Glossary and Vocabulary for Weimo Yi Ji 維摩義記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 411 zhī to go 兩義釋之
2 411 zhī to arrive; to go 兩義釋之
3 411 zhī is 兩義釋之
4 411 zhī to use 兩義釋之
5 411 zhī Zhi 兩義釋之
6 411 zhī winding 兩義釋之
7 408 zhōng middle 然此句中念待聖問
8 408 zhōng medium; medium sized 然此句中念待聖問
9 408 zhōng China 然此句中念待聖問
10 408 zhòng to hit the mark 然此句中念待聖問
11 408 zhōng midday 然此句中念待聖問
12 408 zhōng inside 然此句中念待聖問
13 408 zhōng during 然此句中念待聖問
14 408 zhōng Zhong 然此句中念待聖問
15 408 zhōng intermediary 然此句中念待聖問
16 408 zhōng half 然此句中念待聖問
17 408 zhòng to reach; to attain 然此句中念待聖問
18 408 zhòng to suffer; to infect 然此句中念待聖問
19 408 zhòng to obtain 然此句中念待聖問
20 408 zhòng to pass an exam 然此句中念待聖問
21 408 zhōng middle 然此句中念待聖問
22 389 wéi to act as; to serve 維摩現病原為起說須佛
23 389 wéi to change into; to become 維摩現病原為起說須佛
24 389 wéi to be; is 維摩現病原為起說須佛
25 389 wéi to do 維摩現病原為起說須佛
26 389 wèi to support; to help 維摩現病原為起說須佛
27 389 wéi to govern 維摩現病原為起說須佛
28 389 wèi to be; bhū 維摩現病原為起說須佛
29 337 xià bottom 從此已下如來告問起彼所
30 337 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從此已下如來告問起彼所
31 337 xià to announce 從此已下如來告問起彼所
32 337 xià to do 從此已下如來告問起彼所
33 337 xià to withdraw; to leave; to exit 從此已下如來告問起彼所
34 337 xià the lower class; a member of the lower class 從此已下如來告問起彼所
35 337 xià inside 從此已下如來告問起彼所
36 337 xià an aspect 從此已下如來告問起彼所
37 337 xià a certain time 從此已下如來告問起彼所
38 337 xià to capture; to take 從此已下如來告問起彼所
39 337 xià to put in 從此已下如來告問起彼所
40 337 xià to enter 從此已下如來告問起彼所
41 337 xià to eliminate; to remove; to get off 從此已下如來告問起彼所
42 337 xià to finish work or school 從此已下如來告問起彼所
43 337 xià to go 從此已下如來告問起彼所
44 337 xià to scorn; to look down on 從此已下如來告問起彼所
45 337 xià to modestly decline 從此已下如來告問起彼所
46 337 xià to produce 從此已下如來告問起彼所
47 337 xià to stay at; to lodge at 從此已下如來告問起彼所
48 337 xià to decide 從此已下如來告問起彼所
49 337 xià to be less than 從此已下如來告問起彼所
50 337 xià humble; lowly 從此已下如來告問起彼所
51 337 xià below; adhara 從此已下如來告問起彼所
52 337 xià lower; inferior; hina 從此已下如來告問起彼所
53 331 to use; to grasp 良以
54 331 to rely on 良以
55 331 to regard 良以
56 331 to be able to 良以
57 331 to order; to command 良以
58 331 used after a verb 良以
59 331 a reason; a cause 良以
60 331 Israel 良以
61 331 Yi 良以
62 331 use; yogena 良以
63 302 Kangxi radical 71 若先告堪後則無宜告不堪者
64 302 to not have; without 若先告堪後則無宜告不堪者
65 302 mo 若先告堪後則無宜告不堪者
66 302 to not have 若先告堪後則無宜告不堪者
67 302 Wu 若先告堪後則無宜告不堪者
68 302 mo 若先告堪後則無宜告不堪者
69 297 míng fame; renown; reputation 從其所告以題章目名弟子品
70 297 míng a name; personal name; designation 從其所告以題章目名弟子品
71 297 míng rank; position 從其所告以題章目名弟子品
72 297 míng an excuse 從其所告以題章目名弟子品
73 297 míng life 從其所告以題章目名弟子品
74 297 míng to name; to call 從其所告以題章目名弟子品
75 297 míng to express; to describe 從其所告以題章目名弟子品
76 297 míng to be called; to have the name 從其所告以題章目名弟子品
77 297 míng to own; to possess 從其所告以題章目名弟子品
78 297 míng famous; renowned 從其所告以題章目名弟子品
79 297 míng moral 從其所告以題章目名弟子品
80 297 míng name; naman 從其所告以題章目名弟子品
81 297 míng fame; renown; yasas 從其所告以題章目名弟子品
82 273 to go; to 於中略以三門分別
83 273 to rely on; to depend on 於中略以三門分別
84 273 Yu 於中略以三門分別
85 273 a crow 於中略以三門分別
86 265 míng bright; luminous; brilliant 後告所堪明今所說
87 265 míng Ming 後告所堪明今所說
88 265 míng Ming Dynasty 後告所堪明今所說
89 265 míng obvious; explicit; clear 後告所堪明今所說
90 265 míng intelligent; clever; perceptive 後告所堪明今所說
91 265 míng to illuminate; to shine 後告所堪明今所說
92 265 míng consecrated 後告所堪明今所說
93 265 míng to understand; to comprehend 後告所堪明今所說
94 265 míng to explain; to clarify 後告所堪明今所說
95 265 míng Souther Ming; Later Ming 後告所堪明今所說
96 265 míng the world; the human world; the world of the living 後告所堪明今所說
97 265 míng eyesight; vision 後告所堪明今所說
98 265 míng a god; a spirit 後告所堪明今所說
99 265 míng fame; renown 後告所堪明今所說
100 265 míng open; public 後告所堪明今所說
101 265 míng clear 後告所堪明今所說
102 265 míng to become proficient 後告所堪明今所說
103 265 míng to be proficient 後告所堪明今所說
104 265 míng virtuous 後告所堪明今所說
105 265 míng open and honest 後告所堪明今所說
106 265 míng clean; neat 後告所堪明今所說
107 265 míng remarkable; outstanding; notable 後告所堪明今所說
108 265 míng next; afterwards 後告所堪明今所說
109 265 míng positive 後告所堪明今所說
110 265 míng Clear 後告所堪明今所說
111 265 míng wisdom; knowledge; vidyā 後告所堪明今所說
112 260 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 維摩現病原為起說須佛
113 260 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 維摩現病原為起說須佛
114 260 shuì to persuade 維摩現病原為起說須佛
115 260 shuō to teach; to recite; to explain 維摩現病原為起說須佛
116 260 shuō a doctrine; a theory 維摩現病原為起說須佛
117 260 shuō to claim; to assert 維摩現病原為起說須佛
118 260 shuō allocution 維摩現病原為起說須佛
119 260 shuō to criticize; to scold 維摩現病原為起說須佛
120 260 shuō to indicate; to refer to 維摩現病原為起說須佛
121 260 shuō speach; vāda 維摩現病原為起說須佛
122 260 shuō to speak; bhāṣate 維摩現病原為起說須佛
123 260 shuō to instruct 維摩現病原為起說須佛
124 249 Qi 一約序義釋其來意
125 248 qián front 前品維摩現病起發
126 248 qián former; the past 前品維摩現病起發
127 248 qián to go forward 前品維摩現病起發
128 248 qián preceding 前品維摩現病起發
129 248 qián before; earlier; prior 前品維摩現病起發
130 248 qián to appear before 前品維摩現病起發
131 248 qián future 前品維摩現病起發
132 248 qián top; first 前品維摩現病起發
133 248 qián battlefront 前品維摩現病起發
134 248 qián before; former; pūrva 前品維摩現病起發
135 248 qián facing; mukha 前品維摩現病起發
136 245 zhě ca 弟子品者
137 216 yán to speak; to say; said 言約序者曲復有二
138 216 yán language; talk; words; utterance; speech 言約序者曲復有二
139 216 yán Kangxi radical 149 言約序者曲復有二
140 216 yán phrase; sentence 言約序者曲復有二
141 216 yán a word; a syllable 言約序者曲復有二
142 216 yán a theory; a doctrine 言約序者曲復有二
143 216 yán to regard as 言約序者曲復有二
144 216 yán to act as 言約序者曲復有二
145 216 yán word; vacana 言約序者曲復有二
146 216 yán speak; vad 言約序者曲復有二
147 216 hòu after; later 聲聞學在佛後故名為弟
148 216 hòu empress; queen 聲聞學在佛後故名為弟
149 216 hòu sovereign 聲聞學在佛後故名為弟
150 216 hòu the god of the earth 聲聞學在佛後故名為弟
151 216 hòu late; later 聲聞學在佛後故名為弟
152 216 hòu offspring; descendents 聲聞學在佛後故名為弟
153 216 hòu to fall behind; to lag 聲聞學在佛後故名為弟
154 216 hòu behind; back 聲聞學在佛後故名為弟
155 216 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 聲聞學在佛後故名為弟
156 216 hòu Hou 聲聞學在佛後故名為弟
157 216 hòu after; behind 聲聞學在佛後故名為弟
158 216 hòu following 聲聞學在佛後故名為弟
159 216 hòu to be delayed 聲聞學在佛後故名為弟
160 216 hòu to abandon; to discard 聲聞學在佛後故名為弟
161 216 hòu feudal lords 聲聞學在佛後故名為弟
162 216 hòu Hou 聲聞學在佛後故名為弟
163 216 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 聲聞學在佛後故名為弟
164 216 hòu rear; paścāt 聲聞學在佛後故名為弟
165 216 hòu later; paścima 聲聞學在佛後故名為弟
166 209 to leave; to depart; to go away; to part 初句為一教離凡行捨相證寂
167 209 a mythical bird 初句為一教離凡行捨相證寂
168 209 li; one of the eight divinatory trigrams 初句為一教離凡行捨相證寂
169 209 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 初句為一教離凡行捨相證寂
170 209 chī a dragon with horns not yet grown 初句為一教離凡行捨相證寂
171 209 a mountain ash 初句為一教離凡行捨相證寂
172 209 vanilla; a vanilla-like herb 初句為一教離凡行捨相證寂
173 209 to be scattered; to be separated 初句為一教離凡行捨相證寂
174 209 to cut off 初句為一教離凡行捨相證寂
175 209 to violate; to be contrary to 初句為一教離凡行捨相證寂
176 209 to be distant from 初句為一教離凡行捨相證寂
177 209 two 初句為一教離凡行捨相證寂
178 209 to array; to align 初句為一教離凡行捨相證寂
179 209 to pass through; to experience 初句為一教離凡行捨相證寂
180 209 transcendence 初句為一教離凡行捨相證寂
181 209 to avoid; to abstain from; viramaṇa 初句為一教離凡行捨相證寂
182 201 èr two 二對後科分
183 201 èr Kangxi radical 7 二對後科分
184 201 èr second 二對後科分
185 201 èr twice; double; di- 二對後科分
186 201 èr more than one kind 二對後科分
187 201 èr two; dvā; dvi 二對後科分
188 201 èr both; dvaya 二對後科分
189 198 suǒ a few; various; some 從此已下如來告問起彼所
190 198 suǒ a place; a location 從此已下如來告問起彼所
191 198 suǒ indicates a passive voice 從此已下如來告問起彼所
192 198 suǒ an ordinal number 從此已下如來告問起彼所
193 198 suǒ meaning 從此已下如來告問起彼所
194 198 suǒ garrison 從此已下如來告問起彼所
195 198 suǒ place; pradeśa 從此已下如來告問起彼所
196 196 ya 生念時也
197 194 infix potential marker 世尊大慈寧不垂愍病
198 184 xíng to walk 明修道行
199 184 xíng capable; competent 明修道行
200 184 háng profession 明修道行
201 184 xíng Kangxi radical 144 明修道行
202 184 xíng to travel 明修道行
203 184 xìng actions; conduct 明修道行
204 184 xíng to do; to act; to practice 明修道行
205 184 xíng all right; OK; okay 明修道行
206 184 háng horizontal line 明修道行
207 184 héng virtuous deeds 明修道行
208 184 hàng a line of trees 明修道行
209 184 hàng bold; steadfast 明修道行
210 184 xíng to move 明修道行
211 184 xíng to put into effect; to implement 明修道行
212 184 xíng travel 明修道行
213 184 xíng to circulate 明修道行
214 184 xíng running script; running script 明修道行
215 184 xíng temporary 明修道行
216 184 háng rank; order 明修道行
217 184 háng a business; a shop 明修道行
218 184 xíng to depart; to leave 明修道行
219 184 xíng to experience 明修道行
220 184 xíng path; way 明修道行
221 184 xíng xing; ballad 明修道行
222 184 xíng Xing 明修道行
223 184 xíng Practice 明修道行
224 184 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明修道行
225 184 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明修道行
226 181 Yi 不住內亦不在外為宴坐者六根是內六塵名
227 181 jiāo to teach; to educate; to instruct
228 181 jiào a school of thought; a sect
229 181 jiào to make; to cause
230 181 jiào religion
231 181 jiào instruction; a teaching
232 181 jiào Jiao
233 181 jiào a directive; an order
234 181 jiào to urge; to incite
235 181 jiào to pass on; to convey
236 181 jiào etiquette
237 181 jiāo teaching; śāsana
238 174 method; way 前品之中因凡問疾明教凡法
239 174 France 前品之中因凡問疾明教凡法
240 174 the law; rules; regulations 前品之中因凡問疾明教凡法
241 174 the teachings of the Buddha; Dharma 前品之中因凡問疾明教凡法
242 174 a standard; a norm 前品之中因凡問疾明教凡法
243 174 an institution 前品之中因凡問疾明教凡法
244 174 to emulate 前品之中因凡問疾明教凡法
245 174 magic; a magic trick 前品之中因凡問疾明教凡法
246 174 punishment 前品之中因凡問疾明教凡法
247 174 Fa 前品之中因凡問疾明教凡法
248 174 a precedent 前品之中因凡問疾明教凡法
249 174 a classification of some kinds of Han texts 前品之中因凡問疾明教凡法
250 174 relating to a ceremony or rite 前品之中因凡問疾明教凡法
251 174 Dharma 前品之中因凡問疾明教凡法
252 174 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 前品之中因凡問疾明教凡法
253 174 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 前品之中因凡問疾明教凡法
254 174 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 前品之中因凡問疾明教凡法
255 174 quality; characteristic 前品之中因凡問疾明教凡法
256 174 chū rudimentary; elementary 前品之初直嘆顯德
257 174 chū original 前品之初直嘆顯德
258 174 chū foremost, first; prathama 前品之初直嘆顯德
259 168 shì to release; to set free 次隨文釋
260 168 shì to explain; to interpret 次隨文釋
261 168 shì to remove; to dispell; to clear up 次隨文釋
262 168 shì to give up; to abandon 次隨文釋
263 168 shì to put down 次隨文釋
264 168 shì to resolve 次隨文釋
265 168 shì to melt 次隨文釋
266 168 shì Śākyamuni 次隨文釋
267 168 shì Buddhism 次隨文釋
268 168 shì Śākya; Shakya 次隨文釋
269 168 pleased; glad 次隨文釋
270 168 shì explain 次隨文釋
271 168 shì Śakra; Indra 次隨文釋
272 166 xiàng to observe; to assess 經同相三道
273 166 xiàng appearance; portrait; picture 經同相三道
274 166 xiàng countenance; personage; character; disposition 經同相三道
275 166 xiàng to aid; to help 經同相三道
276 166 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 經同相三道
277 166 xiàng a sign; a mark; appearance 經同相三道
278 166 xiāng alternately; in turn 經同相三道
279 166 xiāng Xiang 經同相三道
280 166 xiāng form substance 經同相三道
281 166 xiāng to express 經同相三道
282 166 xiàng to choose 經同相三道
283 166 xiāng Xiang 經同相三道
284 166 xiāng an ancient musical instrument 經同相三道
285 166 xiāng the seventh lunar month 經同相三道
286 166 xiāng to compare 經同相三道
287 166 xiàng to divine 經同相三道
288 166 xiàng to administer 經同相三道
289 166 xiàng helper for a blind person 經同相三道
290 166 xiāng rhythm [music] 經同相三道
291 166 xiāng the upper frets of a pipa 經同相三道
292 166 xiāng coralwood 經同相三道
293 166 xiàng ministry 經同相三道
294 166 xiàng to supplement; to enhance 經同相三道
295 166 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 經同相三道
296 166 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 經同相三道
297 166 xiàng sign; mark; liṅga 經同相三道
298 166 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 經同相三道
299 166 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得聖已不能現前
300 166 děi to want to; to need to 故得聖已不能現前
301 166 děi must; ought to 故得聖已不能現前
302 166 de 故得聖已不能現前
303 166 de infix potential marker 故得聖已不能現前
304 166 to result in 故得聖已不能現前
305 166 to be proper; to fit; to suit 故得聖已不能現前
306 166 to be satisfied 故得聖已不能現前
307 166 to be finished 故得聖已不能現前
308 166 děi satisfying 故得聖已不能現前
309 166 to contract 故得聖已不能現前
310 166 to hear 故得聖已不能現前
311 166 to have; there is 故得聖已不能現前
312 166 marks time passed 故得聖已不能現前
313 166 obtain; attain; prāpta 故得聖已不能現前
314 155 he 與其兄摩呵
315 155 to scold 與其兄摩呵
316 155 a yawn 與其兄摩呵
317 155 ha 與其兄摩呵
318 155 yawn; vijṛmbhā 與其兄摩呵
319 155 la 與其兄摩呵
320 151 jiù to approach; to move towards; to come towards 一就佛以釋
321 151 jiù to assume 一就佛以釋
322 151 jiù to receive; to suffer 一就佛以釋
323 151 jiù to undergo; to undertake; to engage in 一就佛以釋
324 151 jiù to suit; to accommodate oneself to 一就佛以釋
325 151 jiù to accomplish 一就佛以釋
326 151 jiù to go with 一就佛以釋
327 151 jiù to die 一就佛以釋
328 144 to arise; to get up 維摩現病原為起說須佛
329 144 to rise; to raise 維摩現病原為起說須佛
330 144 to grow out of; to bring forth; to emerge 維摩現病原為起說須佛
331 144 to appoint (to an official post); to take up a post 維摩現病原為起說須佛
332 144 to start 維摩現病原為起說須佛
333 144 to establish; to build 維摩現病原為起說須佛
334 144 to draft; to draw up (a plan) 維摩現病原為起說須佛
335 144 opening sentence; opening verse 維摩現病原為起說須佛
336 144 to get out of bed 維摩現病原為起說須佛
337 144 to recover; to heal 維摩現病原為起說須佛
338 144 to take out; to extract 維摩現病原為起說須佛
339 144 marks the beginning of an action 維摩現病原為起說須佛
340 144 marks the sufficiency of an action 維摩現病原為起說須佛
341 144 to call back from mourning 維摩現病原為起說須佛
342 144 to take place; to occur 維摩現病原為起說須佛
343 144 to conjecture 維摩現病原為起說須佛
344 144 stand up; utthāna 維摩現病原為起說須佛
345 144 arising; utpāda 維摩現病原為起說須佛
346 140 shēng to be born; to give birth 從佛化生故復稱
347 140 shēng to live 從佛化生故復稱
348 140 shēng raw 從佛化生故復稱
349 140 shēng a student 從佛化生故復稱
350 140 shēng life 從佛化生故復稱
351 140 shēng to produce; to give rise 從佛化生故復稱
352 140 shēng alive 從佛化生故復稱
353 140 shēng a lifetime 從佛化生故復稱
354 140 shēng to initiate; to become 從佛化生故復稱
355 140 shēng to grow 從佛化生故復稱
356 140 shēng unfamiliar 從佛化生故復稱
357 140 shēng not experienced 從佛化生故復稱
358 140 shēng hard; stiff; strong 從佛化生故復稱
359 140 shēng having academic or professional knowledge 從佛化生故復稱
360 140 shēng a male role in traditional theatre 從佛化生故復稱
361 140 shēng gender 從佛化生故復稱
362 140 shēng to develop; to grow 從佛化生故復稱
363 140 shēng to set up 從佛化生故復稱
364 140 shēng a prostitute 從佛化生故復稱
365 140 shēng a captive 從佛化生故復稱
366 140 shēng a gentleman 從佛化生故復稱
367 140 shēng Kangxi radical 100 從佛化生故復稱
368 140 shēng unripe 從佛化生故復稱
369 140 shēng nature 從佛化生故復稱
370 140 shēng to inherit; to succeed 從佛化生故復稱
371 140 shēng destiny 從佛化生故復稱
372 140 shēng birth 從佛化生故復稱
373 140 shēng arise; produce; utpad 從佛化生故復稱
374 140 one 一約序義釋其來意
375 140 Kangxi radical 1 一約序義釋其來意
376 140 pure; concentrated 一約序義釋其來意
377 140 first 一約序義釋其來意
378 140 the same 一約序義釋其來意
379 140 sole; single 一約序義釋其來意
380 140 a very small amount 一約序義釋其來意
381 140 Yi 一約序義釋其來意
382 140 other 一約序義釋其來意
383 140 to unify 一約序義釋其來意
384 140 accidentally; coincidentally 一約序義釋其來意
385 140 abruptly; suddenly 一約序義釋其來意
386 140 one; eka 一約序義釋其來意
387 137 rén person; people; a human being 人先告聲聞故此品來
388 137 rén Kangxi radical 9 人先告聲聞故此品來
389 137 rén a kind of person 人先告聲聞故此品來
390 137 rén everybody 人先告聲聞故此品來
391 137 rén adult 人先告聲聞故此品來
392 137 rén somebody; others 人先告聲聞故此品來
393 137 rén an upright person 人先告聲聞故此品來
394 137 rén person; manuṣya 人先告聲聞故此品來
395 136 sān three 三依文正解
396 136 sān third 三依文正解
397 136 sān more than two 三依文正解
398 136 sān very few 三依文正解
399 136 sān San 三依文正解
400 136 sān three; tri 三依文正解
401 136 sān sa 三依文正解
402 136 sān three kinds; trividha 三依文正解
403 134 meaning; sense 兩義釋之
404 134 justice; right action; righteousness 兩義釋之
405 134 artificial; man-made; fake 兩義釋之
406 134 chivalry; generosity 兩義釋之
407 134 just; righteous 兩義釋之
408 134 adopted 兩義釋之
409 134 a relationship 兩義釋之
410 134 volunteer 兩義釋之
411 134 something suitable 兩義釋之
412 134 a martyr 兩義釋之
413 134 a law 兩義釋之
414 134 Yi 兩義釋之
415 134 Righteousness 兩義釋之
416 134 aim; artha 兩義釋之
417 132 xiǎn to show; to manifest; to display 聲聞顯其德高故此品來
418 132 xiǎn Xian 聲聞顯其德高故此品來
419 132 xiǎn evident; clear 聲聞顯其德高故此品來
420 132 xiǎn distinguished 聲聞顯其德高故此品來
421 132 xiǎn honored 聲聞顯其德高故此品來
422 132 xiǎn manifest; darśayati 聲聞顯其德高故此品來
423 132 xiǎn miracle 聲聞顯其德高故此品來
424 127 xīn heart [organ] 興念心
425 127 xīn Kangxi radical 61 興念心
426 127 xīn mind; consciousness 興念心
427 127 xīn the center; the core; the middle 興念心
428 127 xīn one of the 28 star constellations 興念心
429 127 xīn heart 興念心
430 127 xīn emotion 興念心
431 127 xīn intention; consideration 興念心
432 127 xīn disposition; temperament 興念心
433 127 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 興念心
434 127 xīn heart; hṛdaya 興念心
435 127 xīn Rohiṇī; Jyesthā 興念心
436 123 Buddha; Awakened One 聲聞學在佛後故名為弟
437 123 relating to Buddhism 聲聞學在佛後故名為弟
438 123 a statue or image of a Buddha 聲聞學在佛後故名為弟
439 123 a Buddhist text 聲聞學在佛後故名為弟
440 123 to touch; to stroke 聲聞學在佛後故名為弟
441 123 Buddha 聲聞學在佛後故名為弟
442 123 Buddha; Awakened One 聲聞學在佛後故名為弟
443 121 維摩 Wéimó Vimalakirti 前品維摩現病起發
444 121 維摩 Wéimó Vimalakirti 前品維摩現病起發
445 120 ér Kangxi radical 126 我今病苦安能忍此而不垂愍
446 120 ér as if; to seem like 我今病苦安能忍此而不垂愍
447 120 néng can; able 我今病苦安能忍此而不垂愍
448 120 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我今病苦安能忍此而不垂愍
449 120 ér to arrive; up to 我今病苦安能忍此而不垂愍
450 120 sentence 然此句中念待聖問
451 120 gōu to bend; to strike; to catch 然此句中念待聖問
452 120 gōu to tease 然此句中念待聖問
453 120 gōu to delineate 然此句中念待聖問
454 120 gōu a young bud 然此句中念待聖問
455 120 clause; phrase; line 然此句中念待聖問
456 120 a musical phrase 然此句中念待聖問
457 120 verse; pada; gāthā 然此句中念待聖問
458 115 děng et cetera; and so on 自念疾等正
459 115 děng to wait 自念疾等正
460 115 děng to be equal 自念疾等正
461 115 děng degree; level 自念疾等正
462 115 děng to compare 自念疾等正
463 115 děng same; equal; sama 自念疾等正
464 114 gào to tell; to say; said; told 從其所告以題章目名弟子品
465 114 gào to request 從其所告以題章目名弟子品
466 114 gào to report; to inform 從其所告以題章目名弟子品
467 114 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 從其所告以題章目名弟子品
468 114 gào to accuse; to sue 從其所告以題章目名弟子品
469 114 gào to reach 從其所告以題章目名弟子品
470 114 gào an announcement 從其所告以題章目名弟子品
471 114 gào a party 從其所告以題章目名弟子品
472 114 gào a vacation 從其所告以題章目名弟子品
473 114 gào Gao 從其所告以題章目名弟子品
474 114 gào to tell; jalp 從其所告以題章目名弟子品
475 110 duì to oppose; to face; to regard 二對後科分
476 110 duì correct; right 二對後科分
477 110 duì opposing; opposite 二對後科分
478 110 duì duilian; couplet 二對後科分
479 110 duì yes; affirmative 二對後科分
480 110 duì to treat; to regard 二對後科分
481 110 duì to confirm; to agree 二對後科分
482 110 duì to correct; to make conform; to check 二對後科分
483 110 duì to mix 二對後科分
484 110 duì a pair 二對後科分
485 110 duì to respond; to answer 二對後科分
486 110 duì mutual 二對後科分
487 110 duì parallel; alternating 二對後科分
488 110 duì a command to appear as an audience 二對後科分
489 109 fēi Kangxi radical 175 非念為病
490 109 fēi wrong; bad; untruthful 非念為病
491 109 fēi different 非念為病
492 109 fēi to not be; to not have 非念為病
493 109 fēi to violate; to be contrary to 非念為病
494 109 fēi Africa 非念為病
495 109 fēi to slander 非念為病
496 109 fěi to avoid 非念為病
497 109 fēi must 非念為病
498 109 fēi an error 非念為病
499 109 fēi a problem; a question 非念為病
500 109 fēi evil 非念為病

Frequencies of all Words

Top 1322

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 457 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 聲聞學在佛後故名為弟
2 457 old; ancient; former; past 聲聞學在佛後故名為弟
3 457 reason; cause; purpose 聲聞學在佛後故名為弟
4 457 to die 聲聞學在佛後故名為弟
5 457 so; therefore; hence 聲聞學在佛後故名為弟
6 457 original 聲聞學在佛後故名為弟
7 457 accident; happening; instance 聲聞學在佛後故名為弟
8 457 a friend; an acquaintance; friendship 聲聞學在佛後故名為弟
9 457 something in the past 聲聞學在佛後故名為弟
10 457 deceased; dead 聲聞學在佛後故名為弟
11 457 still; yet 聲聞學在佛後故名為弟
12 457 therefore; tasmāt 聲聞學在佛後故名為弟
13 417 shì is; are; am; to be
14 417 shì is exactly
15 417 shì is suitable; is in contrast
16 417 shì this; that; those
17 417 shì really; certainly
18 417 shì correct; yes; affirmative
19 417 shì true
20 417 shì is; has; exists
21 417 shì used between repetitions of a word
22 417 shì a matter; an affair
23 417 shì Shi
24 417 shì is; bhū
25 417 shì this; idam
26 411 zhī him; her; them; that 兩義釋之
27 411 zhī used between a modifier and a word to form a word group 兩義釋之
28 411 zhī to go 兩義釋之
29 411 zhī this; that 兩義釋之
30 411 zhī genetive marker 兩義釋之
31 411 zhī it 兩義釋之
32 411 zhī in; in regards to 兩義釋之
33 411 zhī all 兩義釋之
34 411 zhī and 兩義釋之
35 411 zhī however 兩義釋之
36 411 zhī if 兩義釋之
37 411 zhī then 兩義釋之
38 411 zhī to arrive; to go 兩義釋之
39 411 zhī is 兩義釋之
40 411 zhī to use 兩義釋之
41 411 zhī Zhi 兩義釋之
42 411 zhī winding 兩義釋之
43 408 zhōng middle 然此句中念待聖問
44 408 zhōng medium; medium sized 然此句中念待聖問
45 408 zhōng China 然此句中念待聖問
46 408 zhòng to hit the mark 然此句中念待聖問
47 408 zhōng in; amongst 然此句中念待聖問
48 408 zhōng midday 然此句中念待聖問
49 408 zhōng inside 然此句中念待聖問
50 408 zhōng during 然此句中念待聖問
51 408 zhōng Zhong 然此句中念待聖問
52 408 zhōng intermediary 然此句中念待聖問
53 408 zhōng half 然此句中念待聖問
54 408 zhōng just right; suitably 然此句中念待聖問
55 408 zhōng while 然此句中念待聖問
56 408 zhòng to reach; to attain 然此句中念待聖問
57 408 zhòng to suffer; to infect 然此句中念待聖問
58 408 zhòng to obtain 然此句中念待聖問
59 408 zhòng to pass an exam 然此句中念待聖問
60 408 zhōng middle 然此句中念待聖問
61 389 wèi for; to 維摩現病原為起說須佛
62 389 wèi because of 維摩現病原為起說須佛
63 389 wéi to act as; to serve 維摩現病原為起說須佛
64 389 wéi to change into; to become 維摩現病原為起說須佛
65 389 wéi to be; is 維摩現病原為起說須佛
66 389 wéi to do 維摩現病原為起說須佛
67 389 wèi for 維摩現病原為起說須佛
68 389 wèi because of; for; to 維摩現病原為起說須佛
69 389 wèi to 維摩現病原為起說須佛
70 389 wéi in a passive construction 維摩現病原為起說須佛
71 389 wéi forming a rehetorical question 維摩現病原為起說須佛
72 389 wéi forming an adverb 維摩現病原為起說須佛
73 389 wéi to add emphasis 維摩現病原為起說須佛
74 389 wèi to support; to help 維摩現病原為起說須佛
75 389 wéi to govern 維摩現病原為起說須佛
76 389 wèi to be; bhū 維摩現病原為起說須佛
77 337 xià next 從此已下如來告問起彼所
78 337 xià bottom 從此已下如來告問起彼所
79 337 xià to fall; to drop; to go down; to descend 從此已下如來告問起彼所
80 337 xià measure word for time 從此已下如來告問起彼所
81 337 xià expresses completion of an action 從此已下如來告問起彼所
82 337 xià to announce 從此已下如來告問起彼所
83 337 xià to do 從此已下如來告問起彼所
84 337 xià to withdraw; to leave; to exit 從此已下如來告問起彼所
85 337 xià under; below 從此已下如來告問起彼所
86 337 xià the lower class; a member of the lower class 從此已下如來告問起彼所
87 337 xià inside 從此已下如來告問起彼所
88 337 xià an aspect 從此已下如來告問起彼所
89 337 xià a certain time 從此已下如來告問起彼所
90 337 xià a time; an instance 從此已下如來告問起彼所
91 337 xià to capture; to take 從此已下如來告問起彼所
92 337 xià to put in 從此已下如來告問起彼所
93 337 xià to enter 從此已下如來告問起彼所
94 337 xià to eliminate; to remove; to get off 從此已下如來告問起彼所
95 337 xià to finish work or school 從此已下如來告問起彼所
96 337 xià to go 從此已下如來告問起彼所
97 337 xià to scorn; to look down on 從此已下如來告問起彼所
98 337 xià to modestly decline 從此已下如來告問起彼所
99 337 xià to produce 從此已下如來告問起彼所
100 337 xià to stay at; to lodge at 從此已下如來告問起彼所
101 337 xià to decide 從此已下如來告問起彼所
102 337 xià to be less than 從此已下如來告問起彼所
103 337 xià humble; lowly 從此已下如來告問起彼所
104 337 xià below; adhara 從此已下如來告問起彼所
105 337 xià lower; inferior; hina 從此已下如來告問起彼所
106 331 so as to; in order to 良以
107 331 to use; to regard as 良以
108 331 to use; to grasp 良以
109 331 according to 良以
110 331 because of 良以
111 331 on a certain date 良以
112 331 and; as well as 良以
113 331 to rely on 良以
114 331 to regard 良以
115 331 to be able to 良以
116 331 to order; to command 良以
117 331 further; moreover 良以
118 331 used after a verb 良以
119 331 very 良以
120 331 already 良以
121 331 increasingly 良以
122 331 a reason; a cause 良以
123 331 Israel 良以
124 331 Yi 良以
125 331 use; yogena 良以
126 302 no 若先告堪後則無宜告不堪者
127 302 Kangxi radical 71 若先告堪後則無宜告不堪者
128 302 to not have; without 若先告堪後則無宜告不堪者
129 302 has not yet 若先告堪後則無宜告不堪者
130 302 mo 若先告堪後則無宜告不堪者
131 302 do not 若先告堪後則無宜告不堪者
132 302 not; -less; un- 若先告堪後則無宜告不堪者
133 302 regardless of 若先告堪後則無宜告不堪者
134 302 to not have 若先告堪後則無宜告不堪者
135 302 um 若先告堪後則無宜告不堪者
136 302 Wu 若先告堪後則無宜告不堪者
137 302 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若先告堪後則無宜告不堪者
138 302 not; non- 若先告堪後則無宜告不堪者
139 302 mo 若先告堪後則無宜告不堪者
140 297 míng measure word for people 從其所告以題章目名弟子品
141 297 míng fame; renown; reputation 從其所告以題章目名弟子品
142 297 míng a name; personal name; designation 從其所告以題章目名弟子品
143 297 míng rank; position 從其所告以題章目名弟子品
144 297 míng an excuse 從其所告以題章目名弟子品
145 297 míng life 從其所告以題章目名弟子品
146 297 míng to name; to call 從其所告以題章目名弟子品
147 297 míng to express; to describe 從其所告以題章目名弟子品
148 297 míng to be called; to have the name 從其所告以題章目名弟子品
149 297 míng to own; to possess 從其所告以題章目名弟子品
150 297 míng famous; renowned 從其所告以題章目名弟子品
151 297 míng moral 從其所告以題章目名弟子品
152 297 míng name; naman 從其所告以題章目名弟子品
153 297 míng fame; renown; yasas 從其所告以題章目名弟子品
154 292 this; these 此品之中命聲聞弟子問疾
155 292 in this way 此品之中命聲聞弟子問疾
156 292 otherwise; but; however; so 此品之中命聲聞弟子問疾
157 292 at this time; now; here 此品之中命聲聞弟子問疾
158 292 this; here; etad 此品之中命聲聞弟子問疾
159 273 in; at 於中略以三門分別
160 273 in; at 於中略以三門分別
161 273 in; at; to; from 於中略以三門分別
162 273 to go; to 於中略以三門分別
163 273 to rely on; to depend on 於中略以三門分別
164 273 to go to; to arrive at 於中略以三門分別
165 273 from 於中略以三門分別
166 273 give 於中略以三門分別
167 273 oppposing 於中略以三門分別
168 273 and 於中略以三門分別
169 273 compared to 於中略以三門分別
170 273 by 於中略以三門分別
171 273 and; as well as 於中略以三門分別
172 273 for 於中略以三門分別
173 273 Yu 於中略以三門分別
174 273 a crow 於中略以三門分別
175 273 whew; wow 於中略以三門分別
176 273 near to; antike 於中略以三門分別
177 265 míng bright; luminous; brilliant 後告所堪明今所說
178 265 míng Ming 後告所堪明今所說
179 265 míng Ming Dynasty 後告所堪明今所說
180 265 míng obvious; explicit; clear 後告所堪明今所說
181 265 míng intelligent; clever; perceptive 後告所堪明今所說
182 265 míng to illuminate; to shine 後告所堪明今所說
183 265 míng consecrated 後告所堪明今所說
184 265 míng to understand; to comprehend 後告所堪明今所說
185 265 míng to explain; to clarify 後告所堪明今所說
186 265 míng Souther Ming; Later Ming 後告所堪明今所說
187 265 míng the world; the human world; the world of the living 後告所堪明今所說
188 265 míng eyesight; vision 後告所堪明今所說
189 265 míng a god; a spirit 後告所堪明今所說
190 265 míng fame; renown 後告所堪明今所說
191 265 míng open; public 後告所堪明今所說
192 265 míng clear 後告所堪明今所說
193 265 míng to become proficient 後告所堪明今所說
194 265 míng to be proficient 後告所堪明今所說
195 265 míng virtuous 後告所堪明今所說
196 265 míng open and honest 後告所堪明今所說
197 265 míng clean; neat 後告所堪明今所說
198 265 míng remarkable; outstanding; notable 後告所堪明今所說
199 265 míng next; afterwards 後告所堪明今所說
200 265 míng positive 後告所堪明今所說
201 265 míng Clear 後告所堪明今所說
202 265 míng wisdom; knowledge; vidyā 後告所堪明今所說
203 260 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 維摩現病原為起說須佛
204 260 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 維摩現病原為起說須佛
205 260 shuì to persuade 維摩現病原為起說須佛
206 260 shuō to teach; to recite; to explain 維摩現病原為起說須佛
207 260 shuō a doctrine; a theory 維摩現病原為起說須佛
208 260 shuō to claim; to assert 維摩現病原為起說須佛
209 260 shuō allocution 維摩現病原為起說須佛
210 260 shuō to criticize; to scold 維摩現病原為起說須佛
211 260 shuō to indicate; to refer to 維摩現病原為起說須佛
212 260 shuō speach; vāda 維摩現病原為起說須佛
213 260 shuō to speak; bhāṣate 維摩現病原為起說須佛
214 260 shuō to instruct 維摩現病原為起說須佛
215 249 his; hers; its; theirs 一約序義釋其來意
216 249 to add emphasis 一約序義釋其來意
217 249 used when asking a question in reply to a question 一約序義釋其來意
218 249 used when making a request or giving an order 一約序義釋其來意
219 249 he; her; it; them 一約序義釋其來意
220 249 probably; likely 一約序義釋其來意
221 249 will 一約序義釋其來意
222 249 may 一約序義釋其來意
223 249 if 一約序義釋其來意
224 249 or 一約序義釋其來意
225 249 Qi 一約序義釋其來意
226 249 he; her; it; saḥ; sā; tad 一約序義釋其來意
227 248 qián front 前品維摩現病起發
228 248 qián former; the past 前品維摩現病起發
229 248 qián to go forward 前品維摩現病起發
230 248 qián preceding 前品維摩現病起發
231 248 qián before; earlier; prior 前品維摩現病起發
232 248 qián to appear before 前品維摩現病起發
233 248 qián future 前品維摩現病起發
234 248 qián top; first 前品維摩現病起發
235 248 qián battlefront 前品維摩現病起發
236 248 qián pre- 前品維摩現病起發
237 248 qián before; former; pūrva 前品維摩現病起發
238 248 qián facing; mukha 前品維摩現病起發
239 245 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 弟子品者
240 245 zhě that 弟子品者
241 245 zhě nominalizing function word 弟子品者
242 245 zhě used to mark a definition 弟子品者
243 245 zhě used to mark a pause 弟子品者
244 245 zhě topic marker; that; it 弟子品者
245 245 zhuó according to 弟子品者
246 245 zhě ca 弟子品者
247 216 yán to speak; to say; said 言約序者曲復有二
248 216 yán language; talk; words; utterance; speech 言約序者曲復有二
249 216 yán Kangxi radical 149 言約序者曲復有二
250 216 yán a particle with no meaning 言約序者曲復有二
251 216 yán phrase; sentence 言約序者曲復有二
252 216 yán a word; a syllable 言約序者曲復有二
253 216 yán a theory; a doctrine 言約序者曲復有二
254 216 yán to regard as 言約序者曲復有二
255 216 yán to act as 言約序者曲復有二
256 216 yán word; vacana 言約序者曲復有二
257 216 yán speak; vad 言約序者曲復有二
258 216 hòu after; later 聲聞學在佛後故名為弟
259 216 hòu empress; queen 聲聞學在佛後故名為弟
260 216 hòu sovereign 聲聞學在佛後故名為弟
261 216 hòu behind 聲聞學在佛後故名為弟
262 216 hòu the god of the earth 聲聞學在佛後故名為弟
263 216 hòu late; later 聲聞學在佛後故名為弟
264 216 hòu arriving late 聲聞學在佛後故名為弟
265 216 hòu offspring; descendents 聲聞學在佛後故名為弟
266 216 hòu to fall behind; to lag 聲聞學在佛後故名為弟
267 216 hòu behind; back 聲聞學在佛後故名為弟
268 216 hòu then 聲聞學在佛後故名為弟
269 216 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 聲聞學在佛後故名為弟
270 216 hòu Hou 聲聞學在佛後故名為弟
271 216 hòu after; behind 聲聞學在佛後故名為弟
272 216 hòu following 聲聞學在佛後故名為弟
273 216 hòu to be delayed 聲聞學在佛後故名為弟
274 216 hòu to abandon; to discard 聲聞學在佛後故名為弟
275 216 hòu feudal lords 聲聞學在佛後故名為弟
276 216 hòu Hou 聲聞學在佛後故名為弟
277 216 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 聲聞學在佛後故名為弟
278 216 hòu rear; paścāt 聲聞學在佛後故名為弟
279 216 hòu later; paścima 聲聞學在佛後故名為弟
280 209 to leave; to depart; to go away; to part 初句為一教離凡行捨相證寂
281 209 a mythical bird 初句為一教離凡行捨相證寂
282 209 li; one of the eight divinatory trigrams 初句為一教離凡行捨相證寂
283 209 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 初句為一教離凡行捨相證寂
284 209 chī a dragon with horns not yet grown 初句為一教離凡行捨相證寂
285 209 a mountain ash 初句為一教離凡行捨相證寂
286 209 vanilla; a vanilla-like herb 初句為一教離凡行捨相證寂
287 209 to be scattered; to be separated 初句為一教離凡行捨相證寂
288 209 to cut off 初句為一教離凡行捨相證寂
289 209 to violate; to be contrary to 初句為一教離凡行捨相證寂
290 209 to be distant from 初句為一教離凡行捨相證寂
291 209 two 初句為一教離凡行捨相證寂
292 209 to array; to align 初句為一教離凡行捨相證寂
293 209 to pass through; to experience 初句為一教離凡行捨相證寂
294 209 transcendence 初句為一教離凡行捨相證寂
295 209 to avoid; to abstain from; viramaṇa 初句為一教離凡行捨相證寂
296 201 èr two 二對後科分
297 201 èr Kangxi radical 7 二對後科分
298 201 èr second 二對後科分
299 201 èr twice; double; di- 二對後科分
300 201 èr another; the other 二對後科分
301 201 èr more than one kind 二對後科分
302 201 èr two; dvā; dvi 二對後科分
303 201 èr both; dvaya 二對後科分
304 200 yǒu is; are; to exist 言約序者曲復有二
305 200 yǒu to have; to possess 言約序者曲復有二
306 200 yǒu indicates an estimate 言約序者曲復有二
307 200 yǒu indicates a large quantity 言約序者曲復有二
308 200 yǒu indicates an affirmative response 言約序者曲復有二
309 200 yǒu a certain; used before a person, time, or place 言約序者曲復有二
310 200 yǒu used to compare two things 言約序者曲復有二
311 200 yǒu used in a polite formula before certain verbs 言約序者曲復有二
312 200 yǒu used before the names of dynasties 言約序者曲復有二
313 200 yǒu a certain thing; what exists 言約序者曲復有二
314 200 yǒu multiple of ten and ... 言約序者曲復有二
315 200 yǒu abundant 言約序者曲復有二
316 200 yǒu purposeful 言約序者曲復有二
317 200 yǒu You 言約序者曲復有二
318 200 yǒu 1. existence; 2. becoming 言約序者曲復有二
319 200 yǒu becoming; bhava 言約序者曲復有二
320 198 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從此已下如來告問起彼所
321 198 suǒ an office; an institute 從此已下如來告問起彼所
322 198 suǒ introduces a relative clause 從此已下如來告問起彼所
323 198 suǒ it 從此已下如來告問起彼所
324 198 suǒ if; supposing 從此已下如來告問起彼所
325 198 suǒ a few; various; some 從此已下如來告問起彼所
326 198 suǒ a place; a location 從此已下如來告問起彼所
327 198 suǒ indicates a passive voice 從此已下如來告問起彼所
328 198 suǒ that which 從此已下如來告問起彼所
329 198 suǒ an ordinal number 從此已下如來告問起彼所
330 198 suǒ meaning 從此已下如來告問起彼所
331 198 suǒ garrison 從此已下如來告問起彼所
332 198 suǒ place; pradeśa 從此已下如來告問起彼所
333 198 suǒ that which; yad 從此已下如來告問起彼所
334 196 such as; for example; for instance 來意如
335 196 if 來意如
336 196 in accordance with 來意如
337 196 to be appropriate; should; with regard to 來意如
338 196 this 來意如
339 196 it is so; it is thus; can be compared with 來意如
340 196 to go to 來意如
341 196 to meet 來意如
342 196 to appear; to seem; to be like 來意如
343 196 at least as good as 來意如
344 196 and 來意如
345 196 or 來意如
346 196 but 來意如
347 196 then 來意如
348 196 naturally 來意如
349 196 expresses a question or doubt 來意如
350 196 you 來意如
351 196 the second lunar month 來意如
352 196 in; at 來意如
353 196 Ru 來意如
354 196 Thus 來意如
355 196 thus; tathā 來意如
356 196 like; iva 來意如
357 196 suchness; tathatā 來意如
358 196 also; too 生念時也
359 196 a final modal particle indicating certainy or decision 生念時也
360 196 either 生念時也
361 196 even 生念時也
362 196 used to soften the tone 生念時也
363 196 used for emphasis 生念時也
364 196 used to mark contrast 生念時也
365 196 used to mark compromise 生念時也
366 196 ya 生念時也
367 194 not; no 世尊大慈寧不垂愍病
368 194 expresses that a certain condition cannot be acheived 世尊大慈寧不垂愍病
369 194 as a correlative 世尊大慈寧不垂愍病
370 194 no (answering a question) 世尊大慈寧不垂愍病
371 194 forms a negative adjective from a noun 世尊大慈寧不垂愍病
372 194 at the end of a sentence to form a question 世尊大慈寧不垂愍病
373 194 to form a yes or no question 世尊大慈寧不垂愍病
374 194 infix potential marker 世尊大慈寧不垂愍病
375 194 no; na 世尊大慈寧不垂愍病
376 184 xíng to walk 明修道行
377 184 xíng capable; competent 明修道行
378 184 háng profession 明修道行
379 184 háng line; row 明修道行
380 184 xíng Kangxi radical 144 明修道行
381 184 xíng to travel 明修道行
382 184 xìng actions; conduct 明修道行
383 184 xíng to do; to act; to practice 明修道行
384 184 xíng all right; OK; okay 明修道行
385 184 háng horizontal line 明修道行
386 184 héng virtuous deeds 明修道行
387 184 hàng a line of trees 明修道行
388 184 hàng bold; steadfast 明修道行
389 184 xíng to move 明修道行
390 184 xíng to put into effect; to implement 明修道行
391 184 xíng travel 明修道行
392 184 xíng to circulate 明修道行
393 184 xíng running script; running script 明修道行
394 184 xíng temporary 明修道行
395 184 xíng soon 明修道行
396 184 háng rank; order 明修道行
397 184 háng a business; a shop 明修道行
398 184 xíng to depart; to leave 明修道行
399 184 xíng to experience 明修道行
400 184 xíng path; way 明修道行
401 184 xíng xing; ballad 明修道行
402 184 xíng a round [of drinks] 明修道行
403 184 xíng Xing 明修道行
404 184 xíng moreover; also 明修道行
405 184 xíng Practice 明修道行
406 184 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明修道行
407 184 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明修道行
408 181 also; too 不住內亦不在外為宴坐者六根是內六塵名
409 181 but 不住內亦不在外為宴坐者六根是內六塵名
410 181 this; he; she 不住內亦不在外為宴坐者六根是內六塵名
411 181 although; even though 不住內亦不在外為宴坐者六根是內六塵名
412 181 already 不住內亦不在外為宴坐者六根是內六塵名
413 181 particle with no meaning 不住內亦不在外為宴坐者六根是內六塵名
414 181 Yi 不住內亦不在外為宴坐者六根是內六塵名
415 181 jiāo to teach; to educate; to instruct
416 181 jiào a school of thought; a sect
417 181 jiào to make; to cause
418 181 jiào religion
419 181 jiào instruction; a teaching
420 181 jiào Jiao
421 181 jiào a directive; an order
422 181 jiào to urge; to incite
423 181 jiào to pass on; to convey
424 181 jiào etiquette
425 181 jiāo teaching; śāsana
426 174 method; way 前品之中因凡問疾明教凡法
427 174 France 前品之中因凡問疾明教凡法
428 174 the law; rules; regulations 前品之中因凡問疾明教凡法
429 174 the teachings of the Buddha; Dharma 前品之中因凡問疾明教凡法
430 174 a standard; a norm 前品之中因凡問疾明教凡法
431 174 an institution 前品之中因凡問疾明教凡法
432 174 to emulate 前品之中因凡問疾明教凡法
433 174 magic; a magic trick 前品之中因凡問疾明教凡法
434 174 punishment 前品之中因凡問疾明教凡法
435 174 Fa 前品之中因凡問疾明教凡法
436 174 a precedent 前品之中因凡問疾明教凡法
437 174 a classification of some kinds of Han texts 前品之中因凡問疾明教凡法
438 174 relating to a ceremony or rite 前品之中因凡問疾明教凡法
439 174 Dharma 前品之中因凡問疾明教凡法
440 174 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 前品之中因凡問疾明教凡法
441 174 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 前品之中因凡問疾明教凡法
442 174 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 前品之中因凡問疾明教凡法
443 174 quality; characteristic 前品之中因凡問疾明教凡法
444 174 chū at first; at the beginning; initially 前品之初直嘆顯德
445 174 chū used to prefix numbers 前品之初直嘆顯德
446 174 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 前品之初直嘆顯德
447 174 chū just now 前品之初直嘆顯德
448 174 chū thereupon 前品之初直嘆顯德
449 174 chū an intensifying adverb 前品之初直嘆顯德
450 174 chū rudimentary; elementary 前品之初直嘆顯德
451 174 chū original 前品之初直嘆顯德
452 174 chū foremost, first; prathama 前品之初直嘆顯德
453 168 shì to release; to set free 次隨文釋
454 168 shì to explain; to interpret 次隨文釋
455 168 shì to remove; to dispell; to clear up 次隨文釋
456 168 shì to give up; to abandon 次隨文釋
457 168 shì to put down 次隨文釋
458 168 shì to resolve 次隨文釋
459 168 shì to melt 次隨文釋
460 168 shì Śākyamuni 次隨文釋
461 168 shì Buddhism 次隨文釋
462 168 shì Śākya; Shakya 次隨文釋
463 168 pleased; glad 次隨文釋
464 168 shì explain 次隨文釋
465 168 shì Śakra; Indra 次隨文釋
466 166 xiāng each other; one another; mutually 經同相三道
467 166 xiàng to observe; to assess 經同相三道
468 166 xiàng appearance; portrait; picture 經同相三道
469 166 xiàng countenance; personage; character; disposition 經同相三道
470 166 xiàng to aid; to help 經同相三道
471 166 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 經同相三道
472 166 xiàng a sign; a mark; appearance 經同相三道
473 166 xiāng alternately; in turn 經同相三道
474 166 xiāng Xiang 經同相三道
475 166 xiāng form substance 經同相三道
476 166 xiāng to express 經同相三道
477 166 xiàng to choose 經同相三道
478 166 xiāng Xiang 經同相三道
479 166 xiāng an ancient musical instrument 經同相三道
480 166 xiāng the seventh lunar month 經同相三道
481 166 xiāng to compare 經同相三道
482 166 xiàng to divine 經同相三道
483 166 xiàng to administer 經同相三道
484 166 xiàng helper for a blind person 經同相三道
485 166 xiāng rhythm [music] 經同相三道
486 166 xiāng the upper frets of a pipa 經同相三道
487 166 xiāng coralwood 經同相三道
488 166 xiàng ministry 經同相三道
489 166 xiàng to supplement; to enhance 經同相三道
490 166 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 經同相三道
491 166 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 經同相三道
492 166 xiàng sign; mark; liṅga 經同相三道
493 166 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 經同相三道
494 166 de potential marker 故得聖已不能現前
495 166 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故得聖已不能現前
496 166 děi must; ought to 故得聖已不能現前
497 166 děi to want to; to need to 故得聖已不能現前
498 166 děi must; ought to 故得聖已不能現前
499 166 de 故得聖已不能現前
500 166 de infix potential marker 故得聖已不能現前

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhōng middle
wèi to be; bhū
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
use; yogena
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
this; here; etad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安义 安義 196 Anyi
阿逸多 196 Ajita
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
出家功德经 出家功德經 99 Chujia Gongde Jing
大悲者 100 Compassionate One
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大林 100 Dalin; Talin
大力神 100 Titan
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
頞鞞 195 Upasena
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
覆障 102 Rāhula
广德 廣德 103 Guangde
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧照 104 Hui Zhao
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
迦罗鸠驮迦旃延 迦羅鳩馱迦旃延 106 The Kakuda-Katyayana Sect; Kakuda Kātyāyana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
律令 108 Ritsuryō
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾陀若提子 尼乾陀若提子 110 The Nirgrantha-Jnatiputra Sect; Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
耆婆 113 jīvaka
劝学 勸學 113 On Learning
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善寂 115 Shan Ji
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩义记 維摩義記 119 Weimo Yi Ji
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
须浮帝 須浮帝 120 Subhuti
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
义通 義通 121 Yitong
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
约根 約根 121 Jurgen
正德 122 Emperor Zhengde
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
转女身经 轉女身經 122 Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 706.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
菴罗 菴羅 196 mango
菴摩勒 196 mango; āmra
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别教 別教 98 separate teachings
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
财施 財施 99 donations of money or material wealth
残气 殘氣 99 latent tendencies; predisposition
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常行乞食 99 only eating what is given as alms
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋忿 99 rage
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大沙门 大沙門 100 great monastic
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当得 當得 100 will reach
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等慈 100 Universal Compassion
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
地上 100 above the ground
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
弟子品 100 Disciples chapter
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供佛 103 to make offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化现 化現 104 a incarnation
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
假有 106 Nominal Existence
加被 106 blessing
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教摄 教攝 106 classification of teachings
教示 106 insruct; upadiś
教益 106 the benefits of instruction
寂定 106 samadhi
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
领得 領得 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
纳衣 納衣 110 monastic robes
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼干 尼乾 110 nirgrantha
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请法 請法 113 Request Teachings
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人空 114 empty of a permanent ego
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如幻喻 114 aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三从 三從 115 Three Obediences
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三妄 115 three levels of delusion
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三欲 115 three desires
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
摄化 攝化 115 protect and transform
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生寿 生壽 115 lifetime
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实修 實修 115 true practice
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外道六师 外道六師 119 the six teachers
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
味尘 味塵 119 taste; taste sense objects
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
五力 119 pañcabala; the five powers
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
无寿 無壽 119 no life
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显教 顯教 120 exoteric teachings
现生 現生 120 the present life
香尘 香塵 120 smell; smell sense objects
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
香积佛品 香積佛品 120 Accumulated Fragrance chapter
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小法 120 lesser teachings
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
心想 120 thoughts of the mind; thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
行仪 行儀 120 etiquette
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应机 應機 121 Opportunities
应见 應見 121 should be seen
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异义 異義 121 to establish different meanings
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有爱住地 有愛住地 121 abode of desire
有法 121 something that exists
优檀那 優檀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘理 緣理 121 study of principles
愿求 願求 121 aspires
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
知根 122 organs of perception
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha