Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 12
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 369 | 也 | yě | ya | 皆用此法令不動也 |
2 | 257 | 之 | zhī | to go | 悉地出現品第六之餘 |
3 | 257 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉地出現品第六之餘 |
4 | 257 | 之 | zhī | is | 悉地出現品第六之餘 |
5 | 257 | 之 | zhī | to use | 悉地出現品第六之餘 |
6 | 257 | 之 | zhī | Zhi | 悉地出現品第六之餘 |
7 | 257 | 之 | zhī | winding | 悉地出現品第六之餘 |
8 | 171 | 者 | zhě | ca | 一切一境者 |
9 | 109 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 住心而體也 |
10 | 109 | 而 | ér | as if; to seem like | 住心而體也 |
11 | 109 | 而 | néng | can; able | 住心而體也 |
12 | 109 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 住心而體也 |
13 | 109 | 而 | ér | to arrive; up to | 住心而體也 |
14 | 97 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即迴此字以作本尊也 |
15 | 97 | 即 | jí | at that time | 即迴此字以作本尊也 |
16 | 97 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即迴此字以作本尊也 |
17 | 97 | 即 | jí | supposed; so-called | 即迴此字以作本尊也 |
18 | 97 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即迴此字以作本尊也 |
19 | 96 | 能 | néng | can; able | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
20 | 96 | 能 | néng | ability; capacity | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
21 | 96 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
22 | 96 | 能 | néng | energy | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
23 | 96 | 能 | néng | function; use | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
24 | 96 | 能 | néng | talent | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
25 | 96 | 能 | néng | expert at | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
26 | 96 | 能 | néng | to be in harmony | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
27 | 96 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
28 | 96 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
29 | 96 | 能 | néng | to be able; śak | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
30 | 96 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
31 | 93 | 於 | yú | to go; to | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
32 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
33 | 93 | 於 | yú | Yu | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
34 | 93 | 於 | wū | a crow | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
35 | 89 | 亦 | yì | Yi | 乃至先業之病亦能除之 |
36 | 87 | 作 | zuò | to do | 作七點等法猶未盡 |
37 | 87 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作七點等法猶未盡 |
38 | 87 | 作 | zuò | to start | 作七點等法猶未盡 |
39 | 87 | 作 | zuò | a writing; a work | 作七點等法猶未盡 |
40 | 87 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作七點等法猶未盡 |
41 | 87 | 作 | zuō | to create; to make | 作七點等法猶未盡 |
42 | 87 | 作 | zuō | a workshop | 作七點等法猶未盡 |
43 | 87 | 作 | zuō | to write; to compose | 作七點等法猶未盡 |
44 | 87 | 作 | zuò | to rise | 作七點等法猶未盡 |
45 | 87 | 作 | zuò | to be aroused | 作七點等法猶未盡 |
46 | 87 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作七點等法猶未盡 |
47 | 87 | 作 | zuò | to regard as | 作七點等法猶未盡 |
48 | 87 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作七點等法猶未盡 |
49 | 84 | 一切 | yīqiè | temporary | 凡一切為障害道者 |
50 | 84 | 一切 | yīqiè | the same | 凡一切為障害道者 |
51 | 79 | 中 | zhōng | middle | 此中具足明之 |
52 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中具足明之 |
53 | 79 | 中 | zhōng | China | 此中具足明之 |
54 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中具足明之 |
55 | 79 | 中 | zhōng | midday | 此中具足明之 |
56 | 79 | 中 | zhōng | inside | 此中具足明之 |
57 | 79 | 中 | zhōng | during | 此中具足明之 |
58 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 此中具足明之 |
59 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 此中具足明之 |
60 | 79 | 中 | zhōng | half | 此中具足明之 |
61 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中具足明之 |
62 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中具足明之 |
63 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 此中具足明之 |
64 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中具足明之 |
65 | 79 | 中 | zhōng | middle | 此中具足明之 |
66 | 78 | 字 | zì | letter; symbol; character | 字 |
67 | 78 | 字 | zì | Zi | 字 |
68 | 78 | 字 | zì | to love | 字 |
69 | 78 | 字 | zì | to teach; to educate | 字 |
70 | 78 | 字 | zì | to be allowed to marry | 字 |
71 | 78 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 字 |
72 | 78 | 字 | zì | diction; wording | 字 |
73 | 78 | 字 | zì | handwriting | 字 |
74 | 78 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 字 |
75 | 78 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 字 |
76 | 78 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 字 |
77 | 78 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 字 |
78 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
79 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
80 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
81 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
82 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
83 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
84 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
85 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
86 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
87 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
88 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 珠而下灌注其心 |
89 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 珠而下灌注其心 |
90 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 珠而下灌注其心 |
91 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 珠而下灌注其心 |
92 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 珠而下灌注其心 |
93 | 68 | 心 | xīn | heart | 珠而下灌注其心 |
94 | 68 | 心 | xīn | emotion | 珠而下灌注其心 |
95 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 珠而下灌注其心 |
96 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 珠而下灌注其心 |
97 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 珠而下灌注其心 |
98 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 珠而下灌注其心 |
99 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 珠而下灌注其心 |
100 | 68 | 謂 | wèi | to call | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
101 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
102 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
103 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
104 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
105 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
106 | 68 | 謂 | wèi | to think | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
107 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
108 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
109 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
110 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
111 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 但與寂災相應皆得成就 |
112 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 但與寂災相應皆得成就 |
113 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 但與寂災相應皆得成就 |
114 | 65 | 得 | dé | de | 但與寂災相應皆得成就 |
115 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 但與寂災相應皆得成就 |
116 | 65 | 得 | dé | to result in | 但與寂災相應皆得成就 |
117 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 但與寂災相應皆得成就 |
118 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 但與寂災相應皆得成就 |
119 | 65 | 得 | dé | to be finished | 但與寂災相應皆得成就 |
120 | 65 | 得 | děi | satisfying | 但與寂災相應皆得成就 |
121 | 65 | 得 | dé | to contract | 但與寂災相應皆得成就 |
122 | 65 | 得 | dé | to hear | 但與寂災相應皆得成就 |
123 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 但與寂災相應皆得成就 |
124 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 但與寂災相應皆得成就 |
125 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 但與寂災相應皆得成就 |
126 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 凡一切為障害道者 |
127 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 凡一切為障害道者 |
128 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 凡一切為障害道者 |
129 | 63 | 為 | wéi | to do | 凡一切為障害道者 |
130 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 凡一切為障害道者 |
131 | 63 | 為 | wéi | to govern | 凡一切為障害道者 |
132 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 凡一切為障害道者 |
133 | 62 | 其 | qí | Qi | 其股向上 |
134 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令人所愛敬 |
135 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 令人所愛敬 |
136 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令人所愛敬 |
137 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令人所愛敬 |
138 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 令人所愛敬 |
139 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 令人所愛敬 |
140 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令人所愛敬 |
141 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如前云加持風等 |
142 | 62 | 等 | děng | to wait | 如前云加持風等 |
143 | 62 | 等 | děng | to be equal | 如前云加持風等 |
144 | 62 | 等 | děng | degree; level | 如前云加持風等 |
145 | 62 | 等 | děng | to compare | 如前云加持風等 |
146 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 如前云加持風等 |
147 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 次說囉字除障漫荼 |
148 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 次說囉字除障漫荼 |
149 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 次說囉字除障漫荼 |
150 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 次說囉字除障漫荼 |
151 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 次說囉字除障漫荼 |
152 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 次說囉字除障漫荼 |
153 | 57 | 說 | shuō | allocution | 次說囉字除障漫荼 |
154 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 次說囉字除障漫荼 |
155 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 次說囉字除障漫荼 |
156 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 次說囉字除障漫荼 |
157 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 次說囉字除障漫荼 |
158 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 次說囉字除障漫荼 |
159 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切 |
160 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切 |
161 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切 |
162 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切 |
163 | 57 | 令 | lìng | a season | 令一切 |
164 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切 |
165 | 57 | 令 | lìng | good | 令一切 |
166 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 令一切 |
167 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切 |
168 | 57 | 令 | lìng | a commander | 令一切 |
169 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切 |
170 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 令一切 |
171 | 57 | 令 | lìng | Ling | 令一切 |
172 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切 |
173 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是想已 |
174 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛本 |
175 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其佛本 |
176 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其佛本 |
177 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其佛本 |
178 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其佛本 |
179 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 其佛本 |
180 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛本 |
181 | 56 | 上 | shàng | top; a high position | 於八峯上想蓮華 |
182 | 56 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於八峯上想蓮華 |
183 | 56 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於八峯上想蓮華 |
184 | 56 | 上 | shàng | shang | 於八峯上想蓮華 |
185 | 56 | 上 | shàng | previous; last | 於八峯上想蓮華 |
186 | 56 | 上 | shàng | high; higher | 於八峯上想蓮華 |
187 | 56 | 上 | shàng | advanced | 於八峯上想蓮華 |
188 | 56 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於八峯上想蓮華 |
189 | 56 | 上 | shàng | time | 於八峯上想蓮華 |
190 | 56 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於八峯上想蓮華 |
191 | 56 | 上 | shàng | far | 於八峯上想蓮華 |
192 | 56 | 上 | shàng | big; as big as | 於八峯上想蓮華 |
193 | 56 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於八峯上想蓮華 |
194 | 56 | 上 | shàng | to report | 於八峯上想蓮華 |
195 | 56 | 上 | shàng | to offer | 於八峯上想蓮華 |
196 | 56 | 上 | shàng | to go on stage | 於八峯上想蓮華 |
197 | 56 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於八峯上想蓮華 |
198 | 56 | 上 | shàng | to install; to erect | 於八峯上想蓮華 |
199 | 56 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於八峯上想蓮華 |
200 | 56 | 上 | shàng | to burn | 於八峯上想蓮華 |
201 | 56 | 上 | shàng | to remember | 於八峯上想蓮華 |
202 | 56 | 上 | shàng | to add | 於八峯上想蓮華 |
203 | 56 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於八峯上想蓮華 |
204 | 56 | 上 | shàng | to meet | 於八峯上想蓮華 |
205 | 56 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於八峯上想蓮華 |
206 | 56 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於八峯上想蓮華 |
207 | 56 | 上 | shàng | a musical note | 於八峯上想蓮華 |
208 | 56 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於八峯上想蓮華 |
209 | 53 | 阿字 | a zì | the letter a | 向上此上想作阿字 |
210 | 45 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 又成就藥法 |
211 | 45 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 又成就藥法 |
212 | 45 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 又成就藥法 |
213 | 45 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 又成就藥法 |
214 | 45 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 又成就藥法 |
215 | 45 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 又成就藥法 |
216 | 45 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 又成就藥法 |
217 | 45 | 更 | gēng | to change; to ammend | 次更細說五字之 |
218 | 45 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 次更細說五字之 |
219 | 45 | 更 | gēng | to experience | 次更細說五字之 |
220 | 45 | 更 | gēng | to improve | 次更細說五字之 |
221 | 45 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 次更細說五字之 |
222 | 45 | 更 | gēng | to compensate | 次更細說五字之 |
223 | 45 | 更 | gèng | to increase | 次更細說五字之 |
224 | 45 | 更 | gēng | forced military service | 次更細說五字之 |
225 | 45 | 更 | gēng | Geng | 次更細說五字之 |
226 | 45 | 更 | jīng | to experience | 次更細說五字之 |
227 | 45 | 更 | gēng | contacts | 次更細說五字之 |
228 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或求長壽久住無 |
229 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 或求長壽久住無 |
230 | 43 | 無 | mó | mo | 或求長壽久住無 |
231 | 43 | 無 | wú | to not have | 或求長壽久住無 |
232 | 43 | 無 | wú | Wu | 或求長壽久住無 |
233 | 43 | 無 | mó | mo | 或求長壽久住無 |
234 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不久即同如來 |
235 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不久即同如來 |
236 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不久即同如來 |
237 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 凡如是等欲成就時 |
238 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 凡如是等欲成就時 |
239 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 凡如是等欲成就時 |
240 | 42 | 時 | shí | fashionable | 凡如是等欲成就時 |
241 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 凡如是等欲成就時 |
242 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 凡如是等欲成就時 |
243 | 42 | 時 | shí | tense | 凡如是等欲成就時 |
244 | 42 | 時 | shí | particular; special | 凡如是等欲成就時 |
245 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 凡如是等欲成就時 |
246 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 凡如是等欲成就時 |
247 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 凡如是等欲成就時 |
248 | 42 | 時 | shí | seasonal | 凡如是等欲成就時 |
249 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 凡如是等欲成就時 |
250 | 42 | 時 | shí | hour | 凡如是等欲成就時 |
251 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 凡如是等欲成就時 |
252 | 42 | 時 | shí | Shi | 凡如是等欲成就時 |
253 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 凡如是等欲成就時 |
254 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 凡如是等欲成就時 |
255 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 凡如是等欲成就時 |
256 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 復次凡加持法 |
257 | 42 | 法 | fǎ | France | 復次凡加持法 |
258 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復次凡加持法 |
259 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復次凡加持法 |
260 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復次凡加持法 |
261 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 復次凡加持法 |
262 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 復次凡加持法 |
263 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復次凡加持法 |
264 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 復次凡加持法 |
265 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 復次凡加持法 |
266 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 復次凡加持法 |
267 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復次凡加持法 |
268 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復次凡加持法 |
269 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 復次凡加持法 |
270 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復次凡加持法 |
271 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復次凡加持法 |
272 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復次凡加持法 |
273 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復次凡加持法 |
274 | 41 | 行 | xíng | to walk | 持誦者若能如法習行 |
275 | 41 | 行 | xíng | capable; competent | 持誦者若能如法習行 |
276 | 41 | 行 | háng | profession | 持誦者若能如法習行 |
277 | 41 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 持誦者若能如法習行 |
278 | 41 | 行 | xíng | to travel | 持誦者若能如法習行 |
279 | 41 | 行 | xìng | actions; conduct | 持誦者若能如法習行 |
280 | 41 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 持誦者若能如法習行 |
281 | 41 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 持誦者若能如法習行 |
282 | 41 | 行 | háng | horizontal line | 持誦者若能如法習行 |
283 | 41 | 行 | héng | virtuous deeds | 持誦者若能如法習行 |
284 | 41 | 行 | hàng | a line of trees | 持誦者若能如法習行 |
285 | 41 | 行 | hàng | bold; steadfast | 持誦者若能如法習行 |
286 | 41 | 行 | xíng | to move | 持誦者若能如法習行 |
287 | 41 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 持誦者若能如法習行 |
288 | 41 | 行 | xíng | travel | 持誦者若能如法習行 |
289 | 41 | 行 | xíng | to circulate | 持誦者若能如法習行 |
290 | 41 | 行 | xíng | running script; running script | 持誦者若能如法習行 |
291 | 41 | 行 | xíng | temporary | 持誦者若能如法習行 |
292 | 41 | 行 | háng | rank; order | 持誦者若能如法習行 |
293 | 41 | 行 | háng | a business; a shop | 持誦者若能如法習行 |
294 | 41 | 行 | xíng | to depart; to leave | 持誦者若能如法習行 |
295 | 41 | 行 | xíng | to experience | 持誦者若能如法習行 |
296 | 41 | 行 | xíng | path; way | 持誦者若能如法習行 |
297 | 41 | 行 | xíng | xing; ballad | 持誦者若能如法習行 |
298 | 41 | 行 | xíng | 持誦者若能如法習行 | |
299 | 41 | 行 | xíng | Practice | 持誦者若能如法習行 |
300 | 41 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 持誦者若能如法習行 |
301 | 41 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 持誦者若能如法習行 |
302 | 40 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然除病患等事內外諸毒 |
303 | 40 | 然 | rán | to burn | 然除病患等事內外諸毒 |
304 | 40 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然除病患等事內外諸毒 |
305 | 40 | 然 | rán | Ran | 然除病患等事內外諸毒 |
306 | 40 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀作極赤三角漫荼羅 |
307 | 40 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀作極赤三角漫荼羅 |
308 | 40 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀作極赤三角漫荼羅 |
309 | 40 | 觀 | guān | Guan | 觀作極赤三角漫荼羅 |
310 | 40 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀作極赤三角漫荼羅 |
311 | 40 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀作極赤三角漫荼羅 |
312 | 40 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀作極赤三角漫荼羅 |
313 | 40 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀作極赤三角漫荼羅 |
314 | 40 | 觀 | guàn | an announcement | 觀作極赤三角漫荼羅 |
315 | 40 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀作極赤三角漫荼羅 |
316 | 40 | 觀 | guān | Surview | 觀作極赤三角漫荼羅 |
317 | 40 | 觀 | guān | Observe | 觀作極赤三角漫荼羅 |
318 | 40 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀作極赤三角漫荼羅 |
319 | 40 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀作極赤三角漫荼羅 |
320 | 40 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀作極赤三角漫荼羅 |
321 | 40 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀作極赤三角漫荼羅 |
322 | 39 | 真言 | zhēnyán | true words | 是真言菩薩修菩薩行 |
323 | 39 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 是真言菩薩修菩薩行 |
324 | 39 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 是真言菩薩修菩薩行 |
325 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 一心觀佛不暫捨 |
326 | 38 | 見 | jiàn | to see | 以所喜見之身稱機說法 |
327 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以所喜見之身稱機說法 |
328 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以所喜見之身稱機說法 |
329 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以所喜見之身稱機說法 |
330 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 以所喜見之身稱機說法 |
331 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 以所喜見之身稱機說法 |
332 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以所喜見之身稱機說法 |
333 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以所喜見之身稱機說法 |
334 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 以所喜見之身稱機說法 |
335 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 以所喜見之身稱機說法 |
336 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 以所喜見之身稱機說法 |
337 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以所喜見之身稱機說法 |
338 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以所喜見之身稱機說法 |
339 | 38 | 義 | yì | meaning; sense | 是定住義也 |
340 | 38 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是定住義也 |
341 | 38 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是定住義也 |
342 | 38 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是定住義也 |
343 | 38 | 義 | yì | just; righteous | 是定住義也 |
344 | 38 | 義 | yì | adopted | 是定住義也 |
345 | 38 | 義 | yì | a relationship | 是定住義也 |
346 | 38 | 義 | yì | volunteer | 是定住義也 |
347 | 38 | 義 | yì | something suitable | 是定住義也 |
348 | 38 | 義 | yì | a martyr | 是定住義也 |
349 | 38 | 義 | yì | a law | 是定住義也 |
350 | 38 | 義 | yì | Yi | 是定住義也 |
351 | 38 | 義 | yì | Righteousness | 是定住義也 |
352 | 38 | 義 | yì | aim; artha | 是定住義也 |
353 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 心處亦可名為心位 |
354 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 心處亦可名為心位 |
355 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 心處亦可名為心位 |
356 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 心處亦可名為心位 |
357 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 心處亦可名為心位 |
358 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 心處亦可名為心位 |
359 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 心處亦可名為心位 |
360 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 心處亦可名為心位 |
361 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 心處亦可名為心位 |
362 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 心處亦可名為心位 |
363 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 心處亦可名為心位 |
364 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 心處亦可名為心位 |
365 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 心處亦可名為心位 |
366 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 心處亦可名為心位 |
367 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 心處亦可名為心位 |
368 | 37 | 次 | cì | second-rate | 次明嚩字門 |
369 | 37 | 次 | cì | second; secondary | 次明嚩字門 |
370 | 37 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明嚩字門 |
371 | 37 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明嚩字門 |
372 | 37 | 次 | cì | to arrive | 次明嚩字門 |
373 | 37 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明嚩字門 |
374 | 37 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明嚩字門 |
375 | 37 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明嚩字門 |
376 | 37 | 次 | cì | stage of a journey | 次明嚩字門 |
377 | 37 | 次 | cì | ranks | 次明嚩字門 |
378 | 37 | 次 | cì | an official position | 次明嚩字門 |
379 | 37 | 次 | cì | inside | 次明嚩字門 |
380 | 37 | 次 | zī | to hesitate | 次明嚩字門 |
381 | 37 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明嚩字門 |
382 | 35 | 想 | xiǎng | to think | 先想八峯須彌山王 |
383 | 35 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 先想八峯須彌山王 |
384 | 35 | 想 | xiǎng | to want | 先想八峯須彌山王 |
385 | 35 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 先想八峯須彌山王 |
386 | 35 | 想 | xiǎng | to plan | 先想八峯須彌山王 |
387 | 35 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 先想八峯須彌山王 |
388 | 35 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 空無定形而現種種也 |
389 | 35 | 現 | xiàn | at present | 空無定形而現種種也 |
390 | 35 | 現 | xiàn | existing at the present time | 空無定形而現種種也 |
391 | 35 | 現 | xiàn | cash | 空無定形而現種種也 |
392 | 35 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 空無定形而現種種也 |
393 | 35 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 空無定形而現種種也 |
394 | 35 | 現 | xiàn | the present time | 空無定形而現種種也 |
395 | 34 | 與 | yǔ | to give | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
396 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
397 | 34 | 與 | yù | to particate in | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
398 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
399 | 34 | 與 | yù | to help | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
400 | 34 | 與 | yǔ | for | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
401 | 33 | 入 | rù | to enter | 即入欠字門也 |
402 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 即入欠字門也 |
403 | 33 | 入 | rù | radical | 即入欠字門也 |
404 | 33 | 入 | rù | income | 即入欠字門也 |
405 | 33 | 入 | rù | to conform with | 即入欠字門也 |
406 | 33 | 入 | rù | to descend | 即入欠字門也 |
407 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 即入欠字門也 |
408 | 33 | 入 | rù | to pay | 即入欠字門也 |
409 | 33 | 入 | rù | to join | 即入欠字門也 |
410 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 即入欠字門也 |
411 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 即入欠字門也 |
412 | 33 | 同 | tóng | like; same; similar | 純白無比同於秋夜月光也 |
413 | 33 | 同 | tóng | to be the same | 純白無比同於秋夜月光也 |
414 | 33 | 同 | tòng | an alley; a lane | 純白無比同於秋夜月光也 |
415 | 33 | 同 | tóng | to do something for somebody | 純白無比同於秋夜月光也 |
416 | 33 | 同 | tóng | Tong | 純白無比同於秋夜月光也 |
417 | 33 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 純白無比同於秋夜月光也 |
418 | 33 | 同 | tóng | to be unified | 純白無比同於秋夜月光也 |
419 | 33 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 純白無比同於秋夜月光也 |
420 | 33 | 同 | tóng | peace; harmony | 純白無比同於秋夜月光也 |
421 | 33 | 同 | tóng | an agreement | 純白無比同於秋夜月光也 |
422 | 33 | 同 | tóng | same; sama | 純白無比同於秋夜月光也 |
423 | 33 | 同 | tóng | together; saha | 純白無比同於秋夜月光也 |
424 | 33 | 及 | jí | to reach | 猶如雪山及牛乳等鮮明皎潔 |
425 | 33 | 及 | jí | to attain | 猶如雪山及牛乳等鮮明皎潔 |
426 | 33 | 及 | jí | to understand | 猶如雪山及牛乳等鮮明皎潔 |
427 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 猶如雪山及牛乳等鮮明皎潔 |
428 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 猶如雪山及牛乳等鮮明皎潔 |
429 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 猶如雪山及牛乳等鮮明皎潔 |
430 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 猶如雪山及牛乳等鮮明皎潔 |
431 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 或現種種身端妙奇特之相 |
432 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或現種種身端妙奇特之相 |
433 | 33 | 身 | shēn | self | 或現種種身端妙奇特之相 |
434 | 33 | 身 | shēn | life | 或現種種身端妙奇特之相 |
435 | 33 | 身 | shēn | an object | 或現種種身端妙奇特之相 |
436 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 或現種種身端妙奇特之相 |
437 | 33 | 身 | shēn | moral character | 或現種種身端妙奇特之相 |
438 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 或現種種身端妙奇特之相 |
439 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 或現種種身端妙奇特之相 |
440 | 33 | 身 | juān | India | 或現種種身端妙奇特之相 |
441 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 或現種種身端妙奇特之相 |
442 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此中具足明之 |
443 | 32 | 明 | míng | Ming | 此中具足明之 |
444 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此中具足明之 |
445 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此中具足明之 |
446 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此中具足明之 |
447 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此中具足明之 |
448 | 32 | 明 | míng | consecrated | 此中具足明之 |
449 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此中具足明之 |
450 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此中具足明之 |
451 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此中具足明之 |
452 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此中具足明之 |
453 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 此中具足明之 |
454 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 此中具足明之 |
455 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 此中具足明之 |
456 | 32 | 明 | míng | open; public | 此中具足明之 |
457 | 32 | 明 | míng | clear | 此中具足明之 |
458 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 此中具足明之 |
459 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 此中具足明之 |
460 | 32 | 明 | míng | virtuous | 此中具足明之 |
461 | 32 | 明 | míng | open and honest | 此中具足明之 |
462 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 此中具足明之 |
463 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此中具足明之 |
464 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 此中具足明之 |
465 | 32 | 明 | míng | positive | 此中具足明之 |
466 | 32 | 明 | míng | Clear | 此中具足明之 |
467 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此中具足明之 |
468 | 31 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成也 |
469 | 31 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成也 |
470 | 31 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成也 |
471 | 31 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成也 |
472 | 31 | 成 | chéng | a full measure of | 成也 |
473 | 31 | 成 | chéng | whole | 成也 |
474 | 31 | 成 | chéng | set; established | 成也 |
475 | 31 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成也 |
476 | 31 | 成 | chéng | to reconcile | 成也 |
477 | 31 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成也 |
478 | 31 | 成 | chéng | composed of | 成也 |
479 | 31 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成也 |
480 | 31 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成也 |
481 | 31 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成也 |
482 | 31 | 成 | chéng | Cheng | 成也 |
483 | 31 | 成 | chéng | Become | 成也 |
484 | 31 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成也 |
485 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 或現種種身端妙奇特之相 |
486 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 或現種種身端妙奇特之相 |
487 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 或現種種身端妙奇特之相 |
488 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 或現種種身端妙奇特之相 |
489 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 或現種種身端妙奇特之相 |
490 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 或現種種身端妙奇特之相 |
491 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 或現種種身端妙奇特之相 |
492 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 或現種種身端妙奇特之相 |
493 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 或現種種身端妙奇特之相 |
494 | 29 | 相 | xiāng | to express | 或現種種身端妙奇特之相 |
495 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 或現種種身端妙奇特之相 |
496 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 或現種種身端妙奇特之相 |
497 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 或現種種身端妙奇特之相 |
498 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 或現種種身端妙奇特之相 |
499 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 或現種種身端妙奇特之相 |
500 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 或現種種身端妙奇特之相 |
Frequencies of all Words
Top 1253
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 369 | 也 | yě | also; too | 皆用此法令不動也 |
2 | 369 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 皆用此法令不動也 |
3 | 369 | 也 | yě | either | 皆用此法令不動也 |
4 | 369 | 也 | yě | even | 皆用此法令不動也 |
5 | 369 | 也 | yě | used to soften the tone | 皆用此法令不動也 |
6 | 369 | 也 | yě | used for emphasis | 皆用此法令不動也 |
7 | 369 | 也 | yě | used to mark contrast | 皆用此法令不動也 |
8 | 369 | 也 | yě | used to mark compromise | 皆用此法令不動也 |
9 | 369 | 也 | yě | ya | 皆用此法令不動也 |
10 | 257 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悉地出現品第六之餘 |
11 | 257 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悉地出現品第六之餘 |
12 | 257 | 之 | zhī | to go | 悉地出現品第六之餘 |
13 | 257 | 之 | zhī | this; that | 悉地出現品第六之餘 |
14 | 257 | 之 | zhī | genetive marker | 悉地出現品第六之餘 |
15 | 257 | 之 | zhī | it | 悉地出現品第六之餘 |
16 | 257 | 之 | zhī | in; in regards to | 悉地出現品第六之餘 |
17 | 257 | 之 | zhī | all | 悉地出現品第六之餘 |
18 | 257 | 之 | zhī | and | 悉地出現品第六之餘 |
19 | 257 | 之 | zhī | however | 悉地出現品第六之餘 |
20 | 257 | 之 | zhī | if | 悉地出現品第六之餘 |
21 | 257 | 之 | zhī | then | 悉地出現品第六之餘 |
22 | 257 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉地出現品第六之餘 |
23 | 257 | 之 | zhī | is | 悉地出現品第六之餘 |
24 | 257 | 之 | zhī | to use | 悉地出現品第六之餘 |
25 | 257 | 之 | zhī | Zhi | 悉地出現品第六之餘 |
26 | 257 | 之 | zhī | winding | 悉地出現品第六之餘 |
27 | 246 | 此 | cǐ | this; these | 此中具足明之 |
28 | 246 | 此 | cǐ | in this way | 此中具足明之 |
29 | 246 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中具足明之 |
30 | 246 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中具足明之 |
31 | 246 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中具足明之 |
32 | 171 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一切一境者 |
33 | 171 | 者 | zhě | that | 一切一境者 |
34 | 171 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一切一境者 |
35 | 171 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一切一境者 |
36 | 171 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一切一境者 |
37 | 171 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一切一境者 |
38 | 171 | 者 | zhuó | according to | 一切一境者 |
39 | 171 | 者 | zhě | ca | 一切一境者 |
40 | 130 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 除障故罪滅 |
41 | 130 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 除障故罪滅 |
42 | 130 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 除障故罪滅 |
43 | 130 | 故 | gù | to die | 除障故罪滅 |
44 | 130 | 故 | gù | so; therefore; hence | 除障故罪滅 |
45 | 130 | 故 | gù | original | 除障故罪滅 |
46 | 130 | 故 | gù | accident; happening; instance | 除障故罪滅 |
47 | 130 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 除障故罪滅 |
48 | 130 | 故 | gù | something in the past | 除障故罪滅 |
49 | 130 | 故 | gù | deceased; dead | 除障故罪滅 |
50 | 130 | 故 | gù | still; yet | 除障故罪滅 |
51 | 130 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 除障故罪滅 |
52 | 109 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 住心而體也 |
53 | 109 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 住心而體也 |
54 | 109 | 而 | ér | you | 住心而體也 |
55 | 109 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 住心而體也 |
56 | 109 | 而 | ér | right away; then | 住心而體也 |
57 | 109 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 住心而體也 |
58 | 109 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 住心而體也 |
59 | 109 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 住心而體也 |
60 | 109 | 而 | ér | how can it be that? | 住心而體也 |
61 | 109 | 而 | ér | so as to | 住心而體也 |
62 | 109 | 而 | ér | only then | 住心而體也 |
63 | 109 | 而 | ér | as if; to seem like | 住心而體也 |
64 | 109 | 而 | néng | can; able | 住心而體也 |
65 | 109 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 住心而體也 |
66 | 109 | 而 | ér | me | 住心而體也 |
67 | 109 | 而 | ér | to arrive; up to | 住心而體也 |
68 | 109 | 而 | ér | possessive | 住心而體也 |
69 | 109 | 而 | ér | and; ca | 住心而體也 |
70 | 99 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前云加持風等 |
71 | 99 | 如 | rú | if | 如前云加持風等 |
72 | 99 | 如 | rú | in accordance with | 如前云加持風等 |
73 | 99 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前云加持風等 |
74 | 99 | 如 | rú | this | 如前云加持風等 |
75 | 99 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前云加持風等 |
76 | 99 | 如 | rú | to go to | 如前云加持風等 |
77 | 99 | 如 | rú | to meet | 如前云加持風等 |
78 | 99 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前云加持風等 |
79 | 99 | 如 | rú | at least as good as | 如前云加持風等 |
80 | 99 | 如 | rú | and | 如前云加持風等 |
81 | 99 | 如 | rú | or | 如前云加持風等 |
82 | 99 | 如 | rú | but | 如前云加持風等 |
83 | 99 | 如 | rú | then | 如前云加持風等 |
84 | 99 | 如 | rú | naturally | 如前云加持風等 |
85 | 99 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前云加持風等 |
86 | 99 | 如 | rú | you | 如前云加持風等 |
87 | 99 | 如 | rú | the second lunar month | 如前云加持風等 |
88 | 99 | 如 | rú | in; at | 如前云加持風等 |
89 | 99 | 如 | rú | Ru | 如前云加持風等 |
90 | 99 | 如 | rú | Thus | 如前云加持風等 |
91 | 99 | 如 | rú | thus; tathā | 如前云加持風等 |
92 | 99 | 如 | rú | like; iva | 如前云加持風等 |
93 | 99 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前云加持風等 |
94 | 97 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即迴此字以作本尊也 |
95 | 97 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即迴此字以作本尊也 |
96 | 97 | 即 | jí | at that time | 即迴此字以作本尊也 |
97 | 97 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即迴此字以作本尊也 |
98 | 97 | 即 | jí | supposed; so-called | 即迴此字以作本尊也 |
99 | 97 | 即 | jí | if; but | 即迴此字以作本尊也 |
100 | 97 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即迴此字以作本尊也 |
101 | 97 | 即 | jí | then; following | 即迴此字以作本尊也 |
102 | 97 | 即 | jí | so; just so; eva | 即迴此字以作本尊也 |
103 | 96 | 能 | néng | can; able | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
104 | 96 | 能 | néng | ability; capacity | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
105 | 96 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
106 | 96 | 能 | néng | energy | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
107 | 96 | 能 | néng | function; use | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
108 | 96 | 能 | néng | may; should; permitted to | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
109 | 96 | 能 | néng | talent | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
110 | 96 | 能 | néng | expert at | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
111 | 96 | 能 | néng | to be in harmony | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
112 | 96 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
113 | 96 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
114 | 96 | 能 | néng | as long as; only | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
115 | 96 | 能 | néng | even if | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
116 | 96 | 能 | néng | but | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
117 | 96 | 能 | néng | in this way | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
118 | 96 | 能 | néng | to be able; śak | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
119 | 96 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
120 | 93 | 於 | yú | in; at | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
121 | 93 | 於 | yú | in; at | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
122 | 93 | 於 | yú | in; at; to; from | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
123 | 93 | 於 | yú | to go; to | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
124 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
125 | 93 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
126 | 93 | 於 | yú | from | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
127 | 93 | 於 | yú | give | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
128 | 93 | 於 | yú | oppposing | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
129 | 93 | 於 | yú | and | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
130 | 93 | 於 | yú | compared to | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
131 | 93 | 於 | yú | by | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
132 | 93 | 於 | yú | and; as well as | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
133 | 93 | 於 | yú | for | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
134 | 93 | 於 | yú | Yu | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
135 | 93 | 於 | wū | a crow | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
136 | 93 | 於 | wū | whew; wow | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
137 | 93 | 於 | yú | near to; antike | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
138 | 93 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是上 |
139 | 93 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是上 |
140 | 93 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是上 |
141 | 89 | 亦 | yì | also; too | 乃至先業之病亦能除之 |
142 | 89 | 亦 | yì | but | 乃至先業之病亦能除之 |
143 | 89 | 亦 | yì | this; he; she | 乃至先業之病亦能除之 |
144 | 89 | 亦 | yì | although; even though | 乃至先業之病亦能除之 |
145 | 89 | 亦 | yì | already | 乃至先業之病亦能除之 |
146 | 89 | 亦 | yì | particle with no meaning | 乃至先業之病亦能除之 |
147 | 89 | 亦 | yì | Yi | 乃至先業之病亦能除之 |
148 | 87 | 作 | zuò | to do | 作七點等法猶未盡 |
149 | 87 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作七點等法猶未盡 |
150 | 87 | 作 | zuò | to start | 作七點等法猶未盡 |
151 | 87 | 作 | zuò | a writing; a work | 作七點等法猶未盡 |
152 | 87 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作七點等法猶未盡 |
153 | 87 | 作 | zuō | to create; to make | 作七點等法猶未盡 |
154 | 87 | 作 | zuō | a workshop | 作七點等法猶未盡 |
155 | 87 | 作 | zuō | to write; to compose | 作七點等法猶未盡 |
156 | 87 | 作 | zuò | to rise | 作七點等法猶未盡 |
157 | 87 | 作 | zuò | to be aroused | 作七點等法猶未盡 |
158 | 87 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作七點等法猶未盡 |
159 | 87 | 作 | zuò | to regard as | 作七點等法猶未盡 |
160 | 87 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作七點等法猶未盡 |
161 | 84 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 凡一切為障害道者 |
162 | 84 | 一切 | yīqiè | temporary | 凡一切為障害道者 |
163 | 84 | 一切 | yīqiè | the same | 凡一切為障害道者 |
164 | 84 | 一切 | yīqiè | generally | 凡一切為障害道者 |
165 | 84 | 一切 | yīqiè | all, everything | 凡一切為障害道者 |
166 | 84 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 凡一切為障害道者 |
167 | 80 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是杵上頭也 |
168 | 80 | 是 | shì | is exactly | 是杵上頭也 |
169 | 80 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是杵上頭也 |
170 | 80 | 是 | shì | this; that; those | 是杵上頭也 |
171 | 80 | 是 | shì | really; certainly | 是杵上頭也 |
172 | 80 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是杵上頭也 |
173 | 80 | 是 | shì | true | 是杵上頭也 |
174 | 80 | 是 | shì | is; has; exists | 是杵上頭也 |
175 | 80 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是杵上頭也 |
176 | 80 | 是 | shì | a matter; an affair | 是杵上頭也 |
177 | 80 | 是 | shì | Shi | 是杵上頭也 |
178 | 80 | 是 | shì | is; bhū | 是杵上頭也 |
179 | 80 | 是 | shì | this; idam | 是杵上頭也 |
180 | 79 | 中 | zhōng | middle | 此中具足明之 |
181 | 79 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中具足明之 |
182 | 79 | 中 | zhōng | China | 此中具足明之 |
183 | 79 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中具足明之 |
184 | 79 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中具足明之 |
185 | 79 | 中 | zhōng | midday | 此中具足明之 |
186 | 79 | 中 | zhōng | inside | 此中具足明之 |
187 | 79 | 中 | zhōng | during | 此中具足明之 |
188 | 79 | 中 | zhōng | Zhong | 此中具足明之 |
189 | 79 | 中 | zhōng | intermediary | 此中具足明之 |
190 | 79 | 中 | zhōng | half | 此中具足明之 |
191 | 79 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中具足明之 |
192 | 79 | 中 | zhōng | while | 此中具足明之 |
193 | 79 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中具足明之 |
194 | 79 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中具足明之 |
195 | 79 | 中 | zhòng | to obtain | 此中具足明之 |
196 | 79 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中具足明之 |
197 | 79 | 中 | zhōng | middle | 此中具足明之 |
198 | 78 | 字 | zì | letter; symbol; character | 字 |
199 | 78 | 字 | zì | Zi | 字 |
200 | 78 | 字 | zì | to love | 字 |
201 | 78 | 字 | zì | to teach; to educate | 字 |
202 | 78 | 字 | zì | to be allowed to marry | 字 |
203 | 78 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 字 |
204 | 78 | 字 | zì | diction; wording | 字 |
205 | 78 | 字 | zì | handwriting | 字 |
206 | 78 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 字 |
207 | 78 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 字 |
208 | 78 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 字 |
209 | 78 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 字 |
210 | 73 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 或自或他若想此灌之 |
211 | 73 | 若 | ruò | seemingly | 或自或他若想此灌之 |
212 | 73 | 若 | ruò | if | 或自或他若想此灌之 |
213 | 73 | 若 | ruò | you | 或自或他若想此灌之 |
214 | 73 | 若 | ruò | this; that | 或自或他若想此灌之 |
215 | 73 | 若 | ruò | and; or | 或自或他若想此灌之 |
216 | 73 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 或自或他若想此灌之 |
217 | 73 | 若 | rě | pomegranite | 或自或他若想此灌之 |
218 | 73 | 若 | ruò | to choose | 或自或他若想此灌之 |
219 | 73 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 或自或他若想此灌之 |
220 | 73 | 若 | ruò | thus | 或自或他若想此灌之 |
221 | 73 | 若 | ruò | pollia | 或自或他若想此灌之 |
222 | 73 | 若 | ruò | Ruo | 或自或他若想此灌之 |
223 | 73 | 若 | ruò | only then | 或自或他若想此灌之 |
224 | 73 | 若 | rě | ja | 或自或他若想此灌之 |
225 | 73 | 若 | rě | jñā | 或自或他若想此灌之 |
226 | 73 | 若 | ruò | if; yadi | 或自或他若想此灌之 |
227 | 70 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
228 | 70 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
229 | 70 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
230 | 70 | 以 | yǐ | according to | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
231 | 70 | 以 | yǐ | because of | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
232 | 70 | 以 | yǐ | on a certain date | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
233 | 70 | 以 | yǐ | and; as well as | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
234 | 70 | 以 | yǐ | to rely on | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
235 | 70 | 以 | yǐ | to regard | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
236 | 70 | 以 | yǐ | to be able to | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
237 | 70 | 以 | yǐ | to order; to command | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
238 | 70 | 以 | yǐ | further; moreover | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
239 | 70 | 以 | yǐ | used after a verb | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
240 | 70 | 以 | yǐ | very | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
241 | 70 | 以 | yǐ | already | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
242 | 70 | 以 | yǐ | increasingly | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
243 | 70 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
244 | 70 | 以 | yǐ | Israel | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
245 | 70 | 以 | yǐ | Yi | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
246 | 70 | 以 | yǐ | use; yogena | 誦已自證飲或以與人能除一切病患 |
247 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 珠而下灌注其心 |
248 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 珠而下灌注其心 |
249 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 珠而下灌注其心 |
250 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 珠而下灌注其心 |
251 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 珠而下灌注其心 |
252 | 68 | 心 | xīn | heart | 珠而下灌注其心 |
253 | 68 | 心 | xīn | emotion | 珠而下灌注其心 |
254 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 珠而下灌注其心 |
255 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 珠而下灌注其心 |
256 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 珠而下灌注其心 |
257 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 珠而下灌注其心 |
258 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 珠而下灌注其心 |
259 | 68 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆用此法令不動也 |
260 | 68 | 皆 | jiē | same; equally | 皆用此法令不動也 |
261 | 68 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆用此法令不動也 |
262 | 68 | 謂 | wèi | to call | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
263 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
264 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
265 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
266 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
267 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
268 | 68 | 謂 | wèi | to think | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
269 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
270 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
271 | 68 | 謂 | wèi | and | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
272 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
273 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
274 | 68 | 謂 | wèi | which; what; yad | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
275 | 68 | 謂 | wèi | to say; iti | 八峯謂四面周匝作於山峯 |
276 | 65 | 得 | de | potential marker | 但與寂災相應皆得成就 |
277 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 但與寂災相應皆得成就 |
278 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 但與寂災相應皆得成就 |
279 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 但與寂災相應皆得成就 |
280 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 但與寂災相應皆得成就 |
281 | 65 | 得 | dé | de | 但與寂災相應皆得成就 |
282 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 但與寂災相應皆得成就 |
283 | 65 | 得 | dé | to result in | 但與寂災相應皆得成就 |
284 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 但與寂災相應皆得成就 |
285 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 但與寂災相應皆得成就 |
286 | 65 | 得 | dé | to be finished | 但與寂災相應皆得成就 |
287 | 65 | 得 | de | result of degree | 但與寂災相應皆得成就 |
288 | 65 | 得 | de | marks completion of an action | 但與寂災相應皆得成就 |
289 | 65 | 得 | děi | satisfying | 但與寂災相應皆得成就 |
290 | 65 | 得 | dé | to contract | 但與寂災相應皆得成就 |
291 | 65 | 得 | dé | marks permission or possibility | 但與寂災相應皆得成就 |
292 | 65 | 得 | dé | expressing frustration | 但與寂災相應皆得成就 |
293 | 65 | 得 | dé | to hear | 但與寂災相應皆得成就 |
294 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 但與寂災相應皆得成就 |
295 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 但與寂災相應皆得成就 |
296 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 但與寂災相應皆得成就 |
297 | 63 | 為 | wèi | for; to | 凡一切為障害道者 |
298 | 63 | 為 | wèi | because of | 凡一切為障害道者 |
299 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 凡一切為障害道者 |
300 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 凡一切為障害道者 |
301 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 凡一切為障害道者 |
302 | 63 | 為 | wéi | to do | 凡一切為障害道者 |
303 | 63 | 為 | wèi | for | 凡一切為障害道者 |
304 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 凡一切為障害道者 |
305 | 63 | 為 | wèi | to | 凡一切為障害道者 |
306 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 凡一切為障害道者 |
307 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 凡一切為障害道者 |
308 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 凡一切為障害道者 |
309 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 凡一切為障害道者 |
310 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 凡一切為障害道者 |
311 | 63 | 為 | wéi | to govern | 凡一切為障害道者 |
312 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 凡一切為障害道者 |
313 | 62 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其股向上 |
314 | 62 | 其 | qí | to add emphasis | 其股向上 |
315 | 62 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其股向上 |
316 | 62 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其股向上 |
317 | 62 | 其 | qí | he; her; it; them | 其股向上 |
318 | 62 | 其 | qí | probably; likely | 其股向上 |
319 | 62 | 其 | qí | will | 其股向上 |
320 | 62 | 其 | qí | may | 其股向上 |
321 | 62 | 其 | qí | if | 其股向上 |
322 | 62 | 其 | qí | or | 其股向上 |
323 | 62 | 其 | qí | Qi | 其股向上 |
324 | 62 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其股向上 |
325 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 令人所愛敬 |
326 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 令人所愛敬 |
327 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 令人所愛敬 |
328 | 62 | 所 | suǒ | it | 令人所愛敬 |
329 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 令人所愛敬 |
330 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令人所愛敬 |
331 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 令人所愛敬 |
332 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令人所愛敬 |
333 | 62 | 所 | suǒ | that which | 令人所愛敬 |
334 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令人所愛敬 |
335 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 令人所愛敬 |
336 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 令人所愛敬 |
337 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令人所愛敬 |
338 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 令人所愛敬 |
339 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如前云加持風等 |
340 | 62 | 等 | děng | to wait | 如前云加持風等 |
341 | 62 | 等 | děng | degree; kind | 如前云加持風等 |
342 | 62 | 等 | děng | plural | 如前云加持風等 |
343 | 62 | 等 | děng | to be equal | 如前云加持風等 |
344 | 62 | 等 | děng | degree; level | 如前云加持風等 |
345 | 62 | 等 | děng | to compare | 如前云加持風等 |
346 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 如前云加持風等 |
347 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 次說囉字除障漫荼 |
348 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 次說囉字除障漫荼 |
349 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 次說囉字除障漫荼 |
350 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 次說囉字除障漫荼 |
351 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 次說囉字除障漫荼 |
352 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 次說囉字除障漫荼 |
353 | 57 | 說 | shuō | allocution | 次說囉字除障漫荼 |
354 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 次說囉字除障漫荼 |
355 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 次說囉字除障漫荼 |
356 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 次說囉字除障漫荼 |
357 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 次說囉字除障漫荼 |
358 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 次說囉字除障漫荼 |
359 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切 |
360 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切 |
361 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切 |
362 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切 |
363 | 57 | 令 | lìng | a season | 令一切 |
364 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切 |
365 | 57 | 令 | lìng | good | 令一切 |
366 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 令一切 |
367 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切 |
368 | 57 | 令 | lìng | a commander | 令一切 |
369 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切 |
370 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 令一切 |
371 | 57 | 令 | lìng | Ling | 令一切 |
372 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切 |
373 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是想已 |
374 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是想已 |
375 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是想已 |
376 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是想已 |
377 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛本 |
378 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其佛本 |
379 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其佛本 |
380 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其佛本 |
381 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其佛本 |
382 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 其佛本 |
383 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛本 |
384 | 56 | 上 | shàng | top; a high position | 於八峯上想蓮華 |
385 | 56 | 上 | shang | top; the position on or above something | 於八峯上想蓮華 |
386 | 56 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 於八峯上想蓮華 |
387 | 56 | 上 | shàng | shang | 於八峯上想蓮華 |
388 | 56 | 上 | shàng | previous; last | 於八峯上想蓮華 |
389 | 56 | 上 | shàng | high; higher | 於八峯上想蓮華 |
390 | 56 | 上 | shàng | advanced | 於八峯上想蓮華 |
391 | 56 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 於八峯上想蓮華 |
392 | 56 | 上 | shàng | time | 於八峯上想蓮華 |
393 | 56 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 於八峯上想蓮華 |
394 | 56 | 上 | shàng | far | 於八峯上想蓮華 |
395 | 56 | 上 | shàng | big; as big as | 於八峯上想蓮華 |
396 | 56 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 於八峯上想蓮華 |
397 | 56 | 上 | shàng | to report | 於八峯上想蓮華 |
398 | 56 | 上 | shàng | to offer | 於八峯上想蓮華 |
399 | 56 | 上 | shàng | to go on stage | 於八峯上想蓮華 |
400 | 56 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 於八峯上想蓮華 |
401 | 56 | 上 | shàng | to install; to erect | 於八峯上想蓮華 |
402 | 56 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 於八峯上想蓮華 |
403 | 56 | 上 | shàng | to burn | 於八峯上想蓮華 |
404 | 56 | 上 | shàng | to remember | 於八峯上想蓮華 |
405 | 56 | 上 | shang | on; in | 於八峯上想蓮華 |
406 | 56 | 上 | shàng | upward | 於八峯上想蓮華 |
407 | 56 | 上 | shàng | to add | 於八峯上想蓮華 |
408 | 56 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 於八峯上想蓮華 |
409 | 56 | 上 | shàng | to meet | 於八峯上想蓮華 |
410 | 56 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 於八峯上想蓮華 |
411 | 56 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 於八峯上想蓮華 |
412 | 56 | 上 | shàng | a musical note | 於八峯上想蓮華 |
413 | 56 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 於八峯上想蓮華 |
414 | 53 | 阿字 | a zì | the letter a | 向上此上想作阿字 |
415 | 53 | 彼 | bǐ | that; those | 置彼頂 |
416 | 53 | 彼 | bǐ | another; the other | 置彼頂 |
417 | 53 | 彼 | bǐ | that; tad | 置彼頂 |
418 | 53 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 華上有三股金剛 |
419 | 53 | 有 | yǒu | to have; to possess | 華上有三股金剛 |
420 | 53 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 華上有三股金剛 |
421 | 53 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 華上有三股金剛 |
422 | 53 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 華上有三股金剛 |
423 | 53 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 華上有三股金剛 |
424 | 53 | 有 | yǒu | used to compare two things | 華上有三股金剛 |
425 | 53 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 華上有三股金剛 |
426 | 53 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 華上有三股金剛 |
427 | 53 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 華上有三股金剛 |
428 | 53 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 華上有三股金剛 |
429 | 53 | 有 | yǒu | abundant | 華上有三股金剛 |
430 | 53 | 有 | yǒu | purposeful | 華上有三股金剛 |
431 | 53 | 有 | yǒu | You | 華上有三股金剛 |
432 | 53 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 華上有三股金剛 |
433 | 53 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 華上有三股金剛 |
434 | 49 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 彼漫荼羅當重圓 |
435 | 49 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 彼漫荼羅當重圓 |
436 | 49 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 彼漫荼羅當重圓 |
437 | 49 | 當 | dāng | to face | 彼漫荼羅當重圓 |
438 | 49 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 彼漫荼羅當重圓 |
439 | 49 | 當 | dāng | to manage; to host | 彼漫荼羅當重圓 |
440 | 49 | 當 | dāng | should | 彼漫荼羅當重圓 |
441 | 49 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 彼漫荼羅當重圓 |
442 | 49 | 當 | dǎng | to think | 彼漫荼羅當重圓 |
443 | 49 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 彼漫荼羅當重圓 |
444 | 49 | 當 | dǎng | to be equal | 彼漫荼羅當重圓 |
445 | 49 | 當 | dàng | that | 彼漫荼羅當重圓 |
446 | 49 | 當 | dāng | an end; top | 彼漫荼羅當重圓 |
447 | 49 | 當 | dàng | clang; jingle | 彼漫荼羅當重圓 |
448 | 49 | 當 | dāng | to judge | 彼漫荼羅當重圓 |
449 | 49 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 彼漫荼羅當重圓 |
450 | 49 | 當 | dàng | the same | 彼漫荼羅當重圓 |
451 | 49 | 當 | dàng | to pawn | 彼漫荼羅當重圓 |
452 | 49 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 彼漫荼羅當重圓 |
453 | 49 | 當 | dàng | a trap | 彼漫荼羅當重圓 |
454 | 49 | 當 | dàng | a pawned item | 彼漫荼羅當重圓 |
455 | 49 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 彼漫荼羅當重圓 |
456 | 45 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 又成就藥法 |
457 | 45 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 又成就藥法 |
458 | 45 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 又成就藥法 |
459 | 45 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 又成就藥法 |
460 | 45 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 又成就藥法 |
461 | 45 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 又成就藥法 |
462 | 45 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 又成就藥法 |
463 | 45 | 更 | gèng | more; even more | 次更細說五字之 |
464 | 45 | 更 | gēng | to change; to ammend | 次更細說五字之 |
465 | 45 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 次更細說五字之 |
466 | 45 | 更 | gèng | again; also | 次更細說五字之 |
467 | 45 | 更 | gēng | to experience | 次更細說五字之 |
468 | 45 | 更 | gēng | to improve | 次更細說五字之 |
469 | 45 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 次更細說五字之 |
470 | 45 | 更 | gēng | to compensate | 次更細說五字之 |
471 | 45 | 更 | gèng | furthermore; even if | 次更細說五字之 |
472 | 45 | 更 | gèng | other | 次更細說五字之 |
473 | 45 | 更 | gèng | to increase | 次更細說五字之 |
474 | 45 | 更 | gēng | forced military service | 次更細說五字之 |
475 | 45 | 更 | gēng | Geng | 次更細說五字之 |
476 | 45 | 更 | gèng | finally; eventually | 次更細說五字之 |
477 | 45 | 更 | jīng | to experience | 次更細說五字之 |
478 | 45 | 更 | gèng | again; punar | 次更細說五字之 |
479 | 45 | 更 | gēng | contacts | 次更細說五字之 |
480 | 43 | 無 | wú | no | 或求長壽久住無 |
481 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或求長壽久住無 |
482 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 或求長壽久住無 |
483 | 43 | 無 | wú | has not yet | 或求長壽久住無 |
484 | 43 | 無 | mó | mo | 或求長壽久住無 |
485 | 43 | 無 | wú | do not | 或求長壽久住無 |
486 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 或求長壽久住無 |
487 | 43 | 無 | wú | regardless of | 或求長壽久住無 |
488 | 43 | 無 | wú | to not have | 或求長壽久住無 |
489 | 43 | 無 | wú | um | 或求長壽久住無 |
490 | 43 | 無 | wú | Wu | 或求長壽久住無 |
491 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或求長壽久住無 |
492 | 43 | 無 | wú | not; non- | 或求長壽久住無 |
493 | 43 | 無 | mó | mo | 或求長壽久住無 |
494 | 43 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不久即同如來 |
495 | 43 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不久即同如來 |
496 | 43 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不久即同如來 |
497 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 凡如是等欲成就時 |
498 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 凡如是等欲成就時 |
499 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 凡如是等欲成就時 |
500 | 42 | 時 | shí | at that time | 凡如是等欲成就時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
而 | ér | and; ca | |
如 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
能 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
即是 | jíshì | thus; in this way; tathā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝幢佛 | 寶幢佛 | 98 | Ratnaketu Buddha |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
本寂 | 98 | Benji | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
不动明王 | 不動明王 | 98 | Acalanātha-Vidyārāja |
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大毘卢遮那成佛经疏 | 大毘盧遮那成佛經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大慧 | 100 |
|
|
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛陀 | 102 |
|
|
光鬘 | 103 | Rasmimalin | |
恒安 | 104 | Heng An | |
慧日 | 104 |
|
|
慧光 | 104 |
|
|
火天 | 104 | Agni | |
降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
寂照 | 106 | Jakushō | |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
商佉 | 115 | Sankha | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
执日 | 執日 | 122 | Rāhula |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八大 | 98 | eight great | |
八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
遍照 | 98 |
|
|
幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成就悉地 | 99 | attaining supernatural powers | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持真言行者 | 99 | the practitioner reciting the mantra | |
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
除一切热恼 | 除一切熱惱 | 99 |
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
定慧 | 100 |
|
|
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵音 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
改心 | 103 | Change the Mind | |
干栗太 | 乾栗太 | 103 | heart; hṛd |
共会 | 共會 | 103 |
|
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观察众生界 | 觀察眾生界 | 103 | observation of the realms of beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
汗栗驮 | 汗栗馱 | 104 | heart; hṛd |
诃字门 | 訶字門 | 104 | method of reciting the character ha |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧日 | 104 |
|
|
慧刀印 | 104 | wisdom sword mudra | |
慧光 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
君陀花 | 106 | jasmine; kunda | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离一切诸相 | 離一切諸相 | 108 | transcend all perceptions |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
啰字门 | 囉字門 | 108 | method of reciting the character ra |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
祕法 | 109 | esoteric ritual | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能破 | 110 | refutation | |
能止息 | 110 | śamitā | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三平等 | 115 | three equals | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
扇底迦法 | 115 | Santika ritual | |
上首 | 115 |
|
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
事用 | 115 | matter and functions | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四弘 | 115 | four great vows | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
五分 | 119 |
|
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无可喻 | 無可喻 | 119 | incomparable; anupama |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
悉地出现 | 悉地出現 | 120 | manifestation of supernatural powers |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意根 | 121 | the mind sense | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
意言 | 121 | mental discussion | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
右迴 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
真言门修行 | 真言門修行 | 122 | cultivation of the mantra gateway |
智门 | 智門 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
只多 | 122 | citta | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法之王 | 諸法之王 | 122 | master of all laws |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自在人 | 122 | Carefree One | |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |