Glossary and Vocabulary for Fahua Wen Ju Ji 法華文句記, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 522 | 者 | zhě | ca | 況流通者演布正說 |
2 | 322 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 通以法師室衣座三 |
3 | 322 | 以 | yǐ | to rely on | 通以法師室衣座三 |
4 | 322 | 以 | yǐ | to regard | 通以法師室衣座三 |
5 | 322 | 以 | yǐ | to be able to | 通以法師室衣座三 |
6 | 322 | 以 | yǐ | to order; to command | 通以法師室衣座三 |
7 | 322 | 以 | yǐ | used after a verb | 通以法師室衣座三 |
8 | 322 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 通以法師室衣座三 |
9 | 322 | 以 | yǐ | Israel | 通以法師室衣座三 |
10 | 322 | 以 | yǐ | Yi | 通以法師室衣座三 |
11 | 322 | 以 | yǐ | use; yogena | 通以法師室衣座三 |
12 | 311 | 之 | zhī | to go | 釋之 |
13 | 311 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋之 |
14 | 311 | 之 | zhī | is | 釋之 |
15 | 311 | 之 | zhī | to use | 釋之 |
16 | 311 | 之 | zhī | Zhi | 釋之 |
17 | 311 | 之 | zhī | winding | 釋之 |
18 | 305 | 下 | xià | bottom | 謂法師下三 |
19 | 305 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 謂法師下三 |
20 | 305 | 下 | xià | to announce | 謂法師下三 |
21 | 305 | 下 | xià | to do | 謂法師下三 |
22 | 305 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 謂法師下三 |
23 | 305 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 謂法師下三 |
24 | 305 | 下 | xià | inside | 謂法師下三 |
25 | 305 | 下 | xià | an aspect | 謂法師下三 |
26 | 305 | 下 | xià | a certain time | 謂法師下三 |
27 | 305 | 下 | xià | to capture; to take | 謂法師下三 |
28 | 305 | 下 | xià | to put in | 謂法師下三 |
29 | 305 | 下 | xià | to enter | 謂法師下三 |
30 | 305 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 謂法師下三 |
31 | 305 | 下 | xià | to finish work or school | 謂法師下三 |
32 | 305 | 下 | xià | to go | 謂法師下三 |
33 | 305 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 謂法師下三 |
34 | 305 | 下 | xià | to modestly decline | 謂法師下三 |
35 | 305 | 下 | xià | to produce | 謂法師下三 |
36 | 305 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 謂法師下三 |
37 | 305 | 下 | xià | to decide | 謂法師下三 |
38 | 305 | 下 | xià | to be less than | 謂法師下三 |
39 | 305 | 下 | xià | humble; lowly | 謂法師下三 |
40 | 305 | 下 | xià | below; adhara | 謂法師下三 |
41 | 305 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 謂法師下三 |
42 | 290 | 中 | zhōng | middle | 中若從塔說 |
43 | 290 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中若從塔說 |
44 | 290 | 中 | zhōng | China | 中若從塔說 |
45 | 290 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中若從塔說 |
46 | 290 | 中 | zhōng | midday | 中若從塔說 |
47 | 290 | 中 | zhōng | inside | 中若從塔說 |
48 | 290 | 中 | zhōng | during | 中若從塔說 |
49 | 290 | 中 | zhōng | Zhong | 中若從塔說 |
50 | 290 | 中 | zhōng | intermediary | 中若從塔說 |
51 | 290 | 中 | zhōng | half | 中若從塔說 |
52 | 290 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中若從塔說 |
53 | 290 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中若從塔說 |
54 | 290 | 中 | zhòng | to obtain | 中若從塔說 |
55 | 290 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中若從塔說 |
56 | 290 | 中 | zhōng | middle | 中若從塔說 |
57 | 262 | 也 | yě | ya | 佛性也 |
58 | 256 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋安樂行品 |
59 | 256 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋安樂行品 |
60 | 256 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋安樂行品 |
61 | 256 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋安樂行品 |
62 | 256 | 釋 | shì | to put down | 釋安樂行品 |
63 | 256 | 釋 | shì | to resolve | 釋安樂行品 |
64 | 256 | 釋 | shì | to melt | 釋安樂行品 |
65 | 256 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋安樂行品 |
66 | 256 | 釋 | shì | Buddhism | 釋安樂行品 |
67 | 256 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋安樂行品 |
68 | 256 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋安樂行品 |
69 | 256 | 釋 | shì | explain | 釋安樂行品 |
70 | 256 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋安樂行品 |
71 | 244 | 云 | yún | cloud | 文云 |
72 | 244 | 云 | yún | Yunnan | 文云 |
73 | 244 | 云 | yún | Yun | 文云 |
74 | 244 | 云 | yún | to say | 文云 |
75 | 244 | 云 | yún | to have | 文云 |
76 | 244 | 云 | yún | cloud; megha | 文云 |
77 | 244 | 云 | yún | to say; iti | 文云 |
78 | 235 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為流通之軌 |
79 | 235 | 為 | wéi | to change into; to become | 為流通之軌 |
80 | 235 | 為 | wéi | to be; is | 為流通之軌 |
81 | 235 | 為 | wéi | to do | 為流通之軌 |
82 | 235 | 為 | wèi | to support; to help | 為流通之軌 |
83 | 235 | 為 | wéi | to govern | 為流通之軌 |
84 | 235 | 為 | wèi | to be; bhū | 為流通之軌 |
85 | 221 | 三 | sān | three | 意三意五意 |
86 | 221 | 三 | sān | third | 意三意五意 |
87 | 221 | 三 | sān | more than two | 意三意五意 |
88 | 221 | 三 | sān | very few | 意三意五意 |
89 | 221 | 三 | sān | San | 意三意五意 |
90 | 221 | 三 | sān | three; tri | 意三意五意 |
91 | 221 | 三 | sān | sa | 意三意五意 |
92 | 221 | 三 | sān | three kinds; trividha | 意三意五意 |
93 | 212 | 次 | cì | second-rate | 次變表破無知 |
94 | 212 | 次 | cì | second; secondary | 次變表破無知 |
95 | 212 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次變表破無知 |
96 | 212 | 次 | cì | a sequence; an order | 次變表破無知 |
97 | 212 | 次 | cì | to arrive | 次變表破無知 |
98 | 212 | 次 | cì | to be next in sequence | 次變表破無知 |
99 | 212 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次變表破無知 |
100 | 212 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次變表破無知 |
101 | 212 | 次 | cì | stage of a journey | 次變表破無知 |
102 | 212 | 次 | cì | ranks | 次變表破無知 |
103 | 212 | 次 | cì | an official position | 次變表破無知 |
104 | 212 | 次 | cì | inside | 次變表破無知 |
105 | 212 | 次 | zī | to hesitate | 次變表破無知 |
106 | 212 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次變表破無知 |
107 | 208 | 不 | bù | infix potential marker | 今則不爾 |
108 | 192 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛性三種即 |
109 | 192 | 即 | jí | at that time | 佛性三種即 |
110 | 192 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛性三種即 |
111 | 192 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛性三種即 |
112 | 192 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛性三種即 |
113 | 187 | 於 | yú | to go; to | 以於敷弘義便故也 |
114 | 187 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於敷弘義便故也 |
115 | 187 | 於 | yú | Yu | 以於敷弘義便故也 |
116 | 187 | 於 | wū | a crow | 以於敷弘義便故也 |
117 | 183 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初變表破見思 |
118 | 183 | 初 | chū | original | 初變表破見思 |
119 | 183 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初變表破見思 |
120 | 177 | 二 | èr | two | 初文二 |
121 | 177 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初文二 |
122 | 177 | 二 | èr | second | 初文二 |
123 | 177 | 二 | èr | twice; double; di- | 初文二 |
124 | 177 | 二 | èr | more than one kind | 初文二 |
125 | 177 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初文二 |
126 | 177 | 二 | èr | both; dvaya | 初文二 |
127 | 176 | 亦 | yì | Yi | 身亦此三耳 |
128 | 171 | 今 | jīn | today; present; now | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
129 | 171 | 今 | jīn | Jin | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
130 | 171 | 今 | jīn | modern | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
131 | 171 | 今 | jīn | now; adhunā | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
132 | 169 | 等 | děng | et cetera; and so on | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
133 | 169 | 等 | děng | to wait | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
134 | 169 | 等 | děng | to be equal | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
135 | 169 | 等 | děng | degree; level | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
136 | 169 | 等 | děng | to compare | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
137 | 169 | 等 | děng | same; equal; sama | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
138 | 160 | 本 | běn | to be one's own | 即所歸作本無分別也 |
139 | 160 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 即所歸作本無分別也 |
140 | 160 | 本 | běn | the roots of a plant | 即所歸作本無分別也 |
141 | 160 | 本 | běn | capital | 即所歸作本無分別也 |
142 | 160 | 本 | běn | main; central; primary | 即所歸作本無分別也 |
143 | 160 | 本 | běn | according to | 即所歸作本無分別也 |
144 | 160 | 本 | běn | a version; an edition | 即所歸作本無分別也 |
145 | 160 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 即所歸作本無分別也 |
146 | 160 | 本 | běn | a book | 即所歸作本無分別也 |
147 | 160 | 本 | běn | trunk of a tree | 即所歸作本無分別也 |
148 | 160 | 本 | běn | to investigate the root of | 即所歸作本無分別也 |
149 | 160 | 本 | běn | a manuscript for a play | 即所歸作本無分別也 |
150 | 160 | 本 | běn | Ben | 即所歸作本無分別也 |
151 | 160 | 本 | běn | root; origin; mula | 即所歸作本無分別也 |
152 | 160 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 即所歸作本無分別也 |
153 | 160 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 即所歸作本無分別也 |
154 | 154 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故初品中雖非 |
155 | 154 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故初品中雖非 |
156 | 154 | 非 | fēi | different | 故初品中雖非 |
157 | 154 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故初品中雖非 |
158 | 154 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故初品中雖非 |
159 | 154 | 非 | fēi | Africa | 故初品中雖非 |
160 | 154 | 非 | fēi | to slander | 故初品中雖非 |
161 | 154 | 非 | fěi | to avoid | 故初品中雖非 |
162 | 154 | 非 | fēi | must | 故初品中雖非 |
163 | 154 | 非 | fēi | an error | 故初品中雖非 |
164 | 154 | 非 | fēi | a problem; a question | 故初品中雖非 |
165 | 154 | 非 | fēi | evil | 故初品中雖非 |
166 | 149 | 行 | xíng | to walk | 行不長物信 |
167 | 149 | 行 | xíng | capable; competent | 行不長物信 |
168 | 149 | 行 | háng | profession | 行不長物信 |
169 | 149 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行不長物信 |
170 | 149 | 行 | xíng | to travel | 行不長物信 |
171 | 149 | 行 | xìng | actions; conduct | 行不長物信 |
172 | 149 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行不長物信 |
173 | 149 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行不長物信 |
174 | 149 | 行 | háng | horizontal line | 行不長物信 |
175 | 149 | 行 | héng | virtuous deeds | 行不長物信 |
176 | 149 | 行 | hàng | a line of trees | 行不長物信 |
177 | 149 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行不長物信 |
178 | 149 | 行 | xíng | to move | 行不長物信 |
179 | 149 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行不長物信 |
180 | 149 | 行 | xíng | travel | 行不長物信 |
181 | 149 | 行 | xíng | to circulate | 行不長物信 |
182 | 149 | 行 | xíng | running script; running script | 行不長物信 |
183 | 149 | 行 | xíng | temporary | 行不長物信 |
184 | 149 | 行 | háng | rank; order | 行不長物信 |
185 | 149 | 行 | háng | a business; a shop | 行不長物信 |
186 | 149 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行不長物信 |
187 | 149 | 行 | xíng | to experience | 行不長物信 |
188 | 149 | 行 | xíng | path; way | 行不長物信 |
189 | 149 | 行 | xíng | xing; ballad | 行不長物信 |
190 | 149 | 行 | xíng | 行不長物信 | |
191 | 149 | 行 | xíng | Practice | 行不長物信 |
192 | 149 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行不長物信 |
193 | 149 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行不長物信 |
194 | 140 | 迹 | jī | a footprint | 但闕本迹 |
195 | 140 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 但闕本迹 |
196 | 140 | 迹 | jī | something left from previous generations | 但闕本迹 |
197 | 140 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 但闕本迹 |
198 | 140 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 但闕本迹 |
199 | 140 | 迹 | jī | a manifestation | 但闕本迹 |
200 | 140 | 迹 | jī | footprint; pada | 但闕本迹 |
201 | 140 | 四 | sì | four | 四品之意 |
202 | 140 | 四 | sì | note a musical scale | 四品之意 |
203 | 140 | 四 | sì | fourth | 四品之意 |
204 | 140 | 四 | sì | Si | 四品之意 |
205 | 140 | 四 | sì | four; catur | 四品之意 |
206 | 139 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體教入理理無所受 |
207 | 139 | 無 | wú | to not have; without | 體教入理理無所受 |
208 | 139 | 無 | mó | mo | 體教入理理無所受 |
209 | 139 | 無 | wú | to not have | 體教入理理無所受 |
210 | 139 | 無 | wú | Wu | 體教入理理無所受 |
211 | 139 | 無 | mó | mo | 體教入理理無所受 |
212 | 136 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修德隨時轉名赴物 |
213 | 136 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修德隨時轉名赴物 |
214 | 136 | 名 | míng | rank; position | 修德隨時轉名赴物 |
215 | 136 | 名 | míng | an excuse | 修德隨時轉名赴物 |
216 | 136 | 名 | míng | life | 修德隨時轉名赴物 |
217 | 136 | 名 | míng | to name; to call | 修德隨時轉名赴物 |
218 | 136 | 名 | míng | to express; to describe | 修德隨時轉名赴物 |
219 | 136 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修德隨時轉名赴物 |
220 | 136 | 名 | míng | to own; to possess | 修德隨時轉名赴物 |
221 | 136 | 名 | míng | famous; renowned | 修德隨時轉名赴物 |
222 | 136 | 名 | míng | moral | 修德隨時轉名赴物 |
223 | 136 | 名 | míng | name; naman | 修德隨時轉名赴物 |
224 | 136 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修德隨時轉名赴物 |
225 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 及明來 |
226 | 135 | 明 | míng | Ming | 及明來 |
227 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 及明來 |
228 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 及明來 |
229 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 及明來 |
230 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 及明來 |
231 | 135 | 明 | míng | consecrated | 及明來 |
232 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 及明來 |
233 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 及明來 |
234 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 及明來 |
235 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 及明來 |
236 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 及明來 |
237 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 及明來 |
238 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 及明來 |
239 | 135 | 明 | míng | open; public | 及明來 |
240 | 135 | 明 | míng | clear | 及明來 |
241 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 及明來 |
242 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 及明來 |
243 | 135 | 明 | míng | virtuous | 及明來 |
244 | 135 | 明 | míng | open and honest | 及明來 |
245 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 及明來 |
246 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 及明來 |
247 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 及明來 |
248 | 135 | 明 | míng | positive | 及明來 |
249 | 135 | 明 | míng | Clear | 及明來 |
250 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 及明來 |
251 | 131 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如熱病者而貨冷藥 |
252 | 131 | 而 | ér | as if; to seem like | 如熱病者而貨冷藥 |
253 | 131 | 而 | néng | can; able | 如熱病者而貨冷藥 |
254 | 131 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如熱病者而貨冷藥 |
255 | 131 | 而 | ér | to arrive; up to | 如熱病者而貨冷藥 |
256 | 129 | 但 | dàn | Dan | 但隨品文勢逐義 |
257 | 127 | 所 | suǒ | a few; various; some | 方能光顯所弘之典 |
258 | 127 | 所 | suǒ | a place; a location | 方能光顯所弘之典 |
259 | 127 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 方能光顯所弘之典 |
260 | 127 | 所 | suǒ | an ordinal number | 方能光顯所弘之典 |
261 | 127 | 所 | suǒ | meaning | 方能光顯所弘之典 |
262 | 127 | 所 | suǒ | garrison | 方能光顯所弘之典 |
263 | 127 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 方能光顯所弘之典 |
264 | 125 | 別 | bié | other | 若隨文相別生起不同 |
265 | 125 | 別 | bié | special | 若隨文相別生起不同 |
266 | 125 | 別 | bié | to leave | 若隨文相別生起不同 |
267 | 125 | 別 | bié | to distinguish | 若隨文相別生起不同 |
268 | 125 | 別 | bié | to pin | 若隨文相別生起不同 |
269 | 125 | 別 | bié | to insert; to jam | 若隨文相別生起不同 |
270 | 125 | 別 | bié | to turn | 若隨文相別生起不同 |
271 | 125 | 別 | bié | Bie | 若隨文相別生起不同 |
272 | 122 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故令說者 |
273 | 122 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故令說者 |
274 | 122 | 說 | shuì | to persuade | 故令說者 |
275 | 122 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故令說者 |
276 | 122 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故令說者 |
277 | 122 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故令說者 |
278 | 122 | 說 | shuō | allocution | 故令說者 |
279 | 122 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故令說者 |
280 | 122 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故令說者 |
281 | 122 | 說 | shuō | speach; vāda | 故令說者 |
282 | 122 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故令說者 |
283 | 122 | 說 | shuō | to instruct | 故令說者 |
284 | 120 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以三佛表於三 |
285 | 114 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應委騰前 |
286 | 114 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應委騰前 |
287 | 114 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應委騰前 |
288 | 114 | 應 | yìng | to accept | 應委騰前 |
289 | 114 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應委騰前 |
290 | 114 | 應 | yìng | to echo | 應委騰前 |
291 | 114 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應委騰前 |
292 | 114 | 應 | yìng | Ying | 應委騰前 |
293 | 111 | 文 | wén | writing; text | 但隨品文勢逐義 |
294 | 111 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 但隨品文勢逐義 |
295 | 111 | 文 | wén | Wen | 但隨品文勢逐義 |
296 | 111 | 文 | wén | lines or grain on an object | 但隨品文勢逐義 |
297 | 111 | 文 | wén | culture | 但隨品文勢逐義 |
298 | 111 | 文 | wén | refined writings | 但隨品文勢逐義 |
299 | 111 | 文 | wén | civil; non-military | 但隨品文勢逐義 |
300 | 111 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 但隨品文勢逐義 |
301 | 111 | 文 | wén | wen | 但隨品文勢逐義 |
302 | 111 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 但隨品文勢逐義 |
303 | 111 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 但隨品文勢逐義 |
304 | 111 | 文 | wén | beautiful | 但隨品文勢逐義 |
305 | 111 | 文 | wén | a text; a manuscript | 但隨品文勢逐義 |
306 | 111 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 但隨品文勢逐義 |
307 | 111 | 文 | wén | the text of an imperial order | 但隨品文勢逐義 |
308 | 111 | 文 | wén | liberal arts | 但隨品文勢逐義 |
309 | 111 | 文 | wén | a rite; a ritual | 但隨品文勢逐義 |
310 | 111 | 文 | wén | a tattoo | 但隨品文勢逐義 |
311 | 111 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 但隨品文勢逐義 |
312 | 111 | 文 | wén | text; grantha | 但隨品文勢逐義 |
313 | 111 | 文 | wén | letter; vyañjana | 但隨品文勢逐義 |
314 | 109 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
315 | 109 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
316 | 109 | 經 | jīng | warp | 經 |
317 | 109 | 經 | jīng | longitude | 經 |
318 | 109 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
319 | 109 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
320 | 109 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
321 | 109 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
322 | 109 | 經 | jīng | classics | 經 |
323 | 109 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
324 | 109 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
325 | 109 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
326 | 109 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
327 | 109 | 經 | jīng | to measure | 經 |
328 | 109 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
329 | 109 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
330 | 109 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
331 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
332 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
333 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
334 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
335 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
336 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
337 | 106 | 言 | yán | to regard as | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
338 | 106 | 言 | yán | to act as | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
339 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
340 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
341 | 103 | 前 | qián | front | 應委騰前 |
342 | 103 | 前 | qián | former; the past | 應委騰前 |
343 | 103 | 前 | qián | to go forward | 應委騰前 |
344 | 103 | 前 | qián | preceding | 應委騰前 |
345 | 103 | 前 | qián | before; earlier; prior | 應委騰前 |
346 | 103 | 前 | qián | to appear before | 應委騰前 |
347 | 103 | 前 | qián | future | 應委騰前 |
348 | 103 | 前 | qián | top; first | 應委騰前 |
349 | 103 | 前 | qián | battlefront | 應委騰前 |
350 | 103 | 前 | qián | before; former; pūrva | 應委騰前 |
351 | 103 | 前 | qián | facing; mukha | 應委騰前 |
352 | 101 | 通 | tōng | to go through; to open | 通以法師室衣座三 |
353 | 101 | 通 | tōng | open | 通以法師室衣座三 |
354 | 101 | 通 | tōng | to connect | 通以法師室衣座三 |
355 | 101 | 通 | tōng | to know well | 通以法師室衣座三 |
356 | 101 | 通 | tōng | to report | 通以法師室衣座三 |
357 | 101 | 通 | tōng | to commit adultery | 通以法師室衣座三 |
358 | 101 | 通 | tōng | common; in general | 通以法師室衣座三 |
359 | 101 | 通 | tōng | to transmit | 通以法師室衣座三 |
360 | 101 | 通 | tōng | to attain a goal | 通以法師室衣座三 |
361 | 101 | 通 | tōng | to communicate with | 通以法師室衣座三 |
362 | 101 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通以法師室衣座三 |
363 | 101 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通以法師室衣座三 |
364 | 101 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通以法師室衣座三 |
365 | 101 | 通 | tōng | erudite; learned | 通以法師室衣座三 |
366 | 101 | 通 | tōng | an expert | 通以法師室衣座三 |
367 | 101 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通以法師室衣座三 |
368 | 101 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通以法師室衣座三 |
369 | 98 | 約 | yuē | approximately | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
370 | 98 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
371 | 98 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
372 | 98 | 約 | yuē | vague; indistinct | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
373 | 98 | 約 | yuē | to invite | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
374 | 98 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
375 | 98 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
376 | 98 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
377 | 98 | 約 | yuē | brief; simple | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
378 | 98 | 約 | yuē | an appointment | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
379 | 98 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
380 | 98 | 約 | yuē | a rope | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
381 | 98 | 約 | yuē | to tie up | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
382 | 98 | 約 | yuē | crooked | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
383 | 98 | 約 | yuē | to prevent; to block | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
384 | 98 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
385 | 98 | 約 | yuē | base; low | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
386 | 98 | 約 | yuē | to prepare | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
387 | 98 | 約 | yuē | to plunder | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
388 | 98 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
389 | 98 | 約 | yāo | to weigh | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
390 | 98 | 約 | yāo | crucial point; key point | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
391 | 98 | 約 | yuē | agreement; samaya | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
392 | 97 | 先 | xiān | first | 先以三義總釋 |
393 | 97 | 先 | xiān | early; prior; former | 先以三義總釋 |
394 | 97 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先以三義總釋 |
395 | 97 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先以三義總釋 |
396 | 97 | 先 | xiān | to start | 先以三義總釋 |
397 | 97 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先以三義總釋 |
398 | 97 | 先 | xiān | before; in front | 先以三義總釋 |
399 | 97 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先以三義總釋 |
400 | 97 | 先 | xiān | Xian | 先以三義總釋 |
401 | 97 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先以三義總釋 |
402 | 97 | 先 | xiān | super | 先以三義總釋 |
403 | 97 | 先 | xiān | deceased | 先以三義總釋 |
404 | 97 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先以三義總釋 |
405 | 95 | 近 | jìn | nearby | 稍近今意 |
406 | 95 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 稍近今意 |
407 | 95 | 近 | jìn | simple; ordinary | 稍近今意 |
408 | 95 | 近 | jìn | to be intimate | 稍近今意 |
409 | 95 | 近 | jìn | Jin | 稍近今意 |
410 | 95 | 近 | jìn | near; āsanna | 稍近今意 |
411 | 92 | 句 | jù | sentence | 初句譬說 |
412 | 92 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句譬說 |
413 | 92 | 句 | gōu | to tease | 初句譬說 |
414 | 92 | 句 | gōu | to delineate | 初句譬說 |
415 | 92 | 句 | gōu | a young bud | 初句譬說 |
416 | 92 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句譬說 |
417 | 92 | 句 | jù | a musical phrase | 初句譬說 |
418 | 92 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句譬說 |
419 | 90 | 意 | yì | idea | 意三意五意 |
420 | 90 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意三意五意 |
421 | 90 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意三意五意 |
422 | 90 | 意 | yì | mood; feeling | 意三意五意 |
423 | 90 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意三意五意 |
424 | 90 | 意 | yì | bearing; spirit | 意三意五意 |
425 | 90 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意三意五意 |
426 | 90 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意三意五意 |
427 | 90 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意三意五意 |
428 | 90 | 意 | yì | meaning | 意三意五意 |
429 | 90 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意三意五意 |
430 | 90 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意三意五意 |
431 | 90 | 意 | yì | Yi | 意三意五意 |
432 | 90 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意三意五意 |
433 | 85 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若隨文相別生起不同 |
434 | 85 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若隨文相別生起不同 |
435 | 85 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若隨文相別生起不同 |
436 | 85 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若隨文相別生起不同 |
437 | 85 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若隨文相別生起不同 |
438 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若隨文相別生起不同 |
439 | 85 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若隨文相別生起不同 |
440 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 若隨文相別生起不同 |
441 | 85 | 相 | xiāng | form substance | 若隨文相別生起不同 |
442 | 85 | 相 | xiāng | to express | 若隨文相別生起不同 |
443 | 85 | 相 | xiàng | to choose | 若隨文相別生起不同 |
444 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 若隨文相別生起不同 |
445 | 85 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若隨文相別生起不同 |
446 | 85 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若隨文相別生起不同 |
447 | 85 | 相 | xiāng | to compare | 若隨文相別生起不同 |
448 | 85 | 相 | xiàng | to divine | 若隨文相別生起不同 |
449 | 85 | 相 | xiàng | to administer | 若隨文相別生起不同 |
450 | 85 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若隨文相別生起不同 |
451 | 85 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若隨文相別生起不同 |
452 | 85 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若隨文相別生起不同 |
453 | 85 | 相 | xiāng | coralwood | 若隨文相別生起不同 |
454 | 85 | 相 | xiàng | ministry | 若隨文相別生起不同 |
455 | 85 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若隨文相別生起不同 |
456 | 85 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若隨文相別生起不同 |
457 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若隨文相別生起不同 |
458 | 85 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若隨文相別生起不同 |
459 | 85 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若隨文相別生起不同 |
460 | 83 | 一 | yī | one | 今且引慈悲一子而反質 |
461 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今且引慈悲一子而反質 |
462 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 今且引慈悲一子而反質 |
463 | 83 | 一 | yī | first | 今且引慈悲一子而反質 |
464 | 83 | 一 | yī | the same | 今且引慈悲一子而反質 |
465 | 83 | 一 | yī | sole; single | 今且引慈悲一子而反質 |
466 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 今且引慈悲一子而反質 |
467 | 83 | 一 | yī | Yi | 今且引慈悲一子而反質 |
468 | 83 | 一 | yī | other | 今且引慈悲一子而反質 |
469 | 83 | 一 | yī | to unify | 今且引慈悲一子而反質 |
470 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今且引慈悲一子而反質 |
471 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今且引慈悲一子而反質 |
472 | 83 | 一 | yī | one; eka | 今且引慈悲一子而反質 |
473 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆於佛前發誓弘 |
474 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆於佛前發誓弘 |
475 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆於佛前發誓弘 |
476 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆於佛前發誓弘 |
477 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆於佛前發誓弘 |
478 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 皆於佛前發誓弘 |
479 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆於佛前發誓弘 |
480 | 80 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 剋體論之應須更簡 |
481 | 80 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 剋體論之應須更簡 |
482 | 80 | 論 | lùn | to evaluate | 剋體論之應須更簡 |
483 | 80 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 剋體論之應須更簡 |
484 | 80 | 論 | lùn | to convict | 剋體論之應須更簡 |
485 | 80 | 論 | lùn | to edit; to compile | 剋體論之應須更簡 |
486 | 80 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 剋體論之應須更簡 |
487 | 80 | 論 | lùn | discussion | 剋體論之應須更簡 |
488 | 78 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 況師弟成 |
489 | 78 | 成 | chéng | to become; to turn into | 況師弟成 |
490 | 78 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 況師弟成 |
491 | 78 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 況師弟成 |
492 | 78 | 成 | chéng | a full measure of | 況師弟成 |
493 | 78 | 成 | chéng | whole | 況師弟成 |
494 | 78 | 成 | chéng | set; established | 況師弟成 |
495 | 78 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 況師弟成 |
496 | 78 | 成 | chéng | to reconcile | 況師弟成 |
497 | 78 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 況師弟成 |
498 | 78 | 成 | chéng | composed of | 況師弟成 |
499 | 78 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 況師弟成 |
500 | 78 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 況師弟成 |
Frequencies of all Words
Top 1299
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 522 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 況流通者演布正說 |
2 | 522 | 者 | zhě | that | 況流通者演布正說 |
3 | 522 | 者 | zhě | nominalizing function word | 況流通者演布正說 |
4 | 522 | 者 | zhě | used to mark a definition | 況流通者演布正說 |
5 | 522 | 者 | zhě | used to mark a pause | 況流通者演布正說 |
6 | 522 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 況流通者演布正說 |
7 | 522 | 者 | zhuó | according to | 況流通者演布正說 |
8 | 522 | 者 | zhě | ca | 況流通者演布正說 |
9 | 433 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故至釋此品 |
10 | 433 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故至釋此品 |
11 | 433 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故至釋此品 |
12 | 433 | 故 | gù | to die | 故至釋此品 |
13 | 433 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故至釋此品 |
14 | 433 | 故 | gù | original | 故至釋此品 |
15 | 433 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故至釋此品 |
16 | 433 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故至釋此品 |
17 | 433 | 故 | gù | something in the past | 故至釋此品 |
18 | 433 | 故 | gù | deceased; dead | 故至釋此品 |
19 | 433 | 故 | gù | still; yet | 故至釋此品 |
20 | 433 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故至釋此品 |
21 | 322 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 通以法師室衣座三 |
22 | 322 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 通以法師室衣座三 |
23 | 322 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 通以法師室衣座三 |
24 | 322 | 以 | yǐ | according to | 通以法師室衣座三 |
25 | 322 | 以 | yǐ | because of | 通以法師室衣座三 |
26 | 322 | 以 | yǐ | on a certain date | 通以法師室衣座三 |
27 | 322 | 以 | yǐ | and; as well as | 通以法師室衣座三 |
28 | 322 | 以 | yǐ | to rely on | 通以法師室衣座三 |
29 | 322 | 以 | yǐ | to regard | 通以法師室衣座三 |
30 | 322 | 以 | yǐ | to be able to | 通以法師室衣座三 |
31 | 322 | 以 | yǐ | to order; to command | 通以法師室衣座三 |
32 | 322 | 以 | yǐ | further; moreover | 通以法師室衣座三 |
33 | 322 | 以 | yǐ | used after a verb | 通以法師室衣座三 |
34 | 322 | 以 | yǐ | very | 通以法師室衣座三 |
35 | 322 | 以 | yǐ | already | 通以法師室衣座三 |
36 | 322 | 以 | yǐ | increasingly | 通以法師室衣座三 |
37 | 322 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 通以法師室衣座三 |
38 | 322 | 以 | yǐ | Israel | 通以法師室衣座三 |
39 | 322 | 以 | yǐ | Yi | 通以法師室衣座三 |
40 | 322 | 以 | yǐ | use; yogena | 通以法師室衣座三 |
41 | 311 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釋之 |
42 | 311 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釋之 |
43 | 311 | 之 | zhī | to go | 釋之 |
44 | 311 | 之 | zhī | this; that | 釋之 |
45 | 311 | 之 | zhī | genetive marker | 釋之 |
46 | 311 | 之 | zhī | it | 釋之 |
47 | 311 | 之 | zhī | in; in regards to | 釋之 |
48 | 311 | 之 | zhī | all | 釋之 |
49 | 311 | 之 | zhī | and | 釋之 |
50 | 311 | 之 | zhī | however | 釋之 |
51 | 311 | 之 | zhī | if | 釋之 |
52 | 311 | 之 | zhī | then | 釋之 |
53 | 311 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋之 |
54 | 311 | 之 | zhī | is | 釋之 |
55 | 311 | 之 | zhī | to use | 釋之 |
56 | 311 | 之 | zhī | Zhi | 釋之 |
57 | 311 | 之 | zhī | winding | 釋之 |
58 | 305 | 下 | xià | next | 謂法師下三 |
59 | 305 | 下 | xià | bottom | 謂法師下三 |
60 | 305 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 謂法師下三 |
61 | 305 | 下 | xià | measure word for time | 謂法師下三 |
62 | 305 | 下 | xià | expresses completion of an action | 謂法師下三 |
63 | 305 | 下 | xià | to announce | 謂法師下三 |
64 | 305 | 下 | xià | to do | 謂法師下三 |
65 | 305 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 謂法師下三 |
66 | 305 | 下 | xià | under; below | 謂法師下三 |
67 | 305 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 謂法師下三 |
68 | 305 | 下 | xià | inside | 謂法師下三 |
69 | 305 | 下 | xià | an aspect | 謂法師下三 |
70 | 305 | 下 | xià | a certain time | 謂法師下三 |
71 | 305 | 下 | xià | a time; an instance | 謂法師下三 |
72 | 305 | 下 | xià | to capture; to take | 謂法師下三 |
73 | 305 | 下 | xià | to put in | 謂法師下三 |
74 | 305 | 下 | xià | to enter | 謂法師下三 |
75 | 305 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 謂法師下三 |
76 | 305 | 下 | xià | to finish work or school | 謂法師下三 |
77 | 305 | 下 | xià | to go | 謂法師下三 |
78 | 305 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 謂法師下三 |
79 | 305 | 下 | xià | to modestly decline | 謂法師下三 |
80 | 305 | 下 | xià | to produce | 謂法師下三 |
81 | 305 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 謂法師下三 |
82 | 305 | 下 | xià | to decide | 謂法師下三 |
83 | 305 | 下 | xià | to be less than | 謂法師下三 |
84 | 305 | 下 | xià | humble; lowly | 謂法師下三 |
85 | 305 | 下 | xià | below; adhara | 謂法師下三 |
86 | 305 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 謂法師下三 |
87 | 290 | 中 | zhōng | middle | 中若從塔說 |
88 | 290 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中若從塔說 |
89 | 290 | 中 | zhōng | China | 中若從塔說 |
90 | 290 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中若從塔說 |
91 | 290 | 中 | zhōng | in; amongst | 中若從塔說 |
92 | 290 | 中 | zhōng | midday | 中若從塔說 |
93 | 290 | 中 | zhōng | inside | 中若從塔說 |
94 | 290 | 中 | zhōng | during | 中若從塔說 |
95 | 290 | 中 | zhōng | Zhong | 中若從塔說 |
96 | 290 | 中 | zhōng | intermediary | 中若從塔說 |
97 | 290 | 中 | zhōng | half | 中若從塔說 |
98 | 290 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中若從塔說 |
99 | 290 | 中 | zhōng | while | 中若從塔說 |
100 | 290 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中若從塔說 |
101 | 290 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中若從塔說 |
102 | 290 | 中 | zhòng | to obtain | 中若從塔說 |
103 | 290 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中若從塔說 |
104 | 290 | 中 | zhōng | middle | 中若從塔說 |
105 | 262 | 也 | yě | also; too | 佛性也 |
106 | 262 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 佛性也 |
107 | 262 | 也 | yě | either | 佛性也 |
108 | 262 | 也 | yě | even | 佛性也 |
109 | 262 | 也 | yě | used to soften the tone | 佛性也 |
110 | 262 | 也 | yě | used for emphasis | 佛性也 |
111 | 262 | 也 | yě | used to mark contrast | 佛性也 |
112 | 262 | 也 | yě | used to mark compromise | 佛性也 |
113 | 262 | 也 | yě | ya | 佛性也 |
114 | 256 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋安樂行品 |
115 | 256 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋安樂行品 |
116 | 256 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋安樂行品 |
117 | 256 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋安樂行品 |
118 | 256 | 釋 | shì | to put down | 釋安樂行品 |
119 | 256 | 釋 | shì | to resolve | 釋安樂行品 |
120 | 256 | 釋 | shì | to melt | 釋安樂行品 |
121 | 256 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋安樂行品 |
122 | 256 | 釋 | shì | Buddhism | 釋安樂行品 |
123 | 256 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋安樂行品 |
124 | 256 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋安樂行品 |
125 | 256 | 釋 | shì | explain | 釋安樂行品 |
126 | 256 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋安樂行品 |
127 | 244 | 云 | yún | cloud | 文云 |
128 | 244 | 云 | yún | Yunnan | 文云 |
129 | 244 | 云 | yún | Yun | 文云 |
130 | 244 | 云 | yún | to say | 文云 |
131 | 244 | 云 | yún | to have | 文云 |
132 | 244 | 云 | yún | a particle with no meaning | 文云 |
133 | 244 | 云 | yún | in this way | 文云 |
134 | 244 | 云 | yún | cloud; megha | 文云 |
135 | 244 | 云 | yún | to say; iti | 文云 |
136 | 235 | 為 | wèi | for; to | 為流通之軌 |
137 | 235 | 為 | wèi | because of | 為流通之軌 |
138 | 235 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為流通之軌 |
139 | 235 | 為 | wéi | to change into; to become | 為流通之軌 |
140 | 235 | 為 | wéi | to be; is | 為流通之軌 |
141 | 235 | 為 | wéi | to do | 為流通之軌 |
142 | 235 | 為 | wèi | for | 為流通之軌 |
143 | 235 | 為 | wèi | because of; for; to | 為流通之軌 |
144 | 235 | 為 | wèi | to | 為流通之軌 |
145 | 235 | 為 | wéi | in a passive construction | 為流通之軌 |
146 | 235 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為流通之軌 |
147 | 235 | 為 | wéi | forming an adverb | 為流通之軌 |
148 | 235 | 為 | wéi | to add emphasis | 為流通之軌 |
149 | 235 | 為 | wèi | to support; to help | 為流通之軌 |
150 | 235 | 為 | wéi | to govern | 為流通之軌 |
151 | 235 | 為 | wèi | to be; bhū | 為流通之軌 |
152 | 222 | 此 | cǐ | this; these | 故至釋此品 |
153 | 222 | 此 | cǐ | in this way | 故至釋此品 |
154 | 222 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故至釋此品 |
155 | 222 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故至釋此品 |
156 | 222 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故至釋此品 |
157 | 221 | 三 | sān | three | 意三意五意 |
158 | 221 | 三 | sān | third | 意三意五意 |
159 | 221 | 三 | sān | more than two | 意三意五意 |
160 | 221 | 三 | sān | very few | 意三意五意 |
161 | 221 | 三 | sān | repeatedly | 意三意五意 |
162 | 221 | 三 | sān | San | 意三意五意 |
163 | 221 | 三 | sān | three; tri | 意三意五意 |
164 | 221 | 三 | sān | sa | 意三意五意 |
165 | 221 | 三 | sān | three kinds; trividha | 意三意五意 |
166 | 212 | 次 | cì | a time | 次變表破無知 |
167 | 212 | 次 | cì | second-rate | 次變表破無知 |
168 | 212 | 次 | cì | second; secondary | 次變表破無知 |
169 | 212 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次變表破無知 |
170 | 212 | 次 | cì | a sequence; an order | 次變表破無知 |
171 | 212 | 次 | cì | to arrive | 次變表破無知 |
172 | 212 | 次 | cì | to be next in sequence | 次變表破無知 |
173 | 212 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次變表破無知 |
174 | 212 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次變表破無知 |
175 | 212 | 次 | cì | stage of a journey | 次變表破無知 |
176 | 212 | 次 | cì | ranks | 次變表破無知 |
177 | 212 | 次 | cì | an official position | 次變表破無知 |
178 | 212 | 次 | cì | inside | 次變表破無知 |
179 | 212 | 次 | zī | to hesitate | 次變表破無知 |
180 | 212 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次變表破無知 |
181 | 208 | 不 | bù | not; no | 今則不爾 |
182 | 208 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今則不爾 |
183 | 208 | 不 | bù | as a correlative | 今則不爾 |
184 | 208 | 不 | bù | no (answering a question) | 今則不爾 |
185 | 208 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今則不爾 |
186 | 208 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今則不爾 |
187 | 208 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今則不爾 |
188 | 208 | 不 | bù | infix potential marker | 今則不爾 |
189 | 208 | 不 | bù | no; na | 今則不爾 |
190 | 194 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若隨文相別生起不同 |
191 | 194 | 若 | ruò | seemingly | 若隨文相別生起不同 |
192 | 194 | 若 | ruò | if | 若隨文相別生起不同 |
193 | 194 | 若 | ruò | you | 若隨文相別生起不同 |
194 | 194 | 若 | ruò | this; that | 若隨文相別生起不同 |
195 | 194 | 若 | ruò | and; or | 若隨文相別生起不同 |
196 | 194 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若隨文相別生起不同 |
197 | 194 | 若 | rě | pomegranite | 若隨文相別生起不同 |
198 | 194 | 若 | ruò | to choose | 若隨文相別生起不同 |
199 | 194 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若隨文相別生起不同 |
200 | 194 | 若 | ruò | thus | 若隨文相別生起不同 |
201 | 194 | 若 | ruò | pollia | 若隨文相別生起不同 |
202 | 194 | 若 | ruò | Ruo | 若隨文相別生起不同 |
203 | 194 | 若 | ruò | only then | 若隨文相別生起不同 |
204 | 194 | 若 | rě | ja | 若隨文相別生起不同 |
205 | 194 | 若 | rě | jñā | 若隨文相別生起不同 |
206 | 194 | 若 | ruò | if; yadi | 若隨文相別生起不同 |
207 | 192 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 佛性三種即 |
208 | 192 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛性三種即 |
209 | 192 | 即 | jí | at that time | 佛性三種即 |
210 | 192 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛性三種即 |
211 | 192 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛性三種即 |
212 | 192 | 即 | jí | if; but | 佛性三種即 |
213 | 192 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛性三種即 |
214 | 192 | 即 | jí | then; following | 佛性三種即 |
215 | 192 | 即 | jí | so; just so; eva | 佛性三種即 |
216 | 187 | 於 | yú | in; at | 以於敷弘義便故也 |
217 | 187 | 於 | yú | in; at | 以於敷弘義便故也 |
218 | 187 | 於 | yú | in; at; to; from | 以於敷弘義便故也 |
219 | 187 | 於 | yú | to go; to | 以於敷弘義便故也 |
220 | 187 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於敷弘義便故也 |
221 | 187 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以於敷弘義便故也 |
222 | 187 | 於 | yú | from | 以於敷弘義便故也 |
223 | 187 | 於 | yú | give | 以於敷弘義便故也 |
224 | 187 | 於 | yú | oppposing | 以於敷弘義便故也 |
225 | 187 | 於 | yú | and | 以於敷弘義便故也 |
226 | 187 | 於 | yú | compared to | 以於敷弘義便故也 |
227 | 187 | 於 | yú | by | 以於敷弘義便故也 |
228 | 187 | 於 | yú | and; as well as | 以於敷弘義便故也 |
229 | 187 | 於 | yú | for | 以於敷弘義便故也 |
230 | 187 | 於 | yú | Yu | 以於敷弘義便故也 |
231 | 187 | 於 | wū | a crow | 以於敷弘義便故也 |
232 | 187 | 於 | wū | whew; wow | 以於敷弘義便故也 |
233 | 187 | 於 | yú | near to; antike | 以於敷弘義便故也 |
234 | 183 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初變表破見思 |
235 | 183 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初變表破見思 |
236 | 183 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初變表破見思 |
237 | 183 | 初 | chū | just now | 初變表破見思 |
238 | 183 | 初 | chū | thereupon | 初變表破見思 |
239 | 183 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初變表破見思 |
240 | 183 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初變表破見思 |
241 | 183 | 初 | chū | original | 初變表破見思 |
242 | 183 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初變表破見思 |
243 | 177 | 二 | èr | two | 初文二 |
244 | 177 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初文二 |
245 | 177 | 二 | èr | second | 初文二 |
246 | 177 | 二 | èr | twice; double; di- | 初文二 |
247 | 177 | 二 | èr | another; the other | 初文二 |
248 | 177 | 二 | èr | more than one kind | 初文二 |
249 | 177 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初文二 |
250 | 177 | 二 | èr | both; dvaya | 初文二 |
251 | 176 | 亦 | yì | also; too | 身亦此三耳 |
252 | 176 | 亦 | yì | but | 身亦此三耳 |
253 | 176 | 亦 | yì | this; he; she | 身亦此三耳 |
254 | 176 | 亦 | yì | although; even though | 身亦此三耳 |
255 | 176 | 亦 | yì | already | 身亦此三耳 |
256 | 176 | 亦 | yì | particle with no meaning | 身亦此三耳 |
257 | 176 | 亦 | yì | Yi | 身亦此三耳 |
258 | 171 | 今 | jīn | today; present; now | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
259 | 171 | 今 | jīn | Jin | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
260 | 171 | 今 | jīn | modern | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
261 | 171 | 今 | jīn | now; adhunā | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
262 | 169 | 等 | děng | et cetera; and so on | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
263 | 169 | 等 | děng | to wait | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
264 | 169 | 等 | děng | degree; kind | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
265 | 169 | 等 | děng | plural | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
266 | 169 | 等 | děng | to be equal | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
267 | 169 | 等 | děng | degree; level | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
268 | 169 | 等 | děng | to compare | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
269 | 169 | 等 | děng | same; equal; sama | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
270 | 165 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是流通之始 |
271 | 165 | 是 | shì | is exactly | 是流通之始 |
272 | 165 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是流通之始 |
273 | 165 | 是 | shì | this; that; those | 是流通之始 |
274 | 165 | 是 | shì | really; certainly | 是流通之始 |
275 | 165 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是流通之始 |
276 | 165 | 是 | shì | true | 是流通之始 |
277 | 165 | 是 | shì | is; has; exists | 是流通之始 |
278 | 165 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是流通之始 |
279 | 165 | 是 | shì | a matter; an affair | 是流通之始 |
280 | 165 | 是 | shì | Shi | 是流通之始 |
281 | 165 | 是 | shì | is; bhū | 是流通之始 |
282 | 165 | 是 | shì | this; idam | 是流通之始 |
283 | 163 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如熱病者而貨冷藥 |
284 | 163 | 如 | rú | if | 如熱病者而貨冷藥 |
285 | 163 | 如 | rú | in accordance with | 如熱病者而貨冷藥 |
286 | 163 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如熱病者而貨冷藥 |
287 | 163 | 如 | rú | this | 如熱病者而貨冷藥 |
288 | 163 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如熱病者而貨冷藥 |
289 | 163 | 如 | rú | to go to | 如熱病者而貨冷藥 |
290 | 163 | 如 | rú | to meet | 如熱病者而貨冷藥 |
291 | 163 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如熱病者而貨冷藥 |
292 | 163 | 如 | rú | at least as good as | 如熱病者而貨冷藥 |
293 | 163 | 如 | rú | and | 如熱病者而貨冷藥 |
294 | 163 | 如 | rú | or | 如熱病者而貨冷藥 |
295 | 163 | 如 | rú | but | 如熱病者而貨冷藥 |
296 | 163 | 如 | rú | then | 如熱病者而貨冷藥 |
297 | 163 | 如 | rú | naturally | 如熱病者而貨冷藥 |
298 | 163 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如熱病者而貨冷藥 |
299 | 163 | 如 | rú | you | 如熱病者而貨冷藥 |
300 | 163 | 如 | rú | the second lunar month | 如熱病者而貨冷藥 |
301 | 163 | 如 | rú | in; at | 如熱病者而貨冷藥 |
302 | 163 | 如 | rú | Ru | 如熱病者而貨冷藥 |
303 | 163 | 如 | rú | Thus | 如熱病者而貨冷藥 |
304 | 163 | 如 | rú | thus; tathā | 如熱病者而貨冷藥 |
305 | 163 | 如 | rú | like; iva | 如熱病者而貨冷藥 |
306 | 163 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如熱病者而貨冷藥 |
307 | 160 | 本 | běn | measure word for books | 即所歸作本無分別也 |
308 | 160 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 即所歸作本無分別也 |
309 | 160 | 本 | běn | originally; formerly | 即所歸作本無分別也 |
310 | 160 | 本 | běn | to be one's own | 即所歸作本無分別也 |
311 | 160 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 即所歸作本無分別也 |
312 | 160 | 本 | běn | the roots of a plant | 即所歸作本無分別也 |
313 | 160 | 本 | běn | self | 即所歸作本無分別也 |
314 | 160 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 即所歸作本無分別也 |
315 | 160 | 本 | běn | capital | 即所歸作本無分別也 |
316 | 160 | 本 | běn | main; central; primary | 即所歸作本無分別也 |
317 | 160 | 本 | běn | according to | 即所歸作本無分別也 |
318 | 160 | 本 | běn | a version; an edition | 即所歸作本無分別也 |
319 | 160 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 即所歸作本無分別也 |
320 | 160 | 本 | běn | a book | 即所歸作本無分別也 |
321 | 160 | 本 | běn | trunk of a tree | 即所歸作本無分別也 |
322 | 160 | 本 | běn | to investigate the root of | 即所歸作本無分別也 |
323 | 160 | 本 | běn | a manuscript for a play | 即所歸作本無分別也 |
324 | 160 | 本 | běn | Ben | 即所歸作本無分別也 |
325 | 160 | 本 | běn | root; origin; mula | 即所歸作本無分別也 |
326 | 160 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 即所歸作本無分別也 |
327 | 160 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 即所歸作本無分別也 |
328 | 154 | 非 | fēi | not; non-; un- | 故初品中雖非 |
329 | 154 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故初品中雖非 |
330 | 154 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故初品中雖非 |
331 | 154 | 非 | fēi | different | 故初品中雖非 |
332 | 154 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故初品中雖非 |
333 | 154 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故初品中雖非 |
334 | 154 | 非 | fēi | Africa | 故初品中雖非 |
335 | 154 | 非 | fēi | to slander | 故初品中雖非 |
336 | 154 | 非 | fěi | to avoid | 故初品中雖非 |
337 | 154 | 非 | fēi | must | 故初品中雖非 |
338 | 154 | 非 | fēi | an error | 故初品中雖非 |
339 | 154 | 非 | fēi | a problem; a question | 故初品中雖非 |
340 | 154 | 非 | fēi | evil | 故初品中雖非 |
341 | 154 | 非 | fēi | besides; except; unless | 故初品中雖非 |
342 | 154 | 非 | fēi | not | 故初品中雖非 |
343 | 149 | 行 | xíng | to walk | 行不長物信 |
344 | 149 | 行 | xíng | capable; competent | 行不長物信 |
345 | 149 | 行 | háng | profession | 行不長物信 |
346 | 149 | 行 | háng | line; row | 行不長物信 |
347 | 149 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行不長物信 |
348 | 149 | 行 | xíng | to travel | 行不長物信 |
349 | 149 | 行 | xìng | actions; conduct | 行不長物信 |
350 | 149 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行不長物信 |
351 | 149 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行不長物信 |
352 | 149 | 行 | háng | horizontal line | 行不長物信 |
353 | 149 | 行 | héng | virtuous deeds | 行不長物信 |
354 | 149 | 行 | hàng | a line of trees | 行不長物信 |
355 | 149 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行不長物信 |
356 | 149 | 行 | xíng | to move | 行不長物信 |
357 | 149 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行不長物信 |
358 | 149 | 行 | xíng | travel | 行不長物信 |
359 | 149 | 行 | xíng | to circulate | 行不長物信 |
360 | 149 | 行 | xíng | running script; running script | 行不長物信 |
361 | 149 | 行 | xíng | temporary | 行不長物信 |
362 | 149 | 行 | xíng | soon | 行不長物信 |
363 | 149 | 行 | háng | rank; order | 行不長物信 |
364 | 149 | 行 | háng | a business; a shop | 行不長物信 |
365 | 149 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行不長物信 |
366 | 149 | 行 | xíng | to experience | 行不長物信 |
367 | 149 | 行 | xíng | path; way | 行不長物信 |
368 | 149 | 行 | xíng | xing; ballad | 行不長物信 |
369 | 149 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行不長物信 |
370 | 149 | 行 | xíng | 行不長物信 | |
371 | 149 | 行 | xíng | moreover; also | 行不長物信 |
372 | 149 | 行 | xíng | Practice | 行不長物信 |
373 | 149 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行不長物信 |
374 | 149 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行不長物信 |
375 | 140 | 迹 | jī | a footprint | 但闕本迹 |
376 | 140 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 但闕本迹 |
377 | 140 | 迹 | jī | something left from previous generations | 但闕本迹 |
378 | 140 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 但闕本迹 |
379 | 140 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 但闕本迹 |
380 | 140 | 迹 | jī | a manifestation | 但闕本迹 |
381 | 140 | 迹 | jī | footprint; pada | 但闕本迹 |
382 | 140 | 四 | sì | four | 四品之意 |
383 | 140 | 四 | sì | note a musical scale | 四品之意 |
384 | 140 | 四 | sì | fourth | 四品之意 |
385 | 140 | 四 | sì | Si | 四品之意 |
386 | 140 | 四 | sì | four; catur | 四品之意 |
387 | 139 | 無 | wú | no | 體教入理理無所受 |
388 | 139 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體教入理理無所受 |
389 | 139 | 無 | wú | to not have; without | 體教入理理無所受 |
390 | 139 | 無 | wú | has not yet | 體教入理理無所受 |
391 | 139 | 無 | mó | mo | 體教入理理無所受 |
392 | 139 | 無 | wú | do not | 體教入理理無所受 |
393 | 139 | 無 | wú | not; -less; un- | 體教入理理無所受 |
394 | 139 | 無 | wú | regardless of | 體教入理理無所受 |
395 | 139 | 無 | wú | to not have | 體教入理理無所受 |
396 | 139 | 無 | wú | um | 體教入理理無所受 |
397 | 139 | 無 | wú | Wu | 體教入理理無所受 |
398 | 139 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 體教入理理無所受 |
399 | 139 | 無 | wú | not; non- | 體教入理理無所受 |
400 | 139 | 無 | mó | mo | 體教入理理無所受 |
401 | 137 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
402 | 137 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
403 | 137 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
404 | 137 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
405 | 137 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
406 | 137 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
407 | 137 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
408 | 137 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
409 | 137 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
410 | 137 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
411 | 137 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
412 | 137 | 有 | yǒu | abundant | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
413 | 137 | 有 | yǒu | purposeful | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
414 | 137 | 有 | yǒu | You | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
415 | 137 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
416 | 137 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
417 | 136 | 名 | míng | measure word for people | 修德隨時轉名赴物 |
418 | 136 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修德隨時轉名赴物 |
419 | 136 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修德隨時轉名赴物 |
420 | 136 | 名 | míng | rank; position | 修德隨時轉名赴物 |
421 | 136 | 名 | míng | an excuse | 修德隨時轉名赴物 |
422 | 136 | 名 | míng | life | 修德隨時轉名赴物 |
423 | 136 | 名 | míng | to name; to call | 修德隨時轉名赴物 |
424 | 136 | 名 | míng | to express; to describe | 修德隨時轉名赴物 |
425 | 136 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修德隨時轉名赴物 |
426 | 136 | 名 | míng | to own; to possess | 修德隨時轉名赴物 |
427 | 136 | 名 | míng | famous; renowned | 修德隨時轉名赴物 |
428 | 136 | 名 | míng | moral | 修德隨時轉名赴物 |
429 | 136 | 名 | míng | name; naman | 修德隨時轉名赴物 |
430 | 136 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修德隨時轉名赴物 |
431 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 及明來 |
432 | 135 | 明 | míng | Ming | 及明來 |
433 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 及明來 |
434 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 及明來 |
435 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 及明來 |
436 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 及明來 |
437 | 135 | 明 | míng | consecrated | 及明來 |
438 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 及明來 |
439 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 及明來 |
440 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 及明來 |
441 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 及明來 |
442 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 及明來 |
443 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 及明來 |
444 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 及明來 |
445 | 135 | 明 | míng | open; public | 及明來 |
446 | 135 | 明 | míng | clear | 及明來 |
447 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 及明來 |
448 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 及明來 |
449 | 135 | 明 | míng | virtuous | 及明來 |
450 | 135 | 明 | míng | open and honest | 及明來 |
451 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 及明來 |
452 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 及明來 |
453 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 及明來 |
454 | 135 | 明 | míng | positive | 及明來 |
455 | 135 | 明 | míng | Clear | 及明來 |
456 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 及明來 |
457 | 131 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如熱病者而貨冷藥 |
458 | 131 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如熱病者而貨冷藥 |
459 | 131 | 而 | ér | you | 如熱病者而貨冷藥 |
460 | 131 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如熱病者而貨冷藥 |
461 | 131 | 而 | ér | right away; then | 如熱病者而貨冷藥 |
462 | 131 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如熱病者而貨冷藥 |
463 | 131 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如熱病者而貨冷藥 |
464 | 131 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如熱病者而貨冷藥 |
465 | 131 | 而 | ér | how can it be that? | 如熱病者而貨冷藥 |
466 | 131 | 而 | ér | so as to | 如熱病者而貨冷藥 |
467 | 131 | 而 | ér | only then | 如熱病者而貨冷藥 |
468 | 131 | 而 | ér | as if; to seem like | 如熱病者而貨冷藥 |
469 | 131 | 而 | néng | can; able | 如熱病者而貨冷藥 |
470 | 131 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如熱病者而貨冷藥 |
471 | 131 | 而 | ér | me | 如熱病者而貨冷藥 |
472 | 131 | 而 | ér | to arrive; up to | 如熱病者而貨冷藥 |
473 | 131 | 而 | ér | possessive | 如熱病者而貨冷藥 |
474 | 131 | 而 | ér | and; ca | 如熱病者而貨冷藥 |
475 | 129 | 但 | dàn | but; yet; however | 但隨品文勢逐義 |
476 | 129 | 但 | dàn | merely; only | 但隨品文勢逐義 |
477 | 129 | 但 | dàn | vainly | 但隨品文勢逐義 |
478 | 129 | 但 | dàn | promptly | 但隨品文勢逐義 |
479 | 129 | 但 | dàn | all | 但隨品文勢逐義 |
480 | 129 | 但 | dàn | Dan | 但隨品文勢逐義 |
481 | 129 | 但 | dàn | only; kevala | 但隨品文勢逐義 |
482 | 127 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 方能光顯所弘之典 |
483 | 127 | 所 | suǒ | an office; an institute | 方能光顯所弘之典 |
484 | 127 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 方能光顯所弘之典 |
485 | 127 | 所 | suǒ | it | 方能光顯所弘之典 |
486 | 127 | 所 | suǒ | if; supposing | 方能光顯所弘之典 |
487 | 127 | 所 | suǒ | a few; various; some | 方能光顯所弘之典 |
488 | 127 | 所 | suǒ | a place; a location | 方能光顯所弘之典 |
489 | 127 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 方能光顯所弘之典 |
490 | 127 | 所 | suǒ | that which | 方能光顯所弘之典 |
491 | 127 | 所 | suǒ | an ordinal number | 方能光顯所弘之典 |
492 | 127 | 所 | suǒ | meaning | 方能光顯所弘之典 |
493 | 127 | 所 | suǒ | garrison | 方能光顯所弘之典 |
494 | 127 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 方能光顯所弘之典 |
495 | 127 | 所 | suǒ | that which; yad | 方能光顯所弘之典 |
496 | 125 | 別 | bié | do not; must not | 若隨文相別生起不同 |
497 | 125 | 別 | bié | other | 若隨文相別生起不同 |
498 | 125 | 別 | bié | special | 若隨文相別生起不同 |
499 | 125 | 別 | bié | to leave | 若隨文相別生起不同 |
500 | 125 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 若隨文相別生起不同 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
以 | yǐ | use; yogena | |
下 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
也 | yě | ya | |
释 | 釋 |
|
|
云 | 雲 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安国 | 安國 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
悲者 | 98 | Karunya | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
春秋 | 99 |
|
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大慧 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华文句记 | 法華文句記 | 102 | Fahua Wen Ju Ji |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
观音 | 觀音 | 103 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河西 | 104 | Hexi | |
淮北 | 104 | Huaibei | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
俱留孙佛 | 俱留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
均提 | 106 | Mahācunda | |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
开远 | 開遠 | 107 | Kaiyuan |
空也 | 107 | Kūya | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明本 | 109 |
|
|
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
秦 | 113 |
|
|
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善生 | 115 | sīgāla | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
想通 | 120 | to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it | |
咸通 | 120 | Xiantong | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
赵 | 趙 | 122 |
|
遮那 | 122 | Vairocana | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
指髻 | 122 | Angulimala | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 542.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八教 | 98 | eight teachings | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
必当 | 必當 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
初地 | 99 | the first ground | |
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多身 | 100 | many existences | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十五方便 | 195 | twenty five skillful means | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非界 | 102 | non-world | |
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
佛印 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
福智 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
弘誓 | 104 | great vows | |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
机语 | 機語 | 106 | timely words; fundamental words |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
教判 | 106 | divisions of teaching | |
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒身 | 106 | body of morality | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金光明 | 106 | golden light | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
机用 | 機用 | 106 | skillful application |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
口密 | 107 | mystery of speech | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
理入 | 108 | entrance by reason | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理实 | 理實 | 108 | truth |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六即 | 108 | the six identities | |
六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六行 | 108 |
|
|
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
略明 | 108 | brief explaination | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
名字即 | 109 | verbal identity | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七善 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三密 | 115 | three mysteries | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三字 | 115 | three characters | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身密 | 115 | mystery of the body | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十德 | 115 | ten virtues | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四一 | 115 | four ones | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所藏 | 115 | the thing stored | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天住 | 116 | divine abodes | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
外法 | 119 |
|
|
未曾显说 | 未曾顯說 | 119 | it is an article (of creed) not yet made known |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五悔 | 119 | five points of repentance | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪行 | 120 |
|
|
信行 | 120 |
|
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
性相 | 120 | inherent attributes | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业报 | 業報 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
引因 | 121 | directional karma | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
意言 | 121 | mental discussion | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
章疏 | 122 | documents | |
折摄 | 折攝 | 122 | to protect and to destroy |
真身 | 122 | true body | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
指多 | 122 | citta | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自力 | 122 | one's own power | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |