Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Yuan Xing Guan Men Gu Mu 大方廣佛華嚴經願行觀門骨目, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 菩薩 púsà bodhisattva 與十佛剎塵數菩薩俱
2 87 菩薩 púsà bodhisattva 與十佛剎塵數菩薩俱
3 87 菩薩 púsà bodhisattva 與十佛剎塵數菩薩俱
4 86 shí ten 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
5 86 shí Kangxi radical 24 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
6 86 shí tenth 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
7 86 shí complete; perfect 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
8 86 shí ten; daśa 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
9 79 to go; to 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
10 79 to rely on; to depend on 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
11 79 Yu 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
12 79 a crow 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
13 79 一切 yīqiè temporary 深心信解厭離一切
14 79 一切 yīqiè the same 深心信解厭離一切
15 67 děng et cetera; and so on 一百菩薩名等
16 67 děng to wait 一百菩薩名等
17 67 děng to be equal 一百菩薩名等
18 67 děng degree; level 一百菩薩名等
19 67 děng to compare 一百菩薩名等
20 67 děng same; equal; sama 一百菩薩名等
21 62 to enter 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
22 62 Kangxi radical 11 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
23 62 radical 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
24 62 income 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
25 62 to conform with 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
26 62 to descend 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
27 62 the entering tone 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
28 62 to pay 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
29 62 to join 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
30 62 entering; praveśa 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
31 62 entered; attained; āpanna 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
32 61 míng fame; renown; reputation 一百菩薩名等
33 61 míng a name; personal name; designation 一百菩薩名等
34 61 míng rank; position 一百菩薩名等
35 61 míng an excuse 一百菩薩名等
36 61 míng life 一百菩薩名等
37 61 míng to name; to call 一百菩薩名等
38 61 míng to express; to describe 一百菩薩名等
39 61 míng to be called; to have the name 一百菩薩名等
40 61 míng to own; to possess 一百菩薩名等
41 61 míng famous; renowned 一百菩薩名等
42 61 míng moral 一百菩薩名等
43 61 míng name; naman 一百菩薩名等
44 61 míng fame; renown; yasas 一百菩薩名等
45 56 zhōng middle 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
46 56 zhōng medium; medium sized 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
47 56 zhōng China 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
48 56 zhòng to hit the mark 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
49 56 zhōng midday 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
50 56 zhōng inside 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
51 56 zhōng during 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
52 56 zhōng Zhong 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
53 56 zhōng intermediary 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
54 56 zhōng half 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
55 56 zhòng to reach; to attain 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
56 56 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
57 56 zhòng to obtain 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
58 56 zhòng to pass an exam 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
59 56 zhōng middle 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
60 54 second-rate 次普眼菩薩問佛
61 54 second; secondary 次普眼菩薩問佛
62 54 temporary stopover; temporary lodging 次普眼菩薩問佛
63 54 a sequence; an order 次普眼菩薩問佛
64 54 to arrive 次普眼菩薩問佛
65 54 to be next in sequence 次普眼菩薩問佛
66 54 positions of the 12 Jupiter stations 次普眼菩薩問佛
67 54 positions of the sun and moon on the ecliptic 次普眼菩薩問佛
68 54 stage of a journey 次普眼菩薩問佛
69 54 ranks 次普眼菩薩問佛
70 54 an official position 次普眼菩薩問佛
71 54 inside 次普眼菩薩問佛
72 54 to hesitate 次普眼菩薩問佛
73 54 secondary; next; tatas 次普眼菩薩問佛
74 51 jiàn to see 見亦不能覩
75 51 jiàn opinion; view; understanding 見亦不能覩
76 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見亦不能覩
77 51 jiàn refer to; for details see 見亦不能覩
78 51 jiàn to listen to 見亦不能覩
79 51 jiàn to meet 見亦不能覩
80 51 jiàn to receive (a guest) 見亦不能覩
81 51 jiàn let me; kindly 見亦不能覩
82 51 jiàn Jian 見亦不能覩
83 51 xiàn to appear 見亦不能覩
84 51 xiàn to introduce 見亦不能覩
85 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見亦不能覩
86 51 jiàn seeing; observing; darśana 見亦不能覩
87 50 suǒ a few; various; some 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
88 50 suǒ a place; a location 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
89 50 suǒ indicates a passive voice 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
90 50 suǒ an ordinal number 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
91 50 suǒ meaning 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
92 50 suǒ garrison 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
93 50 suǒ place; pradeśa 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
94 49 zhǒng kind; type 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
95 49 zhòng to plant; to grow; to cultivate 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
96 49 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
97 49 zhǒng seed; strain 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
98 49 zhǒng offspring 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
99 49 zhǒng breed 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
100 49 zhǒng race 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
101 49 zhǒng species 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
102 49 zhǒng root; source; origin 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
103 49 zhǒng grit; guts 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
104 49 zhǒng seed; bīja 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
105 47 juǎn to coil; to roll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
106 47 juǎn a coil; a roll; a scroll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
107 47 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
108 47 juǎn to sweep up; to carry away 第七重會普光明殿說十一品十三卷
109 47 juǎn to involve; to embroil 第七重會普光明殿說十一品十三卷
110 47 juǎn a break roll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
111 47 juàn an examination paper 第七重會普光明殿說十一品十三卷
112 47 juàn a file 第七重會普光明殿說十一品十三卷
113 47 quán crinkled; curled 第七重會普光明殿說十一品十三卷
114 47 juǎn to include 第七重會普光明殿說十一品十三卷
115 47 juǎn to store away 第七重會普光明殿說十一品十三卷
116 47 juǎn to sever; to break off 第七重會普光明殿說十一品十三卷
117 47 juǎn Juan 第七重會普光明殿說十一品十三卷
118 47 juàn tired 第七重會普光明殿說十一品十三卷
119 47 quán beautiful 第七重會普光明殿說十一品十三卷
120 47 juǎn wrapped 第七重會普光明殿說十一品十三卷
121 47 to use; to grasp 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
122 47 to rely on 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
123 47 to regard 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
124 47 to be able to 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
125 47 to order; to command 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
126 47 used after a verb 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
127 47 a reason; a cause 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
128 47 Israel 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
129 47 Yi 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
130 47 use; yogena 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
131 47 xíng to walk 賢行
132 47 xíng capable; competent 賢行
133 47 háng profession 賢行
134 47 xíng Kangxi radical 144 賢行
135 47 xíng to travel 賢行
136 47 xìng actions; conduct 賢行
137 47 xíng to do; to act; to practice 賢行
138 47 xíng all right; OK; okay 賢行
139 47 háng horizontal line 賢行
140 47 héng virtuous deeds 賢行
141 47 hàng a line of trees 賢行
142 47 hàng bold; steadfast 賢行
143 47 xíng to move 賢行
144 47 xíng to put into effect; to implement 賢行
145 47 xíng travel 賢行
146 47 xíng to circulate 賢行
147 47 xíng running script; running script 賢行
148 47 xíng temporary 賢行
149 47 háng rank; order 賢行
150 47 háng a business; a shop 賢行
151 47 xíng to depart; to leave 賢行
152 47 xíng to experience 賢行
153 47 xíng path; way 賢行
154 47 xíng xing; ballad 賢行
155 47 xíng Xing 賢行
156 47 xíng Practice 賢行
157 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 賢行
158 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 賢行
159 46 Kangxi radical 49 略讚普眼已告言
160 46 to bring to an end; to stop 略讚普眼已告言
161 46 to complete 略讚普眼已告言
162 46 to demote; to dismiss 略讚普眼已告言
163 46 to recover from an illness 略讚普眼已告言
164 46 former; pūrvaka 略讚普眼已告言
165 46 shēn human body; torso 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
166 46 shēn Kangxi radical 158 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
167 46 shēn self 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
168 46 shēn life 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
169 46 shēn an object 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
170 46 shēn a lifetime 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
171 46 shēn moral character 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
172 46 shēn status; identity; position 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
173 46 shēn pregnancy 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
174 46 juān India 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
175 46 shēn body; kāya 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
176 43 Buddha; Awakened One 次普眼菩薩問佛
177 43 relating to Buddhism 次普眼菩薩問佛
178 43 a statue or image of a Buddha 次普眼菩薩問佛
179 43 a Buddhist text 次普眼菩薩問佛
180 43 to touch; to stroke 次普眼菩薩問佛
181 43 Buddha 次普眼菩薩問佛
182 43 Buddha; Awakened One 次普眼菩薩問佛
183 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聞說得十千阿僧祇三昧
184 43 děi to want to; to need to 聞說得十千阿僧祇三昧
185 43 děi must; ought to 聞說得十千阿僧祇三昧
186 43 de 聞說得十千阿僧祇三昧
187 43 de infix potential marker 聞說得十千阿僧祇三昧
188 43 to result in 聞說得十千阿僧祇三昧
189 43 to be proper; to fit; to suit 聞說得十千阿僧祇三昧
190 43 to be satisfied 聞說得十千阿僧祇三昧
191 43 to be finished 聞說得十千阿僧祇三昧
192 43 děi satisfying 聞說得十千阿僧祇三昧
193 43 to contract 聞說得十千阿僧祇三昧
194 43 to hear 聞說得十千阿僧祇三昧
195 43 to have; there is 聞說得十千阿僧祇三昧
196 43 marks time passed 聞說得十千阿僧祇三昧
197 43 obtain; attain; prāpta 聞說得十千阿僧祇三昧
198 43 ér Kangxi radical 126 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
199 43 ér as if; to seem like 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
200 43 néng can; able 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
201 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
202 43 ér to arrive; up to 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
203 42 wéi to act as; to serve 以法界藏為身
204 42 wéi to change into; to become 以法界藏為身
205 42 wéi to be; is 以法界藏為身
206 42 wéi to do 以法界藏為身
207 42 wèi to support; to help 以法界藏為身
208 42 wéi to govern 以法界藏為身
209 42 wèi to be; bhū 以法界藏為身
210 41 法門 fǎmén Dharma gate 舌開示無盡法門舌
211 41 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 舌開示無盡法門舌
212 41 不可說 bù kě shuō inexplicable 普賢菩薩住處甚深不可說故
213 41 不可說 bù kě shuō cannot be described 普賢菩薩住處甚深不可說故
214 41 one 住一相
215 41 Kangxi radical 1 住一相
216 41 pure; concentrated 住一相
217 41 first 住一相
218 41 the same 住一相
219 41 sole; single 住一相
220 41 a very small amount 住一相
221 41 Yi 住一相
222 41 other 住一相
223 41 to unify 住一相
224 41 accidentally; coincidentally 住一相
225 41 abruptly; suddenly 住一相
226 41 one; eka 住一相
227 40 眾生 zhòngshēng all living things 界調伏大千塵數眾生
228 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 界調伏大千塵數眾生
229 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 界調伏大千塵數眾生
230 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 界調伏大千塵數眾生
231 40 Kangxi radical 71 無動移
232 40 to not have; without 無動移
233 40 mo 無動移
234 40 to not have 無動移
235 40 Wu 無動移
236 40 mo 無動移
237 40 zhù to dwell; to live; to reside 住一相
238 40 zhù to stop; to halt 住一相
239 40 zhù to retain; to remain 住一相
240 40 zhù to lodge at [temporarily] 住一相
241 40 zhù verb complement 住一相
242 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 住一相
243 39 zhì Kangxi radical 133 殷勤專至觀察十方
244 39 zhì to arrive 殷勤專至觀察十方
245 39 zhì approach; upagama 殷勤專至觀察十方
246 39 infix potential marker 不皆入灌頂之位
247 38 解脫 jiětuō to liberate; to free 三昧解脫
248 38 解脫 jiětuō liberation 三昧解脫
249 38 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 三昧解脫
250 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第七重會普光明殿說十一品十三卷
251 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第七重會普光明殿說十一品十三卷
252 37 shuì to persuade 第七重會普光明殿說十一品十三卷
253 37 shuō to teach; to recite; to explain 第七重會普光明殿說十一品十三卷
254 37 shuō a doctrine; a theory 第七重會普光明殿說十一品十三卷
255 37 shuō to claim; to assert 第七重會普光明殿說十一品十三卷
256 37 shuō allocution 第七重會普光明殿說十一品十三卷
257 37 shuō to criticize; to scold 第七重會普光明殿說十一品十三卷
258 37 shuō to indicate; to refer to 第七重會普光明殿說十一品十三卷
259 37 shuō speach; vāda 第七重會普光明殿說十一品十三卷
260 37 shuō to speak; bhāṣate 第七重會普光明殿說十一品十三卷
261 37 shuō to instruct 第七重會普光明殿說十一品十三卷
262 35 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 願我悉得仁者所得
263 35 所得 suǒdé acquire 願我悉得仁者所得
264 35 善財 Shàncái Sudhana 於是觀察善財得名因緣等
265 35 善財 shàncái Sudhana 於是觀察善財得名因緣等
266 34 三昧 sānmèi samadhi 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
267 34 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
268 33 yán to speak; to say; said 用不二六即言之皆可修入
269 33 yán language; talk; words; utterance; speech 用不二六即言之皆可修入
270 33 yán Kangxi radical 149 用不二六即言之皆可修入
271 33 yán phrase; sentence 用不二六即言之皆可修入
272 33 yán a word; a syllable 用不二六即言之皆可修入
273 33 yán a theory; a doctrine 用不二六即言之皆可修入
274 33 yán to regard as 用不二六即言之皆可修入
275 33 yán to act as 用不二六即言之皆可修入
276 33 yán word; vacana 用不二六即言之皆可修入
277 33 yán speak; vad 用不二六即言之皆可修入
278 33 如來 rúlái Tathagata 遮那如來同修菩薩行
279 33 如來 Rúlái Tathagata 遮那如來同修菩薩行
280 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遮那如來同修菩薩行
281 33 Qi 其心寂靜等
282 32 to know; to learn about; to comprehend 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
283 32 detailed 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
284 32 to elaborate; to expound 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
285 32 to exhaust; to use up 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
286 32 strongly 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
287 32 Xi 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
288 32 all; kṛtsna 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
289 32 shēng to be born; to give birth 聞名思惟憶念生信
290 32 shēng to live 聞名思惟憶念生信
291 32 shēng raw 聞名思惟憶念生信
292 32 shēng a student 聞名思惟憶念生信
293 32 shēng life 聞名思惟憶念生信
294 32 shēng to produce; to give rise 聞名思惟憶念生信
295 32 shēng alive 聞名思惟憶念生信
296 32 shēng a lifetime 聞名思惟憶念生信
297 32 shēng to initiate; to become 聞名思惟憶念生信
298 32 shēng to grow 聞名思惟憶念生信
299 32 shēng unfamiliar 聞名思惟憶念生信
300 32 shēng not experienced 聞名思惟憶念生信
301 32 shēng hard; stiff; strong 聞名思惟憶念生信
302 32 shēng having academic or professional knowledge 聞名思惟憶念生信
303 32 shēng a male role in traditional theatre 聞名思惟憶念生信
304 32 shēng gender 聞名思惟憶念生信
305 32 shēng to develop; to grow 聞名思惟憶念生信
306 32 shēng to set up 聞名思惟憶念生信
307 32 shēng a prostitute 聞名思惟憶念生信
308 32 shēng a captive 聞名思惟憶念生信
309 32 shēng a gentleman 聞名思惟憶念生信
310 32 shēng Kangxi radical 100 聞名思惟憶念生信
311 32 shēng unripe 聞名思惟憶念生信
312 32 shēng nature 聞名思惟憶念生信
313 32 shēng to inherit; to succeed 聞名思惟憶念生信
314 32 shēng destiny 聞名思惟憶念生信
315 32 shēng birth 聞名思惟憶念生信
316 32 shēng arise; produce; utpad 聞名思惟憶念生信
317 32 method; way 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
318 32 France 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
319 32 the law; rules; regulations 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
320 32 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
321 32 a standard; a norm 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
322 32 an institution 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
323 32 to emulate 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
324 32 magic; a magic trick 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
325 32 punishment 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
326 32 Fa 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
327 32 a precedent 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
328 32 a classification of some kinds of Han texts 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
329 32 relating to a ceremony or rite 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
330 32 Dharma 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
331 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
332 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
333 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
334 32 quality; characteristic 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
335 32 普賢 pǔxián Samantabhadra 賢菩薩及住普賢所有行願
336 31 to give 與十佛剎塵數菩薩俱
337 31 to accompany 與十佛剎塵數菩薩俱
338 31 to particate in 與十佛剎塵數菩薩俱
339 31 of the same kind 與十佛剎塵數菩薩俱
340 31 to help 與十佛剎塵數菩薩俱
341 31 for 與十佛剎塵數菩薩俱
342 31 self 今在道場親近我住初
343 31 [my] dear 今在道場親近我住初
344 31 Wo 今在道場親近我住初
345 31 self; atman; attan 今在道場親近我住初
346 31 ga 今在道場親近我住初
347 29 chéng a city; a town 悉知諸佛名號出興眾會父母侍者弟子城
348 29 chéng a city wall 悉知諸佛名號出興眾會父母侍者弟子城
349 29 chéng to fortify 悉知諸佛名號出興眾會父母侍者弟子城
350 29 chéng a fort; a citadel 悉知諸佛名號出興眾會父母侍者弟子城
351 29 chéng city; nagara 悉知諸佛名號出興眾會父母侍者弟子城
352 28 cóng to follow 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
353 28 cóng to comply; to submit; to defer 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
354 28 cóng to participate in something 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
355 28 cóng to use a certain method or principle 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
356 28 cóng something secondary 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
357 28 cóng remote relatives 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
358 28 cóng secondary 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
359 28 cóng to go on; to advance 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
360 28 cōng at ease; informal 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
361 28 zòng a follower; a supporter 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
362 28 zòng to release 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
363 28 zòng perpendicular; longitudinal 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
364 28 néng can; able 普賢菩薩今現在此已能
365 28 néng ability; capacity 普賢菩薩今現在此已能
366 28 néng a mythical bear-like beast 普賢菩薩今現在此已能
367 28 néng energy 普賢菩薩今現在此已能
368 28 néng function; use 普賢菩薩今現在此已能
369 28 néng talent 普賢菩薩今現在此已能
370 28 néng expert at 普賢菩薩今現在此已能
371 28 néng to be in harmony 普賢菩薩今現在此已能
372 28 néng to tend to; to care for 普賢菩薩今現在此已能
373 28 néng to reach; to arrive at 普賢菩薩今現在此已能
374 28 néng to be able; śak 普賢菩薩今現在此已能
375 28 néng skilful; pravīṇa 普賢菩薩今現在此已能
376 28 xiàn to appear; to manifest; to become visible
377 28 xiàn at present
378 28 xiàn existing at the present time
379 28 xiàn cash
380 28 xiàn to manifest; prādur
381 28 xiàn to manifest; prādur
382 28 xiàn the present time
383 27 zhī to know 知佛身數等眾生
384 27 zhī to comprehend 知佛身數等眾生
385 27 zhī to inform; to tell 知佛身數等眾生
386 27 zhī to administer 知佛身數等眾生
387 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛身數等眾生
388 27 zhī to be close friends 知佛身數等眾生
389 27 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛身數等眾生
390 27 zhī to receive; to entertain 知佛身數等眾生
391 27 zhī knowledge 知佛身數等眾生
392 27 zhī consciousness; perception 知佛身數等眾生
393 27 zhī a close friend 知佛身數等眾生
394 27 zhì wisdom 知佛身數等眾生
395 27 zhì Zhi 知佛身數等眾生
396 27 zhī to appreciate 知佛身數等眾生
397 27 zhī to make known 知佛身數等眾生
398 27 zhī to have control over 知佛身數等眾生
399 27 zhī to expect; to foresee 知佛身數等眾生
400 27 zhī Understanding 知佛身數等眾生
401 27 zhī know; jña 知佛身數等眾生
402 26 jiè border; boundary 界現大千塵身
403 26 jiè kingdom 界現大千塵身
404 26 jiè territory; region 界現大千塵身
405 26 jiè the world 界現大千塵身
406 26 jiè scope; extent 界現大千塵身
407 26 jiè erathem; stratigraphic unit 界現大千塵身
408 26 jiè to divide; to define a boundary 界現大千塵身
409 26 jiè to adjoin 界現大千塵身
410 26 jiè dhatu; realm; field; domain 界現大千塵身
411 26 wén to hear 諸菩薩聞普賢
412 26 wén Wen 諸菩薩聞普賢
413 26 wén sniff at; to smell 諸菩薩聞普賢
414 26 wén to be widely known 諸菩薩聞普賢
415 26 wén to confirm; to accept 諸菩薩聞普賢
416 26 wén information 諸菩薩聞普賢
417 26 wèn famous; well known 諸菩薩聞普賢
418 26 wén knowledge; learning 諸菩薩聞普賢
419 26 wèn popularity; prestige; reputation 諸菩薩聞普賢
420 26 wén to question 諸菩薩聞普賢
421 26 wén heard; śruta 諸菩薩聞普賢
422 26 wén hearing; śruti 諸菩薩聞普賢
423 25 guāng light 一一身放大千塵數光
424 25 guāng brilliant; bright; shining 一一身放大千塵數光
425 25 guāng to shine 一一身放大千塵數光
426 25 guāng to bare; to go naked 一一身放大千塵數光
427 25 guāng bare; naked 一一身放大千塵數光
428 25 guāng glory; honor 一一身放大千塵數光
429 25 guāng scenery 一一身放大千塵數光
430 25 guāng smooth 一一身放大千塵數光
431 25 guāng sheen; luster; gloss 一一身放大千塵數光
432 25 guāng time; a moment 一一身放大千塵數光
433 25 guāng grace; favor 一一身放大千塵數光
434 25 guāng Guang 一一身放大千塵數光
435 25 guāng to manifest 一一身放大千塵數光
436 25 guāng light; radiance; prabha; tejas 一一身放大千塵數光
437 25 guāng a ray of light; rasmi 一一身放大千塵數光
438 25 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸菩薩皆悉得見
439 25 lìng to issue a command 令諸菩薩皆悉得見
440 25 lìng rules of behavior; customs 令諸菩薩皆悉得見
441 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸菩薩皆悉得見
442 25 lìng a season 令諸菩薩皆悉得見
443 25 lìng respected; good reputation 令諸菩薩皆悉得見
444 25 lìng good 令諸菩薩皆悉得見
445 25 lìng pretentious 令諸菩薩皆悉得見
446 25 lìng a transcending state of existence 令諸菩薩皆悉得見
447 25 lìng a commander 令諸菩薩皆悉得見
448 25 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸菩薩皆悉得見
449 25 lìng lyrics 令諸菩薩皆悉得見
450 25 lìng Ling 令諸菩薩皆悉得見
451 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸菩薩皆悉得見
452 25 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 五知過去莊嚴藏三昧者
453 25 莊嚴 zhuāngyán Dignity 五知過去莊嚴藏三昧者
454 25 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 五知過去莊嚴藏三昧者
455 25 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 五知過去莊嚴藏三昧者
456 25 lái to come 亦見從十方來
457 25 lái please 亦見從十方來
458 25 lái used to substitute for another verb 亦見從十方來
459 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 亦見從十方來
460 25 lái wheat 亦見從十方來
461 25 lái next; future 亦見從十方來
462 25 lái a simple complement of direction 亦見從十方來
463 25 lái to occur; to arise 亦見從十方來
464 25 lái to earn 亦見從十方來
465 25 lái to come; āgata 亦見從十方來
466 24 chù a place; location; a spot; a point 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
467 24 chǔ to reside; to live; to dwell 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
468 24 chù an office; a department; a bureau 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
469 24 chù a part; an aspect 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
470 24 chǔ to be in; to be in a position of 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
471 24 chǔ to get along with 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
472 24 chǔ to deal with; to manage 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
473 24 chǔ to punish; to sentence 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
474 24 chǔ to stop; to pause 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
475 24 chǔ to be associated with 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
476 24 chǔ to situate; to fix a place for 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
477 24 chǔ to occupy; to control 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
478 24 chù circumstances; situation 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
479 24 chù an occasion; a time 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
480 24 chù position; sthāna 說不可說佛剎塵劫眾生生處姓族苦樂因緣
481 22 fēi Kangxi radical 175 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
482 22 fēi wrong; bad; untruthful 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
483 22 fēi different 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
484 22 fēi to not be; to not have 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
485 22 fēi to violate; to be contrary to 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
486 22 fēi Africa 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
487 22 fēi to slander 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
488 22 fěi to avoid 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
489 22 fēi must 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
490 22 fēi an error 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
491 22 fēi a problem; a question 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
492 22 fēi evil 剎塵數界中眾生種種言辭聖非聖等皆能了
493 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
494 22 Yi 見亦不能覩
495 22 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
496 22 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
497 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若能如是當見普賢
498 21 color 現大千塵數色
499 21 form; matter 現大千塵數色
500 21 shǎi dice 現大千塵數色

Frequencies of all Words

Top 1036

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 菩薩 púsà bodhisattva 與十佛剎塵數菩薩俱
2 87 菩薩 púsà bodhisattva 與十佛剎塵數菩薩俱
3 87 菩薩 púsà bodhisattva 與十佛剎塵數菩薩俱
4 86 shí ten 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
5 86 shí Kangxi radical 24 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
6 86 shí tenth 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
7 86 shí complete; perfect 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
8 86 shí ten; daśa 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
9 79 in; at 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
10 79 in; at 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
11 79 in; at; to; from 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
12 79 to go; to 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
13 79 to rely on; to depend on 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
14 79 to go to; to arrive at 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
15 79 from 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
16 79 give 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
17 79 oppposing 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
18 79 and 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
19 79 compared to 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
20 79 by 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
21 79 and; as well as 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
22 79 for 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
23 79 Yu 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
24 79 a crow 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
25 79 whew; wow 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
26 79 near to; antike 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
27 79 一切 yīqiè all; every; everything 深心信解厭離一切
28 79 一切 yīqiè temporary 深心信解厭離一切
29 79 一切 yīqiè the same 深心信解厭離一切
30 79 一切 yīqiè generally 深心信解厭離一切
31 79 一切 yīqiè all, everything 深心信解厭離一切
32 79 一切 yīqiè all; sarva 深心信解厭離一切
33 67 děng et cetera; and so on 一百菩薩名等
34 67 děng to wait 一百菩薩名等
35 67 děng degree; kind 一百菩薩名等
36 67 děng plural 一百菩薩名等
37 67 děng to be equal 一百菩薩名等
38 67 děng degree; level 一百菩薩名等
39 67 děng to compare 一百菩薩名等
40 67 děng same; equal; sama 一百菩薩名等
41 66 yǒu is; are; to exist 若有得見普賢菩薩承事
42 66 yǒu to have; to possess 若有得見普賢菩薩承事
43 66 yǒu indicates an estimate 若有得見普賢菩薩承事
44 66 yǒu indicates a large quantity 若有得見普賢菩薩承事
45 66 yǒu indicates an affirmative response 若有得見普賢菩薩承事
46 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有得見普賢菩薩承事
47 66 yǒu used to compare two things 若有得見普賢菩薩承事
48 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有得見普賢菩薩承事
49 66 yǒu used before the names of dynasties 若有得見普賢菩薩承事
50 66 yǒu a certain thing; what exists 若有得見普賢菩薩承事
51 66 yǒu multiple of ten and ... 若有得見普賢菩薩承事
52 66 yǒu abundant 若有得見普賢菩薩承事
53 66 yǒu purposeful 若有得見普賢菩薩承事
54 66 yǒu You 若有得見普賢菩薩承事
55 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有得見普賢菩薩承事
56 66 yǒu becoming; bhava 若有得見普賢菩薩承事
57 62 to enter 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
58 62 Kangxi radical 11 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
59 62 radical 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
60 62 income 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
61 62 to conform with 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
62 62 to descend 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
63 62 the entering tone 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
64 62 to pay 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
65 62 to join 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
66 62 entering; praveśa 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
67 62 entered; attained; āpanna 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
68 61 míng measure word for people 一百菩薩名等
69 61 míng fame; renown; reputation 一百菩薩名等
70 61 míng a name; personal name; designation 一百菩薩名等
71 61 míng rank; position 一百菩薩名等
72 61 míng an excuse 一百菩薩名等
73 61 míng life 一百菩薩名等
74 61 míng to name; to call 一百菩薩名等
75 61 míng to express; to describe 一百菩薩名等
76 61 míng to be called; to have the name 一百菩薩名等
77 61 míng to own; to possess 一百菩薩名等
78 61 míng famous; renowned 一百菩薩名等
79 61 míng moral 一百菩薩名等
80 61 míng name; naman 一百菩薩名等
81 61 míng fame; renown; yasas 一百菩薩名等
82 60 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
83 60 old; ancient; former; past 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
84 60 reason; cause; purpose 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
85 60 to die 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
86 60 so; therefore; hence 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
87 60 original 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
88 60 accident; happening; instance 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
89 60 a friend; an acquaintance; friendship 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
90 60 something in the past 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
91 60 deceased; dead 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
92 60 still; yet 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
93 60 therefore; tasmāt 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
94 56 zhōng middle 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
95 56 zhōng medium; medium sized 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
96 56 zhōng China 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
97 56 zhòng to hit the mark 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
98 56 zhōng in; amongst 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
99 56 zhōng midday 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
100 56 zhōng inside 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
101 56 zhōng during 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
102 56 zhōng Zhong 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
103 56 zhōng intermediary 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
104 56 zhōng half 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
105 56 zhōng just right; suitably 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
106 56 zhōng while 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
107 56 zhòng to reach; to attain 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
108 56 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
109 56 zhòng to obtain 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
110 56 zhòng to pass an exam 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
111 56 zhōng middle 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
112 54 a time 次普眼菩薩問佛
113 54 second-rate 次普眼菩薩問佛
114 54 second; secondary 次普眼菩薩問佛
115 54 temporary stopover; temporary lodging 次普眼菩薩問佛
116 54 a sequence; an order 次普眼菩薩問佛
117 54 to arrive 次普眼菩薩問佛
118 54 to be next in sequence 次普眼菩薩問佛
119 54 positions of the 12 Jupiter stations 次普眼菩薩問佛
120 54 positions of the sun and moon on the ecliptic 次普眼菩薩問佛
121 54 stage of a journey 次普眼菩薩問佛
122 54 ranks 次普眼菩薩問佛
123 54 an official position 次普眼菩薩問佛
124 54 inside 次普眼菩薩問佛
125 54 to hesitate 次普眼菩薩問佛
126 54 secondary; next; tatas 次普眼菩薩問佛
127 53 zhū all; many; various 而於菩薩諸大三昧或入或出
128 53 zhū Zhu 而於菩薩諸大三昧或入或出
129 53 zhū all; members of the class 而於菩薩諸大三昧或入或出
130 53 zhū interrogative particle 而於菩薩諸大三昧或入或出
131 53 zhū him; her; them; it 而於菩薩諸大三昧或入或出
132 53 zhū of; in 而於菩薩諸大三昧或入或出
133 53 zhū all; many; sarva 而於菩薩諸大三昧或入或出
134 52 jiē all; each and every; in all cases 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
135 52 jiē same; equally 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
136 52 jiē all; sarva 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
137 51 jiàn to see 見亦不能覩
138 51 jiàn opinion; view; understanding 見亦不能覩
139 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見亦不能覩
140 51 jiàn refer to; for details see 見亦不能覩
141 51 jiàn passive marker 見亦不能覩
142 51 jiàn to listen to 見亦不能覩
143 51 jiàn to meet 見亦不能覩
144 51 jiàn to receive (a guest) 見亦不能覩
145 51 jiàn let me; kindly 見亦不能覩
146 51 jiàn Jian 見亦不能覩
147 51 xiàn to appear 見亦不能覩
148 51 xiàn to introduce 見亦不能覩
149 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見亦不能覩
150 51 jiàn seeing; observing; darśana 見亦不能覩
151 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
152 50 suǒ an office; an institute 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
153 50 suǒ introduces a relative clause 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
154 50 suǒ it 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
155 50 suǒ if; supposing 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
156 50 suǒ a few; various; some 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
157 50 suǒ a place; a location 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
158 50 suǒ indicates a passive voice 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
159 50 suǒ that which 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
160 50 suǒ an ordinal number 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
161 50 suǒ meaning 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
162 50 suǒ garrison 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
163 50 suǒ place; pradeśa 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
164 50 suǒ that which; yad 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
165 49 zhǒng kind; type 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
166 49 zhòng to plant; to grow; to cultivate 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
167 49 zhǒng kind; type 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
168 49 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
169 49 zhǒng seed; strain 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
170 49 zhǒng offspring 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
171 49 zhǒng breed 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
172 49 zhǒng race 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
173 49 zhǒng species 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
174 49 zhǒng root; source; origin 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
175 49 zhǒng grit; guts 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
176 49 zhǒng seed; bīja 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
177 47 juǎn to coil; to roll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
178 47 juǎn a coil; a roll; a scroll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
179 47 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
180 47 juǎn roll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
181 47 juǎn to sweep up; to carry away 第七重會普光明殿說十一品十三卷
182 47 juǎn to involve; to embroil 第七重會普光明殿說十一品十三卷
183 47 juǎn a break roll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
184 47 juàn an examination paper 第七重會普光明殿說十一品十三卷
185 47 juàn a file 第七重會普光明殿說十一品十三卷
186 47 quán crinkled; curled 第七重會普光明殿說十一品十三卷
187 47 juǎn to include 第七重會普光明殿說十一品十三卷
188 47 juǎn to store away 第七重會普光明殿說十一品十三卷
189 47 juǎn to sever; to break off 第七重會普光明殿說十一品十三卷
190 47 juǎn Juan 第七重會普光明殿說十一品十三卷
191 47 juàn a scroll 第七重會普光明殿說十一品十三卷
192 47 juàn tired 第七重會普光明殿說十一品十三卷
193 47 quán beautiful 第七重會普光明殿說十一品十三卷
194 47 juǎn wrapped 第七重會普光明殿說十一品十三卷
195 47 so as to; in order to 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
196 47 to use; to regard as 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
197 47 to use; to grasp 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
198 47 according to 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
199 47 because of 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
200 47 on a certain date 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
201 47 and; as well as 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
202 47 to rely on 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
203 47 to regard 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
204 47 to be able to 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
205 47 to order; to command 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
206 47 further; moreover 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
207 47 used after a verb 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
208 47 very 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
209 47 already 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
210 47 increasingly 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
211 47 a reason; a cause 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
212 47 Israel 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
213 47 Yi 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
214 47 use; yogena 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
215 47 xíng to walk 賢行
216 47 xíng capable; competent 賢行
217 47 háng profession 賢行
218 47 háng line; row 賢行
219 47 xíng Kangxi radical 144 賢行
220 47 xíng to travel 賢行
221 47 xìng actions; conduct 賢行
222 47 xíng to do; to act; to practice 賢行
223 47 xíng all right; OK; okay 賢行
224 47 háng horizontal line 賢行
225 47 héng virtuous deeds 賢行
226 47 hàng a line of trees 賢行
227 47 hàng bold; steadfast 賢行
228 47 xíng to move 賢行
229 47 xíng to put into effect; to implement 賢行
230 47 xíng travel 賢行
231 47 xíng to circulate 賢行
232 47 xíng running script; running script 賢行
233 47 xíng temporary 賢行
234 47 xíng soon 賢行
235 47 háng rank; order 賢行
236 47 háng a business; a shop 賢行
237 47 xíng to depart; to leave 賢行
238 47 xíng to experience 賢行
239 47 xíng path; way 賢行
240 47 xíng xing; ballad 賢行
241 47 xíng a round [of drinks] 賢行
242 47 xíng Xing 賢行
243 47 xíng moreover; also 賢行
244 47 xíng Practice 賢行
245 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 賢行
246 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 賢行
247 46 already 略讚普眼已告言
248 46 Kangxi radical 49 略讚普眼已告言
249 46 from 略讚普眼已告言
250 46 to bring to an end; to stop 略讚普眼已告言
251 46 final aspectual particle 略讚普眼已告言
252 46 afterwards; thereafter 略讚普眼已告言
253 46 too; very; excessively 略讚普眼已告言
254 46 to complete 略讚普眼已告言
255 46 to demote; to dismiss 略讚普眼已告言
256 46 to recover from an illness 略讚普眼已告言
257 46 certainly 略讚普眼已告言
258 46 an interjection of surprise 略讚普眼已告言
259 46 this 略讚普眼已告言
260 46 former; pūrvaka 略讚普眼已告言
261 46 former; pūrvaka 略讚普眼已告言
262 46 shēn human body; torso 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
263 46 shēn Kangxi radical 158 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
264 46 shēn measure word for clothes 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
265 46 shēn self 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
266 46 shēn life 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
267 46 shēn an object 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
268 46 shēn a lifetime 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
269 46 shēn personally 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
270 46 shēn moral character 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
271 46 shēn status; identity; position 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
272 46 shēn pregnancy 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
273 46 juān India 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
274 46 shēn body; kāya 普眼及諸菩薩觀察不見其身及座
275 44 this; these 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
276 44 in this way 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
277 44 otherwise; but; however; so 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
278 44 at this time; now; here 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
279 44 this; here; etad 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
280 43 Buddha; Awakened One 次普眼菩薩問佛
281 43 relating to Buddhism 次普眼菩薩問佛
282 43 a statue or image of a Buddha 次普眼菩薩問佛
283 43 a Buddhist text 次普眼菩薩問佛
284 43 to touch; to stroke 次普眼菩薩問佛
285 43 Buddha 次普眼菩薩問佛
286 43 Buddha; Awakened One 次普眼菩薩問佛
287 43 de potential marker 聞說得十千阿僧祇三昧
288 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聞說得十千阿僧祇三昧
289 43 děi must; ought to 聞說得十千阿僧祇三昧
290 43 děi to want to; to need to 聞說得十千阿僧祇三昧
291 43 děi must; ought to 聞說得十千阿僧祇三昧
292 43 de 聞說得十千阿僧祇三昧
293 43 de infix potential marker 聞說得十千阿僧祇三昧
294 43 to result in 聞說得十千阿僧祇三昧
295 43 to be proper; to fit; to suit 聞說得十千阿僧祇三昧
296 43 to be satisfied 聞說得十千阿僧祇三昧
297 43 to be finished 聞說得十千阿僧祇三昧
298 43 de result of degree 聞說得十千阿僧祇三昧
299 43 de marks completion of an action 聞說得十千阿僧祇三昧
300 43 děi satisfying 聞說得十千阿僧祇三昧
301 43 to contract 聞說得十千阿僧祇三昧
302 43 marks permission or possibility 聞說得十千阿僧祇三昧
303 43 expressing frustration 聞說得十千阿僧祇三昧
304 43 to hear 聞說得十千阿僧祇三昧
305 43 to have; there is 聞說得十千阿僧祇三昧
306 43 marks time passed 聞說得十千阿僧祇三昧
307 43 obtain; attain; prāpta 聞說得十千阿僧祇三昧
308 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
309 43 ér Kangxi radical 126 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
310 43 ér you 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
311 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
312 43 ér right away; then 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
313 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
314 43 ér if; in case; in the event that 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
315 43 ér therefore; as a result; thus 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
316 43 ér how can it be that? 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
317 43 ér so as to 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
318 43 ér only then 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
319 43 ér as if; to seem like 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
320 43 néng can; able 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
321 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
322 43 ér me 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
323 43 ér to arrive; up to 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
324 43 ér possessive 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
325 43 ér and; ca 卷四十此十種定以稱理故一一皆從理具而起故凡所入恒具恒空恒在法性即體而用體
326 42 wèi for; to 以法界藏為身
327 42 wèi because of 以法界藏為身
328 42 wéi to act as; to serve 以法界藏為身
329 42 wéi to change into; to become 以法界藏為身
330 42 wéi to be; is 以法界藏為身
331 42 wéi to do 以法界藏為身
332 42 wèi for 以法界藏為身
333 42 wèi because of; for; to 以法界藏為身
334 42 wèi to 以法界藏為身
335 42 wéi in a passive construction 以法界藏為身
336 42 wéi forming a rehetorical question 以法界藏為身
337 42 wéi forming an adverb 以法界藏為身
338 42 wéi to add emphasis 以法界藏為身
339 42 wèi to support; to help 以法界藏為身
340 42 wéi to govern 以法界藏為身
341 42 wèi to be; bhū 以法界藏為身
342 41 法門 fǎmén Dharma gate 舌開示無盡法門舌
343 41 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 舌開示無盡法門舌
344 41 不可說 bù kě shuō inexplicable 普賢菩薩住處甚深不可說故
345 41 不可說 bù kě shuō cannot be described 普賢菩薩住處甚深不可說故
346 41 one 住一相
347 41 Kangxi radical 1 住一相
348 41 as soon as; all at once 住一相
349 41 pure; concentrated 住一相
350 41 whole; all 住一相
351 41 first 住一相
352 41 the same 住一相
353 41 each 住一相
354 41 certain 住一相
355 41 throughout 住一相
356 41 used in between a reduplicated verb 住一相
357 41 sole; single 住一相
358 41 a very small amount 住一相
359 41 Yi 住一相
360 41 other 住一相
361 41 to unify 住一相
362 41 accidentally; coincidentally 住一相
363 41 abruptly; suddenly 住一相
364 41 or 住一相
365 41 one; eka 住一相
366 40 眾生 zhòngshēng all living things 界調伏大千塵數眾生
367 40 眾生 zhòngshēng living things other than people 界調伏大千塵數眾生
368 40 眾生 zhòngshēng sentient beings 界調伏大千塵數眾生
369 40 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 界調伏大千塵數眾生
370 40 no 無動移
371 40 Kangxi radical 71 無動移
372 40 to not have; without 無動移
373 40 has not yet 無動移
374 40 mo 無動移
375 40 do not 無動移
376 40 not; -less; un- 無動移
377 40 regardless of 無動移
378 40 to not have 無動移
379 40 um 無動移
380 40 Wu 無動移
381 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無動移
382 40 not; non- 無動移
383 40 mo 無動移
384 40 zhù to dwell; to live; to reside 住一相
385 40 zhù to stop; to halt 住一相
386 40 zhù to retain; to remain 住一相
387 40 zhù to lodge at [temporarily] 住一相
388 40 zhù firmly; securely 住一相
389 40 zhù verb complement 住一相
390 40 zhù attaching; abiding; dwelling on 住一相
391 39 zhì to; until 殷勤專至觀察十方
392 39 zhì Kangxi radical 133 殷勤專至觀察十方
393 39 zhì extremely; very; most 殷勤專至觀察十方
394 39 zhì to arrive 殷勤專至觀察十方
395 39 zhì approach; upagama 殷勤專至觀察十方
396 39 not; no 不皆入灌頂之位
397 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 不皆入灌頂之位
398 39 as a correlative 不皆入灌頂之位
399 39 no (answering a question) 不皆入灌頂之位
400 39 forms a negative adjective from a noun 不皆入灌頂之位
401 39 at the end of a sentence to form a question 不皆入灌頂之位
402 39 to form a yes or no question 不皆入灌頂之位
403 39 infix potential marker 不皆入灌頂之位
404 39 no; na 不皆入灌頂之位
405 38 解脫 jiětuō to liberate; to free 三昧解脫
406 38 解脫 jiětuō liberation 三昧解脫
407 38 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 三昧解脫
408 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第七重會普光明殿說十一品十三卷
409 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第七重會普光明殿說十一品十三卷
410 37 shuì to persuade 第七重會普光明殿說十一品十三卷
411 37 shuō to teach; to recite; to explain 第七重會普光明殿說十一品十三卷
412 37 shuō a doctrine; a theory 第七重會普光明殿說十一品十三卷
413 37 shuō to claim; to assert 第七重會普光明殿說十一品十三卷
414 37 shuō allocution 第七重會普光明殿說十一品十三卷
415 37 shuō to criticize; to scold 第七重會普光明殿說十一品十三卷
416 37 shuō to indicate; to refer to 第七重會普光明殿說十一品十三卷
417 37 shuō speach; vāda 第七重會普光明殿說十一品十三卷
418 37 shuō to speak; bhāṣate 第七重會普光明殿說十一品十三卷
419 37 shuō to instruct 第七重會普光明殿說十一品十三卷
420 35 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 願我悉得仁者所得
421 35 所得 suǒdé acquire 願我悉得仁者所得
422 35 善財 Shàncái Sudhana 於是觀察善財得名因緣等
423 35 善財 shàncái Sudhana 於是觀察善財得名因緣等
424 34 三昧 sānmèi samadhi 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
425 34 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 於普光明殿入剎那際諸佛三昧
426 33 yán to speak; to say; said 用不二六即言之皆可修入
427 33 yán language; talk; words; utterance; speech 用不二六即言之皆可修入
428 33 yán Kangxi radical 149 用不二六即言之皆可修入
429 33 yán a particle with no meaning 用不二六即言之皆可修入
430 33 yán phrase; sentence 用不二六即言之皆可修入
431 33 yán a word; a syllable 用不二六即言之皆可修入
432 33 yán a theory; a doctrine 用不二六即言之皆可修入
433 33 yán to regard as 用不二六即言之皆可修入
434 33 yán to act as 用不二六即言之皆可修入
435 33 yán word; vacana 用不二六即言之皆可修入
436 33 yán speak; vad 用不二六即言之皆可修入
437 33 如來 rúlái Tathagata 遮那如來同修菩薩行
438 33 如來 Rúlái Tathagata 遮那如來同修菩薩行
439 33 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 遮那如來同修菩薩行
440 33 his; hers; its; theirs 其心寂靜等
441 33 to add emphasis 其心寂靜等
442 33 used when asking a question in reply to a question 其心寂靜等
443 33 used when making a request or giving an order 其心寂靜等
444 33 he; her; it; them 其心寂靜等
445 33 probably; likely 其心寂靜等
446 33 will 其心寂靜等
447 33 may 其心寂靜等
448 33 if 其心寂靜等
449 33 or 其心寂靜等
450 33 Qi 其心寂靜等
451 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心寂靜等
452 32 to know; to learn about; to comprehend 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
453 32 all; entire 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
454 32 detailed 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
455 32 to elaborate; to expound 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
456 32 to exhaust; to use up 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
457 32 strongly 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
458 32 Xi 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
459 32 all; kṛtsna 一念頃悉能證入三世佛智故汝不見
460 32 shēng to be born; to give birth 聞名思惟憶念生信
461 32 shēng to live 聞名思惟憶念生信
462 32 shēng raw 聞名思惟憶念生信
463 32 shēng a student 聞名思惟憶念生信
464 32 shēng life 聞名思惟憶念生信
465 32 shēng to produce; to give rise 聞名思惟憶念生信
466 32 shēng alive 聞名思惟憶念生信
467 32 shēng a lifetime 聞名思惟憶念生信
468 32 shēng to initiate; to become 聞名思惟憶念生信
469 32 shēng to grow 聞名思惟憶念生信
470 32 shēng unfamiliar 聞名思惟憶念生信
471 32 shēng not experienced 聞名思惟憶念生信
472 32 shēng hard; stiff; strong 聞名思惟憶念生信
473 32 shēng very; extremely 聞名思惟憶念生信
474 32 shēng having academic or professional knowledge 聞名思惟憶念生信
475 32 shēng a male role in traditional theatre 聞名思惟憶念生信
476 32 shēng gender 聞名思惟憶念生信
477 32 shēng to develop; to grow 聞名思惟憶念生信
478 32 shēng to set up 聞名思惟憶念生信
479 32 shēng a prostitute 聞名思惟憶念生信
480 32 shēng a captive 聞名思惟憶念生信
481 32 shēng a gentleman 聞名思惟憶念生信
482 32 shēng Kangxi radical 100 聞名思惟憶念生信
483 32 shēng unripe 聞名思惟憶念生信
484 32 shēng nature 聞名思惟憶念生信
485 32 shēng to inherit; to succeed 聞名思惟憶念生信
486 32 shēng destiny 聞名思惟憶念生信
487 32 shēng birth 聞名思惟憶念生信
488 32 shēng arise; produce; utpad 聞名思惟憶念生信
489 32 method; way 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
490 32 France 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
491 32 the law; rules; regulations 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
492 32 the teachings of the Buddha; Dharma 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
493 32 a standard; a norm 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
494 32 an institution 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
495 32 to emulate 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
496 32 magic; a magic trick 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
497 32 punishment 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
498 32 Fa 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
499 32 a precedent 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始
500 32 a classification of some kinds of Han texts 爾時世尊存摩竭提國阿蘭若法菩提場中始

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
shí ten; daśa
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
北方 98 The North
北洲 98 Uttarakuru
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
补怛洛迦 補怛洛迦 98 Potalaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大方广佛华严经愿行观门骨目 大方廣佛華嚴經願行觀門骨目 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Yuan Xing Guan Men Gu Mu
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大兴城 大興城 100 Daxing; Chang'an
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东洲 東洲 100 Dongzhou
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
法称 法稱 102 Dharmakirti
法众 法眾 102 Fa Zhong
法光 102 Faguang
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
共王 103 King Gong of Zhou
宫城 宮城 103 Miyagi
广明 廣明 103 Guangming
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海云 海雲 104 Hai Yun
海幢比丘 104 Saradhvaja
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华中 華中 104 Central China
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶弥罗国 迦葉彌羅國 106 Kaśmīra
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂静音海 寂靜音海 106 Prashantarutasagaravati
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
瞿波 106 Yasodhara
岚毘尼 嵐毘尼 108 Lumbini
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙德 109 Wonderful Virtue
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
牛头山 牛頭山 110 Niutou Mountain
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢藏 毘盧藏 112 Pilu Canon; Vairocana Canon
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
逝多林 115 Jetavana
室罗伐国 室羅伐國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
疏勒 115
  1. Shule; Kashgar
  2. Shule county
四清 115 the Four Cleanups Movement
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
中华 中華 122 China
住劫 122 The kalpa of abiding
自在主 122 Indriyeshvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 408.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍处定 遍處定 98 kasina
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
承事 99 to entrust with duty
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大人相 100 marks of excellence of a great man
得道 100 to attain enlightenment
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多身 100 many existences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
尔时世尊知诸菩萨心之所念 爾時世尊知諸菩薩心之所念 196 The Buddha, who apprehended in his mind what was going on in the minds of those Bodhisattvas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
佛不思议法 佛不思議法 102 Inconceivable Characteristics of Buddhas
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛华庄严 佛華莊嚴 102 Majestic Buddha Flower
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
供佛 103 to make offerings to the Buddha
古佛 103 former Buddhas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广大心 廣大心 103 magnanimous
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九法 106 nine dharmas; navadharma
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩利 109 jasmine; mallika
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
普见 普見 112 observe all places
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
菩提心戒 112 bodhicitta precepts
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十身相海 如來十身相海 114 The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata
如来随好光明功德 如來隨好光明功德 114 The Qualities of the Tathagata's Embellishments and Lights
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色处 色處 115 the visible realm
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
生身 115 the physical body of a Buddha
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十定 115 ten concentrations
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十通 115 ten supernatural powers
十通品 115 ten types of spiritual knowledge [chapter]
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种师子吼 十種師子吼 115 ten types of lion roar
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
十种魔所摄持 十種魔所攝持 115 ten ways of protection from demons
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
宿命通 115 knowledge of past lives
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍清净天眼 無礙清淨天眼 119 unobstructed, pure divine eye
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息苦 120 end of suffering
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香光 120 Fragrant Light
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
意生身 121 manomayakāya
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
植善根 122 cultivated wholesome roots
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸菩萨住处 諸菩薩住處 122 Dwelling Places of Bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
资生 資生 122 the necessities of life
罪福 122 offense and merit
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛事 122 do as taught by the Buddha