Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 221 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩愛語 |
2 | 221 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩愛語 |
3 | 221 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩愛語 |
4 | 164 | 不 | bù | infix potential marker | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
5 | 161 | 者 | zhě | ca | 三者難愛語 |
6 | 151 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無常苦想 |
7 | 151 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無常苦想 |
8 | 151 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無常苦想 |
9 | 151 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無常苦想 |
10 | 151 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無常苦想 |
11 | 151 | 苦 | kǔ | bitter | 無常苦想 |
12 | 151 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無常苦想 |
13 | 151 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無常苦想 |
14 | 151 | 苦 | kǔ | painful | 無常苦想 |
15 | 151 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無常苦想 |
16 | 137 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
17 | 137 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
18 | 137 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
19 | 137 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
20 | 136 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
21 | 136 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 略說有九種 |
22 | 136 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 略說有九種 |
23 | 136 | 種 | zhǒng | seed; strain | 略說有九種 |
24 | 136 | 種 | zhǒng | offspring | 略說有九種 |
25 | 136 | 種 | zhǒng | breed | 略說有九種 |
26 | 136 | 種 | zhǒng | race | 略說有九種 |
27 | 136 | 種 | zhǒng | species | 略說有九種 |
28 | 136 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 略說有九種 |
29 | 136 | 種 | zhǒng | grit; guts | 略說有九種 |
30 | 136 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 略說有九種 |
31 | 118 | 一切 | yīqiè | temporary | 二者一切愛語 |
32 | 118 | 一切 | yīqiè | the same | 二者一切愛語 |
33 | 99 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有九種 |
34 | 99 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有九種 |
35 | 99 | 說 | shuì | to persuade | 略說有九種 |
36 | 99 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有九種 |
37 | 99 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有九種 |
38 | 99 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有九種 |
39 | 99 | 說 | shuō | allocution | 略說有九種 |
40 | 99 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有九種 |
41 | 99 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有九種 |
42 | 99 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有九種 |
43 | 99 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有九種 |
44 | 99 | 說 | shuō | to instruct | 略說有九種 |
45 | 93 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名略說菩薩自性愛語 |
46 | 93 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名略說菩薩自性愛語 |
47 | 93 | 名 | míng | rank; position | 是名略說菩薩自性愛語 |
48 | 93 | 名 | míng | an excuse | 是名略說菩薩自性愛語 |
49 | 93 | 名 | míng | life | 是名略說菩薩自性愛語 |
50 | 93 | 名 | míng | to name; to call | 是名略說菩薩自性愛語 |
51 | 93 | 名 | míng | to express; to describe | 是名略說菩薩自性愛語 |
52 | 93 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名略說菩薩自性愛語 |
53 | 93 | 名 | míng | to own; to possess | 是名略說菩薩自性愛語 |
54 | 93 | 名 | míng | famous; renowned | 是名略說菩薩自性愛語 |
55 | 93 | 名 | míng | moral | 是名略說菩薩自性愛語 |
56 | 93 | 名 | míng | name; naman | 是名略說菩薩自性愛語 |
57 | 93 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名略說菩薩自性愛語 |
58 | 93 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 與眾生語 |
59 | 93 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 與眾生語 |
60 | 93 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 與眾生語 |
61 | 93 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 與眾生語 |
62 | 85 | 愛語 | ài yǔ | loving words | 云何菩薩愛語 |
63 | 85 | 愛語 | ài yǔ | kind words | 云何菩薩愛語 |
64 | 81 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 云何菩薩行利 |
65 | 81 | 利 | lì | profit | 云何菩薩行利 |
66 | 81 | 利 | lì | sharp | 云何菩薩行利 |
67 | 81 | 利 | lì | to benefit; to serve | 云何菩薩行利 |
68 | 81 | 利 | lì | Li | 云何菩薩行利 |
69 | 81 | 利 | lì | to be useful | 云何菩薩行利 |
70 | 81 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 云何菩薩行利 |
71 | 81 | 利 | lì | benefit; hita | 云何菩薩行利 |
72 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 發喜饒益而共言說 |
73 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 發喜饒益而共言說 |
74 | 74 | 而 | néng | can; able | 發喜饒益而共言說 |
75 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 發喜饒益而共言說 |
76 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 發喜饒益而共言說 |
77 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 修習清淨如來為一切最勝眾生天人供養果報生 |
78 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 修習清淨如來為一切最勝眾生天人供養果報生 |
79 | 72 | 供養 | gòngyǎng | offering | 修習清淨如來為一切最勝眾生天人供養果報生 |
80 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 修習清淨如來為一切最勝眾生天人供養果報生 |
81 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法忍諸疲勞 |
82 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法忍諸疲勞 |
83 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法忍諸疲勞 |
84 | 67 | 為 | wéi | to do | 而為說法忍諸疲勞 |
85 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法忍諸疲勞 |
86 | 67 | 為 | wéi | to govern | 而為說法忍諸疲勞 |
87 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法忍諸疲勞 |
88 | 64 | 行 | xíng | to walk | 六者一切行愛語 |
89 | 64 | 行 | xíng | capable; competent | 六者一切行愛語 |
90 | 64 | 行 | háng | profession | 六者一切行愛語 |
91 | 64 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 六者一切行愛語 |
92 | 64 | 行 | xíng | to travel | 六者一切行愛語 |
93 | 64 | 行 | xìng | actions; conduct | 六者一切行愛語 |
94 | 64 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 六者一切行愛語 |
95 | 64 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 六者一切行愛語 |
96 | 64 | 行 | háng | horizontal line | 六者一切行愛語 |
97 | 64 | 行 | héng | virtuous deeds | 六者一切行愛語 |
98 | 64 | 行 | hàng | a line of trees | 六者一切行愛語 |
99 | 64 | 行 | hàng | bold; steadfast | 六者一切行愛語 |
100 | 64 | 行 | xíng | to move | 六者一切行愛語 |
101 | 64 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 六者一切行愛語 |
102 | 64 | 行 | xíng | travel | 六者一切行愛語 |
103 | 64 | 行 | xíng | to circulate | 六者一切行愛語 |
104 | 64 | 行 | xíng | running script; running script | 六者一切行愛語 |
105 | 64 | 行 | xíng | temporary | 六者一切行愛語 |
106 | 64 | 行 | háng | rank; order | 六者一切行愛語 |
107 | 64 | 行 | háng | a business; a shop | 六者一切行愛語 |
108 | 64 | 行 | xíng | to depart; to leave | 六者一切行愛語 |
109 | 64 | 行 | xíng | to experience | 六者一切行愛語 |
110 | 64 | 行 | xíng | path; way | 六者一切行愛語 |
111 | 64 | 行 | xíng | xing; ballad | 六者一切行愛語 |
112 | 64 | 行 | xíng | 六者一切行愛語 | |
113 | 64 | 行 | xíng | Practice | 六者一切行愛語 |
114 | 64 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 六者一切行愛語 |
115 | 64 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 六者一切行愛語 |
116 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
117 | 62 | 等 | děng | to wait | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
118 | 62 | 等 | děng | to be equal | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
119 | 62 | 等 | děng | degree; level | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
120 | 62 | 等 | děng | to compare | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
121 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
122 | 61 | 三 | sān | three | 三者難愛語 |
123 | 61 | 三 | sān | third | 三者難愛語 |
124 | 61 | 三 | sān | more than two | 三者難愛語 |
125 | 61 | 三 | sān | very few | 三者難愛語 |
126 | 61 | 三 | sān | San | 三者難愛語 |
127 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三者難愛語 |
128 | 61 | 三 | sān | sa | 三者難愛語 |
129 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者難愛語 |
130 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨心思惟慰喻 |
131 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨心思惟慰喻 |
132 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨心思惟慰喻 |
133 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨心思惟慰喻 |
134 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨心思惟慰喻 |
135 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨心思惟慰喻 |
136 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨心思惟慰喻 |
137 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨心思惟慰喻 |
138 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨心思惟慰喻 |
139 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨心思惟慰喻 |
140 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩於怨家所 |
141 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩於怨家所 |
142 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩於怨家所 |
143 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩於怨家所 |
144 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩於怨家所 |
145 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩於怨家所 |
146 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩於怨家所 |
147 | 57 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 九者清淨愛語 |
148 | 57 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 九者清淨愛語 |
149 | 57 | 清淨 | qīngjìng | concise | 九者清淨愛語 |
150 | 57 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 九者清淨愛語 |
151 | 57 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 九者清淨愛語 |
152 | 57 | 清淨 | qīngjìng | purity | 九者清淨愛語 |
153 | 57 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 九者清淨愛語 |
154 | 56 | 他 | tā | other; another; some other | 八者此世他世樂愛語 |
155 | 56 | 他 | tā | other | 八者此世他世樂愛語 |
156 | 56 | 他 | tā | tha | 八者此世他世樂愛語 |
157 | 56 | 他 | tā | ṭha | 八者此世他世樂愛語 |
158 | 56 | 他 | tā | other; anya | 八者此世他世樂愛語 |
159 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 心慰問隨順世間 |
160 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心慰問隨順世間 |
161 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心慰問隨順世間 |
162 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心慰問隨順世間 |
163 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心慰問隨順世間 |
164 | 53 | 心 | xīn | heart | 心慰問隨順世間 |
165 | 53 | 心 | xīn | emotion | 心慰問隨順世間 |
166 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 心慰問隨順世間 |
167 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心慰問隨順世間 |
168 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心慰問隨順世間 |
169 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心慰問隨順世間 |
170 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心慰問隨順世間 |
171 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 示眾生 |
172 | 53 | 生 | shēng | to live | 示眾生 |
173 | 53 | 生 | shēng | raw | 示眾生 |
174 | 53 | 生 | shēng | a student | 示眾生 |
175 | 53 | 生 | shēng | life | 示眾生 |
176 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 示眾生 |
177 | 53 | 生 | shēng | alive | 示眾生 |
178 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 示眾生 |
179 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 示眾生 |
180 | 53 | 生 | shēng | to grow | 示眾生 |
181 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 示眾生 |
182 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 示眾生 |
183 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 示眾生 |
184 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 示眾生 |
185 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 示眾生 |
186 | 53 | 生 | shēng | gender | 示眾生 |
187 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 示眾生 |
188 | 53 | 生 | shēng | to set up | 示眾生 |
189 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 示眾生 |
190 | 53 | 生 | shēng | a captive | 示眾生 |
191 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 示眾生 |
192 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 示眾生 |
193 | 53 | 生 | shēng | unripe | 示眾生 |
194 | 53 | 生 | shēng | nature | 示眾生 |
195 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 示眾生 |
196 | 53 | 生 | shēng | destiny | 示眾生 |
197 | 53 | 生 | shēng | birth | 示眾生 |
198 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 示眾生 |
199 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等等 |
200 | 49 | 略 | lüè | plan; strategy | 略說有九種 |
201 | 49 | 略 | lüè | to administer | 略說有九種 |
202 | 49 | 略 | lüè | Lue | 略說有九種 |
203 | 49 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略說有九種 |
204 | 49 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略說有九種 |
205 | 49 | 略 | lüè | an outline | 略說有九種 |
206 | 49 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略說有九種 |
207 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂六種七種 |
208 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂六種七種 |
209 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六種七種 |
210 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂六種七種 |
211 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂六種七種 |
212 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六種七種 |
213 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂六種七種 |
214 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂六種七種 |
215 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂六種七種 |
216 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂六種七種 |
217 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂六種七種 |
218 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
219 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
220 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
221 | 47 | 得 | dé | de | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
222 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
223 | 47 | 得 | dé | to result in | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
224 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
225 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
226 | 47 | 得 | dé | to be finished | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
227 | 47 | 得 | děi | satisfying | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
228 | 47 | 得 | dé | to contract | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
229 | 47 | 得 | dé | to hear | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
230 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
231 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
232 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
233 | 46 | 施 | shī | to give; to grant | 歎其信戒施聞智慧 |
234 | 46 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 歎其信戒施聞智慧 |
235 | 46 | 施 | shī | to deploy; to set up | 歎其信戒施聞智慧 |
236 | 46 | 施 | shī | to relate to | 歎其信戒施聞智慧 |
237 | 46 | 施 | shī | to move slowly | 歎其信戒施聞智慧 |
238 | 46 | 施 | shī | to exert | 歎其信戒施聞智慧 |
239 | 46 | 施 | shī | to apply; to spread | 歎其信戒施聞智慧 |
240 | 46 | 施 | shī | Shi | 歎其信戒施聞智慧 |
241 | 46 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 歎其信戒施聞智慧 |
242 | 45 | 如來 | rúlái | Tathagata | 修習清淨如來具足充滿無上菩提金剛堅固身正法久住果報生 |
243 | 45 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 修習清淨如來具足充滿無上菩提金剛堅固身正法久住果報生 |
244 | 45 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 修習清淨如來具足充滿無上菩提金剛堅固身正法久住果報生 |
245 | 43 | 作 | zuò | to do | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
246 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
247 | 43 | 作 | zuò | to start | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
248 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
249 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
250 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
251 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
252 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
253 | 43 | 作 | zuò | to rise | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
254 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
255 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
256 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
257 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
258 | 42 | 及 | jí | to reach | 隨世間語及正說法語 |
259 | 42 | 及 | jí | to attain | 隨世間語及正說法語 |
260 | 42 | 及 | jí | to understand | 隨世間語及正說法語 |
261 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 隨世間語及正說法語 |
262 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 隨世間語及正說法語 |
263 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 隨世間語及正說法語 |
264 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 隨世間語及正說法語 |
265 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 四者已起疑惑能為開解 |
266 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 四者已起疑惑能為開解 |
267 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 四者已起疑惑能為開解 |
268 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 四者已起疑惑能為開解 |
269 | 38 | 起 | qǐ | to start | 四者已起疑惑能為開解 |
270 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 四者已起疑惑能為開解 |
271 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 四者已起疑惑能為開解 |
272 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 四者已起疑惑能為開解 |
273 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 四者已起疑惑能為開解 |
274 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 四者已起疑惑能為開解 |
275 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 四者已起疑惑能為開解 |
276 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 四者已起疑惑能為開解 |
277 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 四者已起疑惑能為開解 |
278 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 四者已起疑惑能為開解 |
279 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 四者已起疑惑能為開解 |
280 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 四者已起疑惑能為開解 |
281 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 四者已起疑惑能為開解 |
282 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 四者已起疑惑能為開解 |
283 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其歡喜 |
284 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 令其歡喜 |
285 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其歡喜 |
286 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其歡喜 |
287 | 38 | 令 | lìng | a season | 令其歡喜 |
288 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其歡喜 |
289 | 38 | 令 | lìng | good | 令其歡喜 |
290 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 令其歡喜 |
291 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其歡喜 |
292 | 38 | 令 | lìng | a commander | 令其歡喜 |
293 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其歡喜 |
294 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 令其歡喜 |
295 | 38 | 令 | lìng | Ling | 令其歡喜 |
296 | 38 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其歡喜 |
297 | 37 | 與 | yǔ | to give | 與眾生語 |
298 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 與眾生語 |
299 | 37 | 與 | yù | to particate in | 與眾生語 |
300 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 與眾生語 |
301 | 37 | 與 | yù | to help | 與眾生語 |
302 | 37 | 與 | yǔ | for | 與眾生語 |
303 | 36 | 具足 | jùzú | Completeness | 令妻子眷屬錢財穀米增長具足 |
304 | 36 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 令妻子眷屬錢財穀米增長具足 |
305 | 36 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 令妻子眷屬錢財穀米增長具足 |
306 | 36 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者自性愛語 |
307 | 35 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者一切愛語 |
308 | 35 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者一切愛語 |
309 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 種種無量善法菩提分當知三種行二種勝 |
310 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 種種無量善法菩提分當知三種行二種勝 |
311 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 種種無量善法菩提分當知三種行二種勝 |
312 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 種種無量善法菩提分當知三種行二種勝 |
313 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 以自在身 |
314 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以自在身 |
315 | 34 | 身 | shēn | self | 以自在身 |
316 | 34 | 身 | shēn | life | 以自在身 |
317 | 34 | 身 | shēn | an object | 以自在身 |
318 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 以自在身 |
319 | 34 | 身 | shēn | moral character | 以自在身 |
320 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 以自在身 |
321 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 以自在身 |
322 | 34 | 身 | juān | India | 以自在身 |
323 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 以自在身 |
324 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 說應四真諦法 |
325 | 34 | 法 | fǎ | France | 說應四真諦法 |
326 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說應四真諦法 |
327 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說應四真諦法 |
328 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說應四真諦法 |
329 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 說應四真諦法 |
330 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 說應四真諦法 |
331 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說應四真諦法 |
332 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 說應四真諦法 |
333 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 說應四真諦法 |
334 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 說應四真諦法 |
335 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說應四真諦法 |
336 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說應四真諦法 |
337 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 說應四真諦法 |
338 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說應四真諦法 |
339 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說應四真諦法 |
340 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說應四真諦法 |
341 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說應四真諦法 |
342 | 34 | 想 | xiǎng | to think | 色無色想無想非想非非想 |
343 | 34 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 色無色想無想非想非非想 |
344 | 34 | 想 | xiǎng | to want | 色無色想無想非想非非想 |
345 | 34 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 色無色想無想非想非非想 |
346 | 34 | 想 | xiǎng | to plan | 色無色想無想非想非非想 |
347 | 34 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 色無色想無想非想非非想 |
348 | 33 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
349 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
350 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
351 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
352 | 33 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
353 | 33 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
354 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
355 | 33 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
356 | 33 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
357 | 33 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
358 | 33 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 而為說法忍諸疲勞 |
359 | 33 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 而為說法忍諸疲勞 |
360 | 33 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 而為說法忍諸疲勞 |
361 | 33 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 而為說法忍諸疲勞 |
362 | 33 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 而為說法忍諸疲勞 |
363 | 32 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 三者正依 |
364 | 32 | 依 | yī | to comply with; to follow | 三者正依 |
365 | 32 | 依 | yī | to help | 三者正依 |
366 | 32 | 依 | yī | flourishing | 三者正依 |
367 | 32 | 依 | yī | lovable | 三者正依 |
368 | 32 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 三者正依 |
369 | 32 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 三者正依 |
370 | 32 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 三者正依 |
371 | 32 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
372 | 32 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
373 | 32 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
374 | 32 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
375 | 32 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
376 | 32 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
377 | 32 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
378 | 32 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
379 | 32 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
380 | 32 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
381 | 32 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
382 | 32 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
383 | 32 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
384 | 32 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
385 | 32 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩地持方便處四攝品第十五 |
386 | 31 | 隨 | suí | to follow | 隨世間語及正說法語 |
387 | 31 | 隨 | suí | to listen to | 隨世間語及正說法語 |
388 | 31 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨世間語及正說法語 |
389 | 31 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨世間語及正說法語 |
390 | 31 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨世間語及正說法語 |
391 | 31 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨世間語及正說法語 |
392 | 31 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨世間語及正說法語 |
393 | 31 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨世間語及正說法語 |
394 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 言汝自不行 |
395 | 30 | 自 | zì | Zi | 言汝自不行 |
396 | 30 | 自 | zì | a nose | 言汝自不行 |
397 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 言汝自不行 |
398 | 30 | 自 | zì | origin | 言汝自不行 |
399 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 言汝自不行 |
400 | 30 | 自 | zì | to be | 言汝自不行 |
401 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 言汝自不行 |
402 | 30 | 同 | tóng | like; same; similar | 云何菩薩同利 |
403 | 30 | 同 | tóng | to be the same | 云何菩薩同利 |
404 | 30 | 同 | tòng | an alley; a lane | 云何菩薩同利 |
405 | 30 | 同 | tóng | to do something for somebody | 云何菩薩同利 |
406 | 30 | 同 | tóng | Tong | 云何菩薩同利 |
407 | 30 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 云何菩薩同利 |
408 | 30 | 同 | tóng | to be unified | 云何菩薩同利 |
409 | 30 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 云何菩薩同利 |
410 | 30 | 同 | tóng | peace; harmony | 云何菩薩同利 |
411 | 30 | 同 | tóng | an agreement | 云何菩薩同利 |
412 | 30 | 同 | tóng | same; sama | 云何菩薩同利 |
413 | 30 | 同 | tóng | together; saha | 云何菩薩同利 |
414 | 30 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
415 | 30 | 安 | ān | to calm; to pacify | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
416 | 30 | 安 | ān | safe; secure | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
417 | 30 | 安 | ān | comfortable; happy | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
418 | 30 | 安 | ān | to find a place for | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
419 | 30 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
420 | 30 | 安 | ān | to be content | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
421 | 30 | 安 | ān | to cherish | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
422 | 30 | 安 | ān | to bestow; to confer | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
423 | 30 | 安 | ān | amphetamine | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
424 | 30 | 安 | ān | ampere | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
425 | 30 | 安 | ān | to add; to submit | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
426 | 30 | 安 | ān | to reside; to live at | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
427 | 30 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
428 | 30 | 安 | ān | an | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
429 | 30 | 安 | ān | Ease | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
430 | 30 | 安 | ān | e | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
431 | 30 | 安 | ān | an | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
432 | 30 | 安 | ān | peace | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
433 | 30 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 是菩薩歡喜心修習善法 |
434 | 30 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 是菩薩歡喜心修習善法 |
435 | 29 | 五 | wǔ | five | 略說五種 |
436 | 29 | 五 | wǔ | fifth musical note | 略說五種 |
437 | 29 | 五 | wǔ | Wu | 略說五種 |
438 | 29 | 五 | wǔ | the five elements | 略說五種 |
439 | 29 | 五 | wǔ | five; pañca | 略說五種 |
440 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦如孝子如旃陀羅子 |
441 | 27 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
442 | 27 | 具 | jù | to possess; to have | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
443 | 27 | 具 | jù | to prepare | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
444 | 27 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
445 | 27 | 具 | jù | Ju | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
446 | 27 | 具 | jù | talent; ability | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
447 | 27 | 具 | jù | a feast; food | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
448 | 27 | 具 | jù | to arrange; to provide | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
449 | 27 | 具 | jù | furnishings | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
450 | 27 | 具 | jù | to understand | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
451 | 27 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
452 | 27 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者一切門愛語 |
453 | 26 | 知 | zhī | to know | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
454 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
455 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
456 | 26 | 知 | zhī | to administer | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
457 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
458 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
459 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
460 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
461 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
462 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
463 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
464 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
465 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
466 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
467 | 26 | 知 | zhī | to make known | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
468 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
469 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
470 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
471 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
472 | 26 | 同事 | tóngshì | colleague; co-worker | 悉與同事終不廢退 |
473 | 26 | 同事 | tóngshì | the same thing | 悉與同事終不廢退 |
474 | 26 | 同事 | tóngshì | to do together | 悉與同事終不廢退 |
475 | 26 | 同事 | tóngshì | fellowship | 悉與同事終不廢退 |
476 | 26 | 同事 | tóngshì | empathy | 悉與同事終不廢退 |
477 | 26 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 是菩薩不於施等善法而求果報 |
478 | 26 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 開覺不善法安立善法見聞疑舉罪折伏愛語 |
479 | 26 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 開覺不善法安立善法見聞疑舉罪折伏愛語 |
480 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 見功德具足者 |
481 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 見功德具足者 |
482 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 見功德具足者 |
483 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 見功德具足者 |
484 | 26 | 之 | zhī | to go | 乘法而成熟之 |
485 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乘法而成熟之 |
486 | 26 | 之 | zhī | is | 乘法而成熟之 |
487 | 26 | 之 | zhī | to use | 乘法而成熟之 |
488 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 乘法而成熟之 |
489 | 26 | 之 | zhī | winding | 乘法而成熟之 |
490 | 26 | 淨 | jìng | clean | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
491 | 26 | 淨 | jìng | no surplus; net | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
492 | 26 | 淨 | jìng | pure | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
493 | 26 | 淨 | jìng | tranquil | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
494 | 26 | 淨 | jìng | cold | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
495 | 26 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
496 | 26 | 淨 | jìng | role of hero | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
497 | 26 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
498 | 26 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
499 | 26 | 淨 | jìng | clean; pure | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
500 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 於所受戒有所毀犯教令還淨 |
Frequencies of all Words
Top 1018
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 221 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩愛語 |
2 | 221 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩愛語 |
3 | 221 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩愛語 |
4 | 164 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
5 | 164 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
6 | 164 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
7 | 164 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
8 | 164 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
9 | 164 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
10 | 164 | 是 | shì | true | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
11 | 164 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
12 | 164 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
13 | 164 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
14 | 164 | 是 | shì | Shi | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
15 | 164 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
16 | 164 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩可喜真實如法義饒益語 |
17 | 164 | 不 | bù | not; no | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
18 | 164 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
19 | 164 | 不 | bù | as a correlative | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
20 | 164 | 不 | bù | no (answering a question) | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
21 | 164 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
22 | 164 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
23 | 164 | 不 | bù | to form a yes or no question | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
24 | 164 | 不 | bù | infix potential marker | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
25 | 164 | 不 | bù | no; na | 說四依所攝不顛倒法律至處道 |
26 | 161 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者難愛語 |
27 | 161 | 者 | zhě | that | 三者難愛語 |
28 | 161 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者難愛語 |
29 | 161 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者難愛語 |
30 | 161 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者難愛語 |
31 | 161 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者難愛語 |
32 | 161 | 者 | zhuó | according to | 三者難愛語 |
33 | 161 | 者 | zhě | ca | 三者難愛語 |
34 | 151 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無常苦想 |
35 | 151 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無常苦想 |
36 | 151 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無常苦想 |
37 | 151 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無常苦想 |
38 | 151 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無常苦想 |
39 | 151 | 苦 | kǔ | bitter | 無常苦想 |
40 | 151 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無常苦想 |
41 | 151 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無常苦想 |
42 | 151 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 無常苦想 |
43 | 151 | 苦 | kǔ | painful | 無常苦想 |
44 | 151 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無常苦想 |
45 | 137 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
46 | 137 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
47 | 137 | 於 | yú | in; at; to; from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
48 | 137 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
49 | 137 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
50 | 137 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
51 | 137 | 於 | yú | from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
52 | 137 | 於 | yú | give | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
53 | 137 | 於 | yú | oppposing | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
54 | 137 | 於 | yú | and | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
55 | 137 | 於 | yú | compared to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
56 | 137 | 於 | yú | by | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
57 | 137 | 於 | yú | and; as well as | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
58 | 137 | 於 | yú | for | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
59 | 137 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
60 | 137 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
61 | 137 | 於 | wū | whew; wow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
62 | 137 | 於 | yú | near to; antike | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
63 | 136 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
64 | 136 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 略說有九種 |
65 | 136 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
66 | 136 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 略說有九種 |
67 | 136 | 種 | zhǒng | seed; strain | 略說有九種 |
68 | 136 | 種 | zhǒng | offspring | 略說有九種 |
69 | 136 | 種 | zhǒng | breed | 略說有九種 |
70 | 136 | 種 | zhǒng | race | 略說有九種 |
71 | 136 | 種 | zhǒng | species | 略說有九種 |
72 | 136 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 略說有九種 |
73 | 136 | 種 | zhǒng | grit; guts | 略說有九種 |
74 | 136 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 略說有九種 |
75 | 118 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 二者一切愛語 |
76 | 118 | 一切 | yīqiè | temporary | 二者一切愛語 |
77 | 118 | 一切 | yīqiè | the same | 二者一切愛語 |
78 | 118 | 一切 | yīqiè | generally | 二者一切愛語 |
79 | 118 | 一切 | yīqiè | all, everything | 二者一切愛語 |
80 | 118 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 二者一切愛語 |
81 | 108 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說法若決定論 |
82 | 108 | 若 | ruò | seemingly | 若說法若決定論 |
83 | 108 | 若 | ruò | if | 若說法若決定論 |
84 | 108 | 若 | ruò | you | 若說法若決定論 |
85 | 108 | 若 | ruò | this; that | 若說法若決定論 |
86 | 108 | 若 | ruò | and; or | 若說法若決定論 |
87 | 108 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說法若決定論 |
88 | 108 | 若 | rě | pomegranite | 若說法若決定論 |
89 | 108 | 若 | ruò | to choose | 若說法若決定論 |
90 | 108 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說法若決定論 |
91 | 108 | 若 | ruò | thus | 若說法若決定論 |
92 | 108 | 若 | ruò | pollia | 若說法若決定論 |
93 | 108 | 若 | ruò | Ruo | 若說法若決定論 |
94 | 108 | 若 | ruò | only then | 若說法若決定論 |
95 | 108 | 若 | rě | ja | 若說法若決定論 |
96 | 108 | 若 | rě | jñā | 若說法若決定論 |
97 | 108 | 若 | ruò | if; yadi | 若說法若決定論 |
98 | 99 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有九種 |
99 | 99 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有九種 |
100 | 99 | 說 | shuì | to persuade | 略說有九種 |
101 | 99 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有九種 |
102 | 99 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有九種 |
103 | 99 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有九種 |
104 | 99 | 說 | shuō | allocution | 略說有九種 |
105 | 99 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有九種 |
106 | 99 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有九種 |
107 | 99 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有九種 |
108 | 99 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有九種 |
109 | 99 | 說 | shuō | to instruct | 略說有九種 |
110 | 93 | 名 | míng | measure word for people | 是名略說菩薩自性愛語 |
111 | 93 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名略說菩薩自性愛語 |
112 | 93 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名略說菩薩自性愛語 |
113 | 93 | 名 | míng | rank; position | 是名略說菩薩自性愛語 |
114 | 93 | 名 | míng | an excuse | 是名略說菩薩自性愛語 |
115 | 93 | 名 | míng | life | 是名略說菩薩自性愛語 |
116 | 93 | 名 | míng | to name; to call | 是名略說菩薩自性愛語 |
117 | 93 | 名 | míng | to express; to describe | 是名略說菩薩自性愛語 |
118 | 93 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名略說菩薩自性愛語 |
119 | 93 | 名 | míng | to own; to possess | 是名略說菩薩自性愛語 |
120 | 93 | 名 | míng | famous; renowned | 是名略說菩薩自性愛語 |
121 | 93 | 名 | míng | moral | 是名略說菩薩自性愛語 |
122 | 93 | 名 | míng | name; naman | 是名略說菩薩自性愛語 |
123 | 93 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名略說菩薩自性愛語 |
124 | 93 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 與眾生語 |
125 | 93 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 與眾生語 |
126 | 93 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 與眾生語 |
127 | 93 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 與眾生語 |
128 | 85 | 愛語 | ài yǔ | loving words | 云何菩薩愛語 |
129 | 85 | 愛語 | ài yǔ | kind words | 云何菩薩愛語 |
130 | 81 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 云何菩薩行利 |
131 | 81 | 利 | lì | profit | 云何菩薩行利 |
132 | 81 | 利 | lì | sharp | 云何菩薩行利 |
133 | 81 | 利 | lì | to benefit; to serve | 云何菩薩行利 |
134 | 81 | 利 | lì | Li | 云何菩薩行利 |
135 | 81 | 利 | lì | to be useful | 云何菩薩行利 |
136 | 81 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 云何菩薩行利 |
137 | 81 | 利 | lì | benefit; hita | 云何菩薩行利 |
138 | 74 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 發喜饒益而共言說 |
139 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 發喜饒益而共言說 |
140 | 74 | 而 | ér | you | 發喜饒益而共言說 |
141 | 74 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 發喜饒益而共言說 |
142 | 74 | 而 | ér | right away; then | 發喜饒益而共言說 |
143 | 74 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 發喜饒益而共言說 |
144 | 74 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 發喜饒益而共言說 |
145 | 74 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 發喜饒益而共言說 |
146 | 74 | 而 | ér | how can it be that? | 發喜饒益而共言說 |
147 | 74 | 而 | ér | so as to | 發喜饒益而共言說 |
148 | 74 | 而 | ér | only then | 發喜饒益而共言說 |
149 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 發喜饒益而共言說 |
150 | 74 | 而 | néng | can; able | 發喜饒益而共言說 |
151 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 發喜饒益而共言說 |
152 | 74 | 而 | ér | me | 發喜饒益而共言說 |
153 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 發喜饒益而共言說 |
154 | 74 | 而 | ér | possessive | 發喜饒益而共言說 |
155 | 74 | 而 | ér | and; ca | 發喜饒益而共言說 |
156 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 修習清淨如來為一切最勝眾生天人供養果報生 |
157 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 修習清淨如來為一切最勝眾生天人供養果報生 |
158 | 72 | 供養 | gòngyǎng | offering | 修習清淨如來為一切最勝眾生天人供養果報生 |
159 | 72 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 修習清淨如來為一切最勝眾生天人供養果報生 |
160 | 67 | 為 | wèi | for; to | 而為說法忍諸疲勞 |
161 | 67 | 為 | wèi | because of | 而為說法忍諸疲勞 |
162 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法忍諸疲勞 |
163 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法忍諸疲勞 |
164 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法忍諸疲勞 |
165 | 67 | 為 | wéi | to do | 而為說法忍諸疲勞 |
166 | 67 | 為 | wèi | for | 而為說法忍諸疲勞 |
167 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為說法忍諸疲勞 |
168 | 67 | 為 | wèi | to | 而為說法忍諸疲勞 |
169 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為說法忍諸疲勞 |
170 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為說法忍諸疲勞 |
171 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為說法忍諸疲勞 |
172 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為說法忍諸疲勞 |
173 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法忍諸疲勞 |
174 | 67 | 為 | wéi | to govern | 而為說法忍諸疲勞 |
175 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法忍諸疲勞 |
176 | 64 | 行 | xíng | to walk | 六者一切行愛語 |
177 | 64 | 行 | xíng | capable; competent | 六者一切行愛語 |
178 | 64 | 行 | háng | profession | 六者一切行愛語 |
179 | 64 | 行 | háng | line; row | 六者一切行愛語 |
180 | 64 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 六者一切行愛語 |
181 | 64 | 行 | xíng | to travel | 六者一切行愛語 |
182 | 64 | 行 | xìng | actions; conduct | 六者一切行愛語 |
183 | 64 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 六者一切行愛語 |
184 | 64 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 六者一切行愛語 |
185 | 64 | 行 | háng | horizontal line | 六者一切行愛語 |
186 | 64 | 行 | héng | virtuous deeds | 六者一切行愛語 |
187 | 64 | 行 | hàng | a line of trees | 六者一切行愛語 |
188 | 64 | 行 | hàng | bold; steadfast | 六者一切行愛語 |
189 | 64 | 行 | xíng | to move | 六者一切行愛語 |
190 | 64 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 六者一切行愛語 |
191 | 64 | 行 | xíng | travel | 六者一切行愛語 |
192 | 64 | 行 | xíng | to circulate | 六者一切行愛語 |
193 | 64 | 行 | xíng | running script; running script | 六者一切行愛語 |
194 | 64 | 行 | xíng | temporary | 六者一切行愛語 |
195 | 64 | 行 | xíng | soon | 六者一切行愛語 |
196 | 64 | 行 | háng | rank; order | 六者一切行愛語 |
197 | 64 | 行 | háng | a business; a shop | 六者一切行愛語 |
198 | 64 | 行 | xíng | to depart; to leave | 六者一切行愛語 |
199 | 64 | 行 | xíng | to experience | 六者一切行愛語 |
200 | 64 | 行 | xíng | path; way | 六者一切行愛語 |
201 | 64 | 行 | xíng | xing; ballad | 六者一切行愛語 |
202 | 64 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 六者一切行愛語 |
203 | 64 | 行 | xíng | 六者一切行愛語 | |
204 | 64 | 行 | xíng | moreover; also | 六者一切行愛語 |
205 | 64 | 行 | xíng | Practice | 六者一切行愛語 |
206 | 64 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 六者一切行愛語 |
207 | 64 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 六者一切行愛語 |
208 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
209 | 62 | 等 | děng | to wait | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
210 | 62 | 等 | děng | degree; kind | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
211 | 62 | 等 | děng | plural | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
212 | 62 | 等 | děng | to be equal | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
213 | 62 | 等 | děng | degree; level | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
214 | 62 | 等 | děng | to compare | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
215 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 常說等說第一勝妙饒益言說 |
216 | 61 | 三 | sān | three | 三者難愛語 |
217 | 61 | 三 | sān | third | 三者難愛語 |
218 | 61 | 三 | sān | more than two | 三者難愛語 |
219 | 61 | 三 | sān | very few | 三者難愛語 |
220 | 61 | 三 | sān | repeatedly | 三者難愛語 |
221 | 61 | 三 | sān | San | 三者難愛語 |
222 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三者難愛語 |
223 | 61 | 三 | sān | sa | 三者難愛語 |
224 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者難愛語 |
225 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以清淨心思惟慰喻 |
226 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以清淨心思惟慰喻 |
227 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以清淨心思惟慰喻 |
228 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以清淨心思惟慰喻 |
229 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以清淨心思惟慰喻 |
230 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以清淨心思惟慰喻 |
231 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以清淨心思惟慰喻 |
232 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以清淨心思惟慰喻 |
233 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以清淨心思惟慰喻 |
234 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以清淨心思惟慰喻 |
235 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以清淨心思惟慰喻 |
236 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以清淨心思惟慰喻 |
237 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以清淨心思惟慰喻 |
238 | 59 | 以 | yǐ | very | 以清淨心思惟慰喻 |
239 | 59 | 以 | yǐ | already | 以清淨心思惟慰喻 |
240 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以清淨心思惟慰喻 |
241 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以清淨心思惟慰喻 |
242 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以清淨心思惟慰喻 |
243 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以清淨心思惟慰喻 |
244 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以清淨心思惟慰喻 |
245 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 菩薩於怨家所 |
246 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 菩薩於怨家所 |
247 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 菩薩於怨家所 |
248 | 59 | 所 | suǒ | it | 菩薩於怨家所 |
249 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 菩薩於怨家所 |
250 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 菩薩於怨家所 |
251 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 菩薩於怨家所 |
252 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 菩薩於怨家所 |
253 | 59 | 所 | suǒ | that which | 菩薩於怨家所 |
254 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 菩薩於怨家所 |
255 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 菩薩於怨家所 |
256 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 菩薩於怨家所 |
257 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 菩薩於怨家所 |
258 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 菩薩於怨家所 |
259 | 57 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 九者清淨愛語 |
260 | 57 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 九者清淨愛語 |
261 | 57 | 清淨 | qīngjìng | concise | 九者清淨愛語 |
262 | 57 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 九者清淨愛語 |
263 | 57 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 九者清淨愛語 |
264 | 57 | 清淨 | qīngjìng | purity | 九者清淨愛語 |
265 | 57 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 九者清淨愛語 |
266 | 57 | 彼 | bǐ | that; those | 彼行利者如愛語 |
267 | 57 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼行利者如愛語 |
268 | 57 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼行利者如愛語 |
269 | 56 | 他 | tā | he; him | 八者此世他世樂愛語 |
270 | 56 | 他 | tā | another aspect | 八者此世他世樂愛語 |
271 | 56 | 他 | tā | other; another; some other | 八者此世他世樂愛語 |
272 | 56 | 他 | tā | everybody | 八者此世他世樂愛語 |
273 | 56 | 他 | tā | other | 八者此世他世樂愛語 |
274 | 56 | 他 | tuō | other; another; some other | 八者此世他世樂愛語 |
275 | 56 | 他 | tā | tha | 八者此世他世樂愛語 |
276 | 56 | 他 | tā | ṭha | 八者此世他世樂愛語 |
277 | 56 | 他 | tā | other; anya | 八者此世他世樂愛語 |
278 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 心慰問隨順世間 |
279 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心慰問隨順世間 |
280 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心慰問隨順世間 |
281 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心慰問隨順世間 |
282 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心慰問隨順世間 |
283 | 53 | 心 | xīn | heart | 心慰問隨順世間 |
284 | 53 | 心 | xīn | emotion | 心慰問隨順世間 |
285 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 心慰問隨順世間 |
286 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心慰問隨順世間 |
287 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心慰問隨順世間 |
288 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心慰問隨順世間 |
289 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心慰問隨順世間 |
290 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 八者此世他世樂愛語 |
291 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 八者此世他世樂愛語 |
292 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 八者此世他世樂愛語 |
293 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 八者此世他世樂愛語 |
294 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 八者此世他世樂愛語 |
295 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 示眾生 |
296 | 53 | 生 | shēng | to live | 示眾生 |
297 | 53 | 生 | shēng | raw | 示眾生 |
298 | 53 | 生 | shēng | a student | 示眾生 |
299 | 53 | 生 | shēng | life | 示眾生 |
300 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 示眾生 |
301 | 53 | 生 | shēng | alive | 示眾生 |
302 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 示眾生 |
303 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 示眾生 |
304 | 53 | 生 | shēng | to grow | 示眾生 |
305 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 示眾生 |
306 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 示眾生 |
307 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 示眾生 |
308 | 53 | 生 | shēng | very; extremely | 示眾生 |
309 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 示眾生 |
310 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 示眾生 |
311 | 53 | 生 | shēng | gender | 示眾生 |
312 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 示眾生 |
313 | 53 | 生 | shēng | to set up | 示眾生 |
314 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 示眾生 |
315 | 53 | 生 | shēng | a captive | 示眾生 |
316 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 示眾生 |
317 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 示眾生 |
318 | 53 | 生 | shēng | unripe | 示眾生 |
319 | 53 | 生 | shēng | nature | 示眾生 |
320 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 示眾生 |
321 | 53 | 生 | shēng | destiny | 示眾生 |
322 | 53 | 生 | shēng | birth | 示眾生 |
323 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 示眾生 |
324 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略說有九種 |
325 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略說有九種 |
326 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略說有九種 |
327 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略說有九種 |
328 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略說有九種 |
329 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略說有九種 |
330 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略說有九種 |
331 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略說有九種 |
332 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略說有九種 |
333 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略說有九種 |
334 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略說有九種 |
335 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 略說有九種 |
336 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 略說有九種 |
337 | 52 | 有 | yǒu | You | 略說有九種 |
338 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略說有九種 |
339 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略說有九種 |
340 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
341 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
342 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
343 | 51 | 故 | gù | to die | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
344 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
345 | 51 | 故 | gù | original | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
346 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
347 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
348 | 51 | 故 | gù | something in the past | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
349 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
350 | 51 | 故 | gù | still; yet | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
351 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 一者斷親屬難憂苦故愛語說法 |
352 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等等 |
353 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等等 |
354 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等等 |
355 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等等 |
356 | 49 | 略 | lüè | plan; strategy | 略說有九種 |
357 | 49 | 略 | lüè | to administer | 略說有九種 |
358 | 49 | 略 | lüè | Lue | 略說有九種 |
359 | 49 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略說有九種 |
360 | 49 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略說有九種 |
361 | 49 | 略 | lüè | an outline | 略說有九種 |
362 | 49 | 略 | lüè | approximately; roughly | 略說有九種 |
363 | 49 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略說有九種 |
364 | 49 | 謂 | wèi | to call | 謂六種七種 |
365 | 49 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂六種七種 |
366 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六種七種 |
367 | 49 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂六種七種 |
368 | 49 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂六種七種 |
369 | 49 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂六種七種 |
370 | 49 | 謂 | wèi | to think | 謂六種七種 |
371 | 49 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂六種七種 |
372 | 49 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂六種七種 |
373 | 49 | 謂 | wèi | and | 謂六種七種 |
374 | 49 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂六種七種 |
375 | 49 | 謂 | wèi | Wei | 謂六種七種 |
376 | 49 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂六種七種 |
377 | 49 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂六種七種 |
378 | 47 | 得 | de | potential marker | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
379 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
380 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
381 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
382 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
383 | 47 | 得 | dé | de | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
384 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
385 | 47 | 得 | dé | to result in | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
386 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
387 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
388 | 47 | 得 | dé | to be finished | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
389 | 47 | 得 | de | result of degree | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
390 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
391 | 47 | 得 | děi | satisfying | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
392 | 47 | 得 | dé | to contract | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
393 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
394 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
395 | 47 | 得 | dé | to hear | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
396 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
397 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
398 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於此現世得大名稱及眾具樂 |
399 | 46 | 施 | shī | to give; to grant | 歎其信戒施聞智慧 |
400 | 46 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 歎其信戒施聞智慧 |
401 | 46 | 施 | shī | to deploy; to set up | 歎其信戒施聞智慧 |
402 | 46 | 施 | shī | to relate to | 歎其信戒施聞智慧 |
403 | 46 | 施 | shī | to move slowly | 歎其信戒施聞智慧 |
404 | 46 | 施 | shī | to exert | 歎其信戒施聞智慧 |
405 | 46 | 施 | shī | to apply; to spread | 歎其信戒施聞智慧 |
406 | 46 | 施 | shī | Shi | 歎其信戒施聞智慧 |
407 | 46 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 歎其信戒施聞智慧 |
408 | 45 | 如來 | rúlái | Tathagata | 修習清淨如來具足充滿無上菩提金剛堅固身正法久住果報生 |
409 | 45 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 修習清淨如來具足充滿無上菩提金剛堅固身正法久住果報生 |
410 | 45 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 修習清淨如來具足充滿無上菩提金剛堅固身正法久住果報生 |
411 | 45 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩愛語 |
412 | 45 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩愛語 |
413 | 43 | 作 | zuò | to do | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
414 | 43 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
415 | 43 | 作 | zuò | to start | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
416 | 43 | 作 | zuò | a writing; a work | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
417 | 43 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
418 | 43 | 作 | zuō | to create; to make | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
419 | 43 | 作 | zuō | a workshop | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
420 | 43 | 作 | zuō | to write; to compose | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
421 | 43 | 作 | zuò | to rise | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
422 | 43 | 作 | zuò | to be aroused | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
423 | 43 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
424 | 43 | 作 | zuò | to regard as | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
425 | 43 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 自恣安以眾具代其所作虛受普納愛語 |
426 | 42 | 及 | jí | to reach | 隨世間語及正說法語 |
427 | 42 | 及 | jí | and | 隨世間語及正說法語 |
428 | 42 | 及 | jí | coming to; when | 隨世間語及正說法語 |
429 | 42 | 及 | jí | to attain | 隨世間語及正說法語 |
430 | 42 | 及 | jí | to understand | 隨世間語及正說法語 |
431 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 隨世間語及正說法語 |
432 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 隨世間語及正說法語 |
433 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 隨世間語及正說法語 |
434 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 隨世間語及正說法語 |
435 | 42 | 乃至 | nǎizhì | and even | 一者是菩薩不信者勸令生信乃至建立 |
436 | 42 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 一者是菩薩不信者勸令生信乃至建立 |
437 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 而為說法忍諸疲勞 |
438 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 而為說法忍諸疲勞 |
439 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 而為說法忍諸疲勞 |
440 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 而為說法忍諸疲勞 |
441 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 而為說法忍諸疲勞 |
442 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 而為說法忍諸疲勞 |
443 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 而為說法忍諸疲勞 |
444 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
445 | 40 | 如 | rú | if | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
446 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
447 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
448 | 40 | 如 | rú | this | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
449 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
450 | 40 | 如 | rú | to go to | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
451 | 40 | 如 | rú | to meet | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
452 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
453 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
454 | 40 | 如 | rú | and | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
455 | 40 | 如 | rú | or | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
456 | 40 | 如 | rú | but | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
457 | 40 | 如 | rú | then | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
458 | 40 | 如 | rú | naturally | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
459 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
460 | 40 | 如 | rú | you | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
461 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
462 | 40 | 如 | rú | in; at | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
463 | 40 | 如 | rú | Ru | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
464 | 40 | 如 | rú | Thus | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
465 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
466 | 40 | 如 | rú | like; iva | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
467 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 當知有二十種說法如前力種性品說 |
468 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 四者已起疑惑能為開解 |
469 | 38 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 四者已起疑惑能為開解 |
470 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 四者已起疑惑能為開解 |
471 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 四者已起疑惑能為開解 |
472 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 四者已起疑惑能為開解 |
473 | 38 | 起 | qǐ | to start | 四者已起疑惑能為開解 |
474 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 四者已起疑惑能為開解 |
475 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 四者已起疑惑能為開解 |
476 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 四者已起疑惑能為開解 |
477 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 四者已起疑惑能為開解 |
478 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 四者已起疑惑能為開解 |
479 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 四者已起疑惑能為開解 |
480 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 四者已起疑惑能為開解 |
481 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 四者已起疑惑能為開解 |
482 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 四者已起疑惑能為開解 |
483 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 四者已起疑惑能為開解 |
484 | 38 | 起 | qǐ | from | 四者已起疑惑能為開解 |
485 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 四者已起疑惑能為開解 |
486 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 四者已起疑惑能為開解 |
487 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 四者已起疑惑能為開解 |
488 | 38 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其歡喜 |
489 | 38 | 令 | lìng | to issue a command | 令其歡喜 |
490 | 38 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其歡喜 |
491 | 38 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其歡喜 |
492 | 38 | 令 | lìng | a season | 令其歡喜 |
493 | 38 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其歡喜 |
494 | 38 | 令 | lìng | good | 令其歡喜 |
495 | 38 | 令 | lìng | pretentious | 令其歡喜 |
496 | 38 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其歡喜 |
497 | 38 | 令 | lìng | a commander | 令其歡喜 |
498 | 38 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其歡喜 |
499 | 38 | 令 | lìng | lyrics | 令其歡喜 |
500 | 38 | 令 | lìng | Ling | 令其歡喜 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
一切 |
|
|
|
若 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法安 | 102 | Fa An | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
美语 | 美語 | 109 | American English |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
忍性 | 114 | Ninshō | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中印度 | 122 | Central India | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
阿迦花 | 196 | arka flowers | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
薄福 | 98 | little merit | |
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
悲心 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道品 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法义 | 法義 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
放逸 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非家 | 102 | homeless | |
非想 | 102 | non-perection | |
非身 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
观察众生界 | 觀察眾生界 | 103 | observation of the realms of beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
毁坏佛法众生除其暴害 | 毀壞佛法眾生除其暴害 | 104 | eliminating the hostile intent of sentient beings who wish to destroy the Buddha Dharma |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
集法 | 106 | saṃgīti | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句身 | 106 | group of phrases | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
口业 | 口業 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六念 | 108 | the six contemplations | |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
起内佛法六种巧方便 | 起內佛法六種巧方便 | 113 | the six kinds of skillful means that relate to arising of inner attainment of the Buddha's teachings. |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起无量善根 | 起無量善根 | 113 | to develop immeasurable virtuous roots |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
是名无缘 | 是名無緣 | 115 | this is called lack of a karmic link |
十方 | 115 |
|
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四姓 | 115 | four castes | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
他生 | 116 |
|
|
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
偷婆 | 116 | stupa | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外成熟众生六种巧方便 | 外成熟眾生六種巧方便 | 119 | the six kinds of skillful means based on the outer ripening of sentient beings |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
为起内佛法有六种 | 為起內佛法有六種 | 119 | There are six kinds that relate to arising of inner attainment of Buddha Dharma. |
为外成熟众生有六种 | 為外成熟眾生有六種 | 119 | There are six kinds that relate to external ripening of sentient beings. |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我慢 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无贪心 | 無貪心 | 119 | a mind without greed |
无相 | 無相 | 119 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
息止 | 120 | a wandering monk; śramaṇa | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业障 | 業障 | 121 |
|
已成熟者令得解脱 | 已成熟者令得解脫 | 121 | leading those who have already matured to attain liberation |
依顾念众生舍离生死 | 依顧念眾生捨離生死 | 121 | according to sympathetic regard for sentient beings, the refusal to leave Samsara |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一念 | 121 |
|
|
已入众生令其成熟 | 已入眾生令其成熟 | 121 | leading those sentient beings who have already immersed themselves [in the Buddha Dharma] to mature |
以少善根起无量果 | 以少善根起無量果 | 121 | using few virtuous roots to give rise to immeasurable results |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正法久住 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自度 | 122 | self-salvation | |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|