三和
182 322 yuán to revolve around 諸識起時必緣境依根名有三和
183 322 yuán because 諸識起時必緣境依根名有三和
184 322 yuán to climb up 諸識起時必緣境依根名有三和
185 322 yuán cause; origin; reason 諸識起時必緣境依根名有三和
186 322 yuán along; to follow 諸識起時必緣境依根名有三和
187 322 yuán to depend on 諸識起時必緣境依根名有三和
188 322 yuán margin; edge; rim 諸識起時必緣境依根名有三和
189 322 yuán Condition 諸識起時必緣境依根名有三和
190 322 yuán conditions; pratyaya; paccaya 諸識起時必緣境依根名有三和
191 319 no 又若無觸時
192 319 Kangxi radical 71 又若無觸時
193 319 to not have; without 又若無觸時
194 319 has not yet 又若無觸時
195 319 mo 又若無觸時
196 319 do not 又若無觸時
197 319 not; -less; un- 又若無觸時
198 319 regardless of 又若無觸時
199 319 to not have 又若無觸時
200 319 um 又若無觸時
201 319 Wu 又若無觸時
202 319 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又若無觸時
203 319 not; non- 又若無觸時
204 319 mo 又若無觸時
205 313 bié do not; must not 初以五頌別顯心所
206 313 bié other 初以五頌別顯心所
207 313 bié special 初以五頌別顯心所
208 313 bié to leave 初以五頌別顯心所
209 313 bié besides; moreover; furthermore; in addition 初以五頌別顯心所
210 313 bié to distinguish 初以五頌別顯心所
211 313 bié to pin 初以五頌別顯心所
212 313 bié to insert; to jam 初以五頌別顯心所
213 313 bié to turn 初以五頌別顯心所
214 313 bié Bie 初以五頌別顯心所
215 313 bié other; anya 初以五頌別顯心所
216 299 that; those 前所略標至彼差別相
217 299 another; the other 前所略標至彼差別相
218 299 that; tad 前所略標至彼差別相
219 274 zhōng middle 就解釋中大文有二
220 274 zhōng medium; medium sized 就解釋中大文有二
221 274 zhōng China 就解釋中大文有二
222 274 zhòng to hit the mark 就解釋中大文有二
223 274 zhōng in; amongst 就解釋中大文有二
224 274 zhōng midday 就解釋中大文有二
225 274 zhōng inside 就解釋中大文有二
226 274 zhōng during 就解釋中大文有二
227 274 zhōng Zhong 就解釋中大文有二
228 274 zhōng intermediary 就解釋中大文有二
229 274 zhōng half 就解釋中大文有二
230 274 zhōng just right; suitably 就解釋中大文有二
231 274 zhōng while 就解釋中大文有二
232 274 zhòng to reach; to attain 就解釋中大文有二
233 274 zhòng to suffer; to infect 就解釋中大文有二
234 274 zhòng to obtain 就解釋中大文有二
235 274 zhòng to pass an exam 就解釋中大文有二
236 274 zhōng middle 就解釋中大文有二
237 274 also; too 此即初也
238 274 a final modal particle indicating certainy or decision 此即初也
239 274 either 此即初也
240 274 even 此即初也
241 274 used to soften the tone 此即初也
242 274 used for emphasis 此即初也
243 274 used to mark contrast 此即初也
244 274 used to mark compromise 此即初也
245 274 ya 此即初也
246 271 such as; for example; for instance 曰六位中初至如前廣說
247 271 if 曰六位中初至如前廣說
248 271 in accordance with 曰六位中初至如前廣說
249 271 to be appropriate; should; with regard to 曰六位中初至如前廣說
250 271 this 曰六位中初至如前廣說
251 271 it is so; it is thus; can be compared with 曰六位中初至如前廣說
252 271 to go to 曰六位中初至如前廣說
253 271 to meet 曰六位中初至如前廣說
254 271 to appear; to seem; to be like 曰六位中初至如前廣說
255 271 at least as good as 曰六位中初至如前廣說
256 271 and 曰六位中初至如前廣說
257 271 or 曰六位中初至如前廣說
258 271 but 曰六位中初至如前廣說
259 271 then 曰六位中初至如前廣說
260 271 naturally 曰六位中初至如前廣說
261 271 expresses a question or doubt 曰六位中初至如前廣說
262 271 you 曰六位中初至如前廣說
263 271 the second lunar month 曰六位中初至如前廣說
264 271 in; at 曰六位中初至如前廣說
265 271 Ru 曰六位中初至如前廣說
266 271 Thus 曰六位中初至如前廣說
267 271 thus; tathā 曰六位中初至如前廣說
268 271 like; iva 曰六位中初至如前廣說
269 271 suchness; tathatā 曰六位中初至如前廣說
270 270 entirely; without exception 俱相違相
271 270 both; together 俱相違相
272 270 together; sardham 俱相違相
273 269 in; at 於中有二
274 269 in; at 於中有二
275 269 in; at; to; from 於中有二
276 269 to go; to 於中有二
277 269 to rely on; to depend on 於中有二
278 269 to go to; to arrive at 於中有二
279 269 from 於中有二
280 269 give 於中有二
281 269 oppposing 於中有二
282 269 and 於中有二
283 269 compared to 於中有二
284 269 by 於中有二
285 269 and; as well as 於中有二
286 269 for 於中有二
287 269 Yu 於中有二
288 269 a crow 於中有二
289 269 whew; wow 於中有二
290 269 near to; antike 於中有二
291 268 èr two 於中有二
292 268 èr Kangxi radical 7 於中有二
293 268 èr second 於中有二
294 268 èr twice; double; di- 於中有二
295 268 èr another; the other 於中有二
296 268 èr more than one kind 於中有二
297 268 èr two; dvā; dvi 於中有二
298 268 èr both; dvaya 於中有二
299 247 zhī him; her; them; that 今略標之
300 247 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今略標之
301 247 zhī to go 今略標之
302 247 zhī this; that 今略標之
303 247 zhī genetive marker 今略標之
304 247 zhī it 今略標之
305 247 zhī in; in regards to 今略標之
306 247 zhī all 今略標之
307 247 zhī and 今略標之
308 247 zhī however 今略標之
309 247 zhī if 今略標之
310 247 zhī then 今略標之
311 247 zhī to arrive; to go 今略標之
312 247 zhī is 今略標之
313 247 zhī to use 今略標之
314 247 zhī Zhi 今略標之
315 247 zhī winding 今略標之
316 236 yán to speak; to say; said 卷所言遍行之義後當說者
317 236 yán language; talk; words; utterance; speech 卷所言遍行之義後當說者
318 236 yán Kangxi radical 149 卷所言遍行之義後當說者
319 236 yán a particle with no meaning 卷所言遍行之義後當說者
320 236 yán phrase; sentence 卷所言遍行之義後當說者
321 236 yán a word; a syllable 卷所言遍行之義後當說者
322 236 yán a theory; a doctrine 卷所言遍行之義後當說者
323 236 yán to regard as 卷所言遍行之義後當說者
324 236 yán to act as 卷所言遍行之義後當說者
325 236 yán word; vacana 卷所言遍行之義後當說者
326 236 yán speak; vad 卷所言遍行之義後當說者
327 236 wèi to call 理謂識起至觸一境故
328 236 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 理謂識起至觸一境故
329 236 wèi to speak to; to address 理謂識起至觸一境故
330 236 wèi to treat as; to regard as 理謂識起至觸一境故
331 236 wèi introducing a condition situation 理謂識起至觸一境故
332 236 wèi to speak to; to address 理謂識起至觸一境故
333 236 wèi to think 理謂識起至觸一境故
334 236 wèi for; is to be 理謂識起至觸一境故
335 236 wèi to make; to cause 理謂識起至觸一境故
336 236 wèi and 理謂識起至觸一境故
337 236 wèi principle; reason 理謂識起至觸一境故
338 236 wèi Wei 理謂識起至觸一境故
339 236 wèi which; what; yad 理謂識起至觸一境故
340 236 wèi to say; iti 理謂識起至觸一境故
341 233 promptly; right away; immediately 此即初也
342 233 to be near by; to be close to 此即初也
343 233 at that time 此即初也
344 233 to be exactly the same as; to be thus 此即初也
345 233 supposed; so-called 此即初也
346 233 if; but 此即初也
347 233 to arrive at; to ascend 此即初也
348 233 then; following 此即初也
349 233 so; just so; eva 此即初也
350 210 míng measure word for people 上二句顯第二位名
351 210 míng fame; renown; reputation 上二句顯第二位名
352 210 míng a name; personal name; designation 上二句顯第二位名
353 210 míng rank; position 上二句顯第二位名
354 210 míng an excuse 上二句顯第二位名
355 210 míng life 上二句顯第二位名
356 210 míng to name; to call 上二句顯第二位名
357 210 míng to express; to describe 上二句顯第二位名
358 210 míng to be called; to have the name 上二句顯第二位名
359 210 míng to own; to possess 上二句顯第二位名
360 210 míng famous; renowned 上二句顯第二位名
361 210 míng moral 上二句顯第二位名
362 210 míng name; naman 上二句顯第二位名
363 210 míng fame; renown; yasas 上二句顯第二位名
364 207 wěi yes 瑜伽何故唯說觸與受
365 207 wéi only; alone 瑜伽何故唯說觸與受
366 207 wěi yea 瑜伽何故唯說觸與受
367 207 wěi obediently 瑜伽何故唯說觸與受
368 207 wěi hopefully 瑜伽何故唯說觸與受
369 207 wéi repeatedly 瑜伽何故唯說觸與受
370 207 wéi still 瑜伽何故唯說觸與受
371 207 wěi hopefully 瑜伽何故唯說觸與受
372 207 wěi and 瑜伽何故唯說觸與受
373 207 wěi then 瑜伽何故唯說觸與受
374 207 wěi even if 瑜伽何故唯說觸與受
375 207 wěi because 瑜伽何故唯說觸與受
376 207 wěi used before year, month, or day 瑜伽何故唯說觸與受
377 207 wěi only; eva 瑜伽何故唯說觸與受
378 207 so as to; in order to 初以五頌別顯心所
379 207 to use; to regard as 初以五頌別顯心所
380 207 to use; to grasp 初以五頌別顯心所
381 207 according to 初以五頌別顯心所
382 207 because of 初以五頌別顯心所
383 207 on a certain date 初以五頌別顯心所
384 207 and; as well as 初以五頌別顯心所
385 207 to rely on 初以五頌別顯心所
386 207 to regard 初以五頌別顯心所
387 207 to be able to 初以五頌別顯心所
388 207 to order; to command 初以五頌別顯心所
389 207 further; moreover 初以五頌別顯心所
390 207 used after a verb 初以五頌別顯心所
391 207 very 初以五頌別顯心所
392 207 already 初以五頌別顯心所
393 207 increasingly 初以五頌別顯心所
394 207 a reason; a cause 初以五頌別顯心所
395 207 Israel 初以五頌別顯心所
396 207 Yi 初以五頌別顯心所
397 207 use; yogena 初以五頌別顯心所
398 203 jiē all; each and every; in all cases 故顯此五心起皆生
399 203 jiē same; equally 故顯此五心起皆生
400 203 jiē all; sarva 故顯此五心起皆生
401 201 ruò to seem; to be like; as 又若無觸時
402 201 ruò seemingly 又若無觸時
403 201 ruò if 又若無觸時
404 201 ruò you 又若無觸時
405 201 ruò this; that 又若無觸時
406 201 ruò and; or 又若無觸時
407 201 ruò as for; pertaining to 又若無觸時
408 201 pomegranite 又若無觸時
409 201 ruò to choose 又若無觸時
410 201 ruò to agree; to accord with; to conform to 又若無觸時
411 201 ruò thus 又若無觸時
412 201 ruò pollia 又若無觸時
413 201 ruò Ruo 又若無觸時
414 201 ruò only then 又若無觸時
415 201 ja 又若無觸時
416 201 jñā 又若無觸時
417 201 ruò if; yadi 又若無觸時
418 196 dìng to decide 三和定生觸
419 196 dìng certainly; definitely 三和定生觸
420 196 dìng to determine 三和定生觸
421 196 dìng to calm down 三和定生觸
422 196 dìng to set; to fix 三和定生觸
423 196 dìng to book; to subscribe to; to order 三和定生觸
424 196 dìng still 三和定生觸
425 196 dìng Concentration 三和定生觸
426 196 dìng meditative concentration; meditation 三和定生觸
427 196 dìng real; sadbhūta 三和定生觸
428 191 meaning; sense 下一句釋別境義
429 191 justice; right action; righteousness 下一句釋別境義
430 191 artificial; man-made; fake 下一句釋別境義
431 191 chivalry; generosity 下一句釋別境義
432 191 just; righteous 下一句釋別境義
433 191 adopted 下一句釋別境義
434 191 a relationship 下一句釋別境義
435 191 volunteer 下一句釋別境義
436 191 something suitable 下一句釋別境義
437 191 a martyr 下一句釋別境義
438 191 a law 下一句釋別境義
439 191 Yi 下一句釋別境義
440 191 Righteousness 下一句釋別境義
441 191 aim; artha 下一句釋別境義
442 190 xiāng each other; one another; mutually 前所略標至彼差別相
443 190 xiàng to observe; to assess 前所略標至彼差別相
444 190 xiàng appearance; portrait; picture 前所略標至彼差別相
445 190 xiàng countenance; personage; character; disposition 前所略標至彼差別相
446 190 xiàng to aid; to help 前所略標至彼差別相
447 190 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 前所略標至彼差別相
448 190 xiàng a sign; a mark; appearance 前所略標至彼差別相
449 190 xiāng alternately; in turn 前所略標至彼差別相
450 190 xiāng Xiang 前所略標至彼差別相
451 190 xiāng form substance 前所略標至彼差別相
452 190 xiāng to express 前所略標至彼差別相
453 190 xiàng to choose 前所略標至彼差別相
454 190 xiāng Xiang 前所略標至彼差別相
455 190 xiāng an ancient musical instrument 前所略標至彼差別相
456 190 xiāng the seventh lunar month 前所略標至彼差別相
457 190 xiāng to compare 前所略標至彼差別相
458 190 xiàng to divine 前所略標至彼差別相
459 190 xiàng to administer 前所略標至彼差別相
460 190 xiàng helper for a blind person 前所略標至彼差別相
461 190 xiāng rhythm [music] 前所略標至彼差別相
462 190 xiāng the upper frets of a pipa 前所略標至彼差別相
463 190 xiāng coralwood 前所略標至彼差別相
464 190 xiàng ministry 前所略標至彼差別相
465 190 xiàng to supplement; to enhance 前所略標至彼差別相
466 190 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 前所略標至彼差別相
467 190 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 前所略標至彼差別相
468 190 xiàng sign; mark; liṅga 前所略標至彼差別相
469 190 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 前所略標至彼差別相
470 186 qián front 前所略標至彼差別相
471 186 qián former; the past 前所略標至彼差別相
472 186 qián to go forward 前所略標至彼差別相
473 186 qián preceding 前所略標至彼差別相
474 186 qián before; earlier; prior 前所略標至彼差別相
475 186 qián to appear before 前所略標至彼差別相
476 186 qián future 前所略標至彼差別相
477 186 qián top; first 前所略標至彼差別相
478 186 qián battlefront 前所略標至彼差別相
479 186 qián pre- 前所略標至彼差別相
480 186 qián before; former; pūrva 前所略標至彼差別相
481 186 qián facing; mukha 前所略標至彼差別相
482 184 shēng to be born; to give birth 即是觸生三蘊
483 184 shēng to live 即是觸生三蘊
484 184 shēng raw 即是觸生三蘊
485 184 shēng a student 即是觸生三蘊
486 184 shēng life 即是觸生三蘊
487 184 shēng to produce; to give rise 即是觸生三蘊
488 184 shēng alive 即是觸生三蘊
489 184 shēng a lifetime 即是觸生三蘊
490 184 shēng to initiate; to become 即是觸生三蘊
491 184 shēng to grow 即是觸生三蘊
492 184 shēng unfamiliar 即是觸生三蘊
493 184 shēng not experienced 即是觸生三蘊
494 184 shēng hard; stiff; strong 即是觸生三蘊
495 184 shēng very; extremely 即是觸生三蘊
496 184 shēng having academic or professional knowledge 即是觸生三蘊
497 184 shēng a male role in traditional theatre 即是觸生三蘊
498 184 shēng gender 即是觸生三蘊
499 184 shēng to develop; to grow 即是觸生三蘊
500 184 shēng to set up 即是觸生三蘊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
yuē said; ukta
shù narrate
no; na
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
安和 196 Sotthi; Svāstika
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论述记 成唯識論述記 99 Notes on the Viṁśatikāvṛtti
重显 重顯 99 Chong Xian
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
定远 定遠 100 Dingyuan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法救 102 Dharmatrāta
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网六十二见经 梵網六十二見經 102 Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
九如 106 Chiuju
乐陵 樂陵 108 Leling
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐至 樂至 108 Lezhi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
那落迦 110 Naraka; Hell
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
且末 113 Cherchen nahiyisi or Qiemo
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
世主 115 Lord of the world; Brahmā
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四惠 115 Sihui
天等 116 Tiandeng
天长 天長 116 Tianchang
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
五经 五經 119 Five Classics
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
戏忘念天 戲忘念天 120 Heaven of Amusement and Laughter
戏忘天 戲忘天 120 Heaven of Amusement and Laughter
象跡喻经 象跡喻經 88 Sutra of the Great Elephant Footprint Simile
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
行思 120 Xingsi
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
印顺 印順 121 Yin Shun
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正量部 122 Sammatiya school
正知 122 Zheng Zhi
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 581.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百法 98 one hundred dharmas
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
麁弊 99 coarse; shoddy
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
达利瑟致 達利瑟致 100 dṛṣṭi; diṭṭhi; view
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果位 103 stage of reward; stage of attainment
恨恼 恨惱 104 resentment; upānaha
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化生有情 104 beings that are born spontaneously
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
教示 106 insruct; upadiś
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
界分 106 a region; a realm
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天 淨天 106 pure devas
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱舍 106 kosa; container
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦具 107 hell
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
迷执 迷執 109 delusive grasphing
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
求生 113 seeking rebirth
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三不善根 115 the three unwholesome roots
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界天 115 Form Realm heaven
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色有 115 material existence
善念 115 Virtuous Thoughts
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
申正 115 to be upright in character
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十通 115 ten supernatural powers
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
实法 實法 115 true teachings
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水喻 115 the water simile
说欲 說欲 115 explanation of desire
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
宿住 115 former abidings; past lives
他力 116 the power of another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
通利 116 sharp intelligence
同喻 116 same dharma
兔角 116 rabbit's horns
外境 119 external realm; external objects
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
伪身见 偽身見 119 the view or belief that there is a real self
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未至定 119 anāgamya-samādhi
我劣慢 119 the arrogance of believing that oneself is only slightly inferior to those who far surpass one
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心净 心淨 120 A Pure Mind
信忍 120 firm belief
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚伪身见 虛偽身見 120 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有体法 有體法 121 something that exists
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘理 緣理 121 study of principles
缘事 緣事 121 study of phenomena
猨猴 121 monkey; vānara
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
云心 雲心 121 a clouded heart
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执心 執心 122 a grasping mind
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
专修 專修 122 focused cultivation
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自力 122 one's own power
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds