Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Treatise on the Diamond Sūtra) 金剛般若波羅蜜經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依根熟菩薩說 |
2 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依根熟菩薩說 |
3 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 依根熟菩薩說 |
4 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依根熟菩薩說 |
5 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依根熟菩薩說 |
6 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依根熟菩薩說 |
7 | 93 | 說 | shuō | allocution | 依根熟菩薩說 |
8 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依根熟菩薩說 |
9 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依根熟菩薩說 |
10 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 依根熟菩薩說 |
11 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依根熟菩薩說 |
12 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 依根熟菩薩說 |
13 | 80 | 義 | yì | meaning; sense | 巧護義應知 |
14 | 80 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 巧護義應知 |
15 | 80 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 巧護義應知 |
16 | 80 | 義 | yì | chivalry; generosity | 巧護義應知 |
17 | 80 | 義 | yì | just; righteous | 巧護義應知 |
18 | 80 | 義 | yì | adopted | 巧護義應知 |
19 | 80 | 義 | yì | a relationship | 巧護義應知 |
20 | 80 | 義 | yì | volunteer | 巧護義應知 |
21 | 80 | 義 | yì | something suitable | 巧護義應知 |
22 | 80 | 義 | yì | a martyr | 巧護義應知 |
23 | 80 | 義 | yì | a law | 巧護義應知 |
24 | 80 | 義 | yì | Yi | 巧護義應知 |
25 | 80 | 義 | yì | Righteousness | 巧護義應知 |
26 | 80 | 義 | yì | aim; artha | 巧護義應知 |
27 | 78 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
28 | 78 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
29 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於 |
30 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
31 | 73 | 於 | yú | Yu | 於 |
32 | 73 | 於 | wū | a crow | 於 |
33 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 則不名菩薩 |
34 | 59 | 者 | zhě | ca | 善護念者 |
35 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應當敬彼如是尊 |
36 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
37 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
38 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
39 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 何以故非 |
40 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 何以故非 |
41 | 46 | 非 | fēi | different | 何以故非 |
42 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 何以故非 |
43 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 何以故非 |
44 | 46 | 非 | fēi | Africa | 何以故非 |
45 | 46 | 非 | fēi | to slander | 何以故非 |
46 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 何以故非 |
47 | 46 | 非 | fēi | must | 何以故非 |
48 | 46 | 非 | fēi | an error | 何以故非 |
49 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 何以故非 |
50 | 46 | 非 | fēi | evil | 何以故非 |
51 | 44 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
52 | 44 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
53 | 44 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
54 | 44 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
55 | 44 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
56 | 44 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
57 | 44 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
58 | 44 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
59 | 44 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
60 | 44 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
61 | 44 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
62 | 44 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
63 | 44 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
64 | 44 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
65 | 44 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
66 | 44 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
67 | 44 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
68 | 43 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 菩薩取 |
69 | 43 | 取 | qǔ | to obtain | 菩薩取 |
70 | 43 | 取 | qǔ | to choose; to select | 菩薩取 |
71 | 43 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 菩薩取 |
72 | 43 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 菩薩取 |
73 | 43 | 取 | qǔ | to seek | 菩薩取 |
74 | 43 | 取 | qǔ | to take a bride | 菩薩取 |
75 | 43 | 取 | qǔ | Qu | 菩薩取 |
76 | 43 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 菩薩取 |
77 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以能荷佛難勝事 |
78 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以能荷佛難勝事 |
79 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以能荷佛難勝事 |
80 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以能荷佛難勝事 |
81 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以能荷佛難勝事 |
82 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 以能荷佛難勝事 |
83 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以能荷佛難勝事 |
84 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 令成就佛法故 |
85 | 40 | 法 | fǎ | France | 令成就佛法故 |
86 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令成就佛法故 |
87 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令成就佛法故 |
88 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令成就佛法故 |
89 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 令成就佛法故 |
90 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 令成就佛法故 |
91 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令成就佛法故 |
92 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 令成就佛法故 |
93 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 令成就佛法故 |
94 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 令成就佛法故 |
95 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令成就佛法故 |
96 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令成就佛法故 |
97 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 令成就佛法故 |
98 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令成就佛法故 |
99 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令成就佛法故 |
100 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令成就佛法故 |
101 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令成就佛法故 |
102 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
103 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
104 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
105 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
106 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
107 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
108 | 39 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
109 | 39 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
110 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
111 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
112 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名善付囑 |
113 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名善付囑 |
114 | 38 | 名 | míng | rank; position | 是名善付囑 |
115 | 38 | 名 | míng | an excuse | 是名善付囑 |
116 | 38 | 名 | míng | life | 是名善付囑 |
117 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 是名善付囑 |
118 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 是名善付囑 |
119 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名善付囑 |
120 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 是名善付囑 |
121 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 是名善付囑 |
122 | 38 | 名 | míng | moral | 是名善付囑 |
123 | 38 | 名 | míng | name; naman | 是名善付囑 |
124 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名善付囑 |
125 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 依根未熟菩薩說 |
126 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 依根未熟菩薩說 |
127 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 依根未熟菩薩說 |
128 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能荷佛難勝事 |
129 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以能荷佛難勝事 |
130 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以能荷佛難勝事 |
131 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以能荷佛難勝事 |
132 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能荷佛難勝事 |
133 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能荷佛難勝事 |
134 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能荷佛難勝事 |
135 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以能荷佛難勝事 |
136 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以能荷佛難勝事 |
137 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能荷佛難勝事 |
138 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸菩薩生如是心 |
139 | 37 | 生 | shēng | to live | 諸菩薩生如是心 |
140 | 37 | 生 | shēng | raw | 諸菩薩生如是心 |
141 | 37 | 生 | shēng | a student | 諸菩薩生如是心 |
142 | 37 | 生 | shēng | life | 諸菩薩生如是心 |
143 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸菩薩生如是心 |
144 | 37 | 生 | shēng | alive | 諸菩薩生如是心 |
145 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 諸菩薩生如是心 |
146 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸菩薩生如是心 |
147 | 37 | 生 | shēng | to grow | 諸菩薩生如是心 |
148 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸菩薩生如是心 |
149 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 諸菩薩生如是心 |
150 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸菩薩生如是心 |
151 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸菩薩生如是心 |
152 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸菩薩生如是心 |
153 | 37 | 生 | shēng | gender | 諸菩薩生如是心 |
154 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸菩薩生如是心 |
155 | 37 | 生 | shēng | to set up | 諸菩薩生如是心 |
156 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 諸菩薩生如是心 |
157 | 37 | 生 | shēng | a captive | 諸菩薩生如是心 |
158 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 諸菩薩生如是心 |
159 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸菩薩生如是心 |
160 | 37 | 生 | shēng | unripe | 諸菩薩生如是心 |
161 | 37 | 生 | shēng | nature | 諸菩薩生如是心 |
162 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸菩薩生如是心 |
163 | 37 | 生 | shēng | destiny | 諸菩薩生如是心 |
164 | 37 | 生 | shēng | birth | 諸菩薩生如是心 |
165 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸菩薩生如是心 |
166 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
167 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
168 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
169 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
170 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
171 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
172 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
173 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
174 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
175 | 36 | 相 | xiāng | to express | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
176 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
177 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
178 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
179 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
180 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
181 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
182 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
183 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
184 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
185 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
186 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
187 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
188 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
189 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
190 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
191 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
192 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
193 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不退得未得 |
194 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 不退得未得 |
195 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 不退得未得 |
196 | 34 | 得 | dé | de | 不退得未得 |
197 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 不退得未得 |
198 | 34 | 得 | dé | to result in | 不退得未得 |
199 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不退得未得 |
200 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 不退得未得 |
201 | 34 | 得 | dé | to be finished | 不退得未得 |
202 | 34 | 得 | děi | satisfying | 不退得未得 |
203 | 34 | 得 | dé | to contract | 不退得未得 |
204 | 34 | 得 | dé | to hear | 不退得未得 |
205 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 不退得未得 |
206 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 不退得未得 |
207 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不退得未得 |
208 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時諸比丘來詣佛所 |
209 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時諸比丘來詣佛所 |
210 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時諸比丘來詣佛所 |
211 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時諸比丘來詣佛所 |
212 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 爾時諸比丘來詣佛所 |
213 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 爾時諸比丘來詣佛所 |
214 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時諸比丘來詣佛所 |
215 | 34 | 偈言 | jìyán | a verse; a gatha | 偈言 |
216 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
217 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
218 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
219 | 30 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
220 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
221 | 30 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
222 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
223 | 28 | 我 | wǒ | self | 我皆令入無餘 |
224 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我皆令入無餘 |
225 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我皆令入無餘 |
226 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我皆令入無餘 |
227 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我皆令入無餘 |
228 | 24 | 能 | néng | can; able | 以能荷佛難勝事 |
229 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 以能荷佛難勝事 |
230 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能荷佛難勝事 |
231 | 24 | 能 | néng | energy | 以能荷佛難勝事 |
232 | 24 | 能 | néng | function; use | 以能荷佛難勝事 |
233 | 24 | 能 | néng | talent | 以能荷佛難勝事 |
234 | 24 | 能 | néng | expert at | 以能荷佛難勝事 |
235 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 以能荷佛難勝事 |
236 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能荷佛難勝事 |
237 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能荷佛難勝事 |
238 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 以能荷佛難勝事 |
239 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能荷佛難勝事 |
240 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
241 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
242 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無眾生得滅度者 |
243 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 實無眾生得滅度者 |
244 | 22 | 無 | mó | mo | 實無眾生得滅度者 |
245 | 22 | 無 | wú | to not have | 實無眾生得滅度者 |
246 | 22 | 無 | wú | Wu | 實無眾生得滅度者 |
247 | 22 | 無 | mó | mo | 實無眾生得滅度者 |
248 | 21 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依根熟菩薩說 |
249 | 21 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依根熟菩薩說 |
250 | 21 | 依 | yī | to help | 依根熟菩薩說 |
251 | 21 | 依 | yī | flourishing | 依根熟菩薩說 |
252 | 21 | 依 | yī | lovable | 依根熟菩薩說 |
253 | 21 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依根熟菩薩說 |
254 | 21 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依根熟菩薩說 |
255 | 21 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依根熟菩薩說 |
256 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 藐三菩提心 |
257 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 藐三菩提心 |
258 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 藐三菩提心 |
259 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 藐三菩提心 |
260 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 藐三菩提心 |
261 | 21 | 心 | xīn | heart | 藐三菩提心 |
262 | 21 | 心 | xīn | emotion | 藐三菩提心 |
263 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 藐三菩提心 |
264 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 藐三菩提心 |
265 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 藐三菩提心 |
266 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 藐三菩提心 |
267 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 藐三菩提心 |
268 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
269 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
270 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
271 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
272 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦防生成心 |
273 | 20 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩不住於事行於布施 |
274 | 20 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩不住於事行於布施 |
275 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 世間不解離明慧 |
276 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 世間不解離明慧 |
277 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 世間不解離明慧 |
278 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 世間不解離明慧 |
279 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 世間不解離明慧 |
280 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 世間不解離明慧 |
281 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 世間不解離明慧 |
282 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 世間不解離明慧 |
283 | 20 | 離 | lí | to cut off | 世間不解離明慧 |
284 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 世間不解離明慧 |
285 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 世間不解離明慧 |
286 | 20 | 離 | lí | two | 世間不解離明慧 |
287 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 世間不解離明慧 |
288 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 世間不解離明慧 |
289 | 20 | 離 | lí | transcendence | 世間不解離明慧 |
290 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 世間不解離明慧 |
291 | 20 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 其福德聚不可思量 |
292 | 20 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 其福德聚不可思量 |
293 | 20 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 其福德聚不可思量 |
294 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 端身而住正念不動 |
295 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 端身而住正念不動 |
296 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 端身而住正念不動 |
297 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 端身而住正念不動 |
298 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 端身而住正念不動 |
299 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 端身而住正念不動 |
300 | 20 | 中 | zhōng | middle | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
301 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
302 | 20 | 中 | zhōng | China | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
303 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
304 | 20 | 中 | zhōng | midday | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
305 | 20 | 中 | zhōng | inside | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
306 | 20 | 中 | zhōng | during | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
307 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
308 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
309 | 20 | 中 | zhōng | half | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
310 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
311 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
312 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
313 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
314 | 20 | 中 | zhōng | middle | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
315 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告須菩提 |
316 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告須菩提 |
317 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告須菩提 |
318 | 19 | 復 | fù | to restore | 佛復告須菩提 |
319 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告須菩提 |
320 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告須菩提 |
321 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告須菩提 |
322 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告須菩提 |
323 | 19 | 復 | fù | Fu | 佛復告須菩提 |
324 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告須菩提 |
325 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告須菩提 |
326 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 攝受眾生利益故 |
327 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 攝受眾生利益故 |
328 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 攝受眾生利益故 |
329 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 攝受眾生利益故 |
330 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
331 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
332 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
333 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
334 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
335 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
336 | 19 | 種 | zhǒng | race | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
337 | 19 | 種 | zhǒng | species | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
338 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
339 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
340 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
341 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 受報相好莊嚴 |
342 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 受報相好莊嚴 |
343 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 受報相好莊嚴 |
344 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 受報相好莊嚴 |
345 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人如是布施 |
346 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人如是布施 |
347 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 彼人如是布施 |
348 | 19 | 人 | rén | everybody | 彼人如是布施 |
349 | 19 | 人 | rén | adult | 彼人如是布施 |
350 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 彼人如是布施 |
351 | 19 | 人 | rén | an upright person | 彼人如是布施 |
352 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人如是布施 |
353 | 18 | 體 | tǐ | a human or animal body | 即一檀波羅蜜體名故 |
354 | 18 | 體 | tǐ | form; style | 即一檀波羅蜜體名故 |
355 | 18 | 體 | tǐ | a substance | 即一檀波羅蜜體名故 |
356 | 18 | 體 | tǐ | a system | 即一檀波羅蜜體名故 |
357 | 18 | 體 | tǐ | a font | 即一檀波羅蜜體名故 |
358 | 18 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 即一檀波羅蜜體名故 |
359 | 18 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 即一檀波羅蜜體名故 |
360 | 18 | 體 | tī | ti | 即一檀波羅蜜體名故 |
361 | 18 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 即一檀波羅蜜體名故 |
362 | 18 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 即一檀波羅蜜體名故 |
363 | 18 | 體 | tǐ | a genre of writing | 即一檀波羅蜜體名故 |
364 | 18 | 體 | tǐ | body; śarīra | 即一檀波羅蜜體名故 |
365 | 18 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 即一檀波羅蜜體名故 |
366 | 18 | 體 | tǐ | ti; essence | 即一檀波羅蜜體名故 |
367 | 18 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 即一檀波羅蜜體名故 |
368 | 18 | 行 | xíng | to walk | 菩薩不住於事行於布施 |
369 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩不住於事行於布施 |
370 | 18 | 行 | háng | profession | 菩薩不住於事行於布施 |
371 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩不住於事行於布施 |
372 | 18 | 行 | xíng | to travel | 菩薩不住於事行於布施 |
373 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩不住於事行於布施 |
374 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩不住於事行於布施 |
375 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩不住於事行於布施 |
376 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩不住於事行於布施 |
377 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩不住於事行於布施 |
378 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩不住於事行於布施 |
379 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩不住於事行於布施 |
380 | 18 | 行 | xíng | to move | 菩薩不住於事行於布施 |
381 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩不住於事行於布施 |
382 | 18 | 行 | xíng | travel | 菩薩不住於事行於布施 |
383 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩不住於事行於布施 |
384 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩不住於事行於布施 |
385 | 18 | 行 | xíng | temporary | 菩薩不住於事行於布施 |
386 | 18 | 行 | háng | rank; order | 菩薩不住於事行於布施 |
387 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩不住於事行於布施 |
388 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩不住於事行於布施 |
389 | 18 | 行 | xíng | to experience | 菩薩不住於事行於布施 |
390 | 18 | 行 | xíng | path; way | 菩薩不住於事行於布施 |
391 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩不住於事行於布施 |
392 | 18 | 行 | xíng | 菩薩不住於事行於布施 | |
393 | 18 | 行 | xíng | Practice | 菩薩不住於事行於布施 |
394 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩不住於事行於布施 |
395 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩不住於事行於布施 |
396 | 18 | 見 | jiàn | to see | 可以相成就見如來不 |
397 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 可以相成就見如來不 |
398 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 可以相成就見如來不 |
399 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 可以相成就見如來不 |
400 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 可以相成就見如來不 |
401 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 可以相成就見如來不 |
402 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 可以相成就見如來不 |
403 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 可以相成就見如來不 |
404 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 可以相成就見如來不 |
405 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 可以相成就見如來不 |
406 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 可以相成就見如來不 |
407 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 可以相成就見如來不 |
408 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 可以相成就見如來不 |
409 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頭面禮足而頂戴 |
410 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 頭面禮足而頂戴 |
411 | 17 | 而 | néng | can; able | 頭面禮足而頂戴 |
412 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頭面禮足而頂戴 |
413 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 頭面禮足而頂戴 |
414 | 16 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 其福德聚不可思量 |
415 | 16 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 其福德聚不可思量 |
416 | 16 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 其福德聚不可思量 |
417 | 16 | 聚 | jù | a village | 其福德聚不可思量 |
418 | 16 | 聚 | jù | a crowd | 其福德聚不可思量 |
419 | 16 | 聚 | jù | savings | 其福德聚不可思量 |
420 | 16 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 其福德聚不可思量 |
421 | 16 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 其福德聚不可思量 |
422 | 16 | 作 | zuò | to do | 於已作未作惡不生怖畏故 |
423 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於已作未作惡不生怖畏故 |
424 | 16 | 作 | zuò | to start | 於已作未作惡不生怖畏故 |
425 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 於已作未作惡不生怖畏故 |
426 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於已作未作惡不生怖畏故 |
427 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 於已作未作惡不生怖畏故 |
428 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 於已作未作惡不生怖畏故 |
429 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 於已作未作惡不生怖畏故 |
430 | 16 | 作 | zuò | to rise | 於已作未作惡不生怖畏故 |
431 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 於已作未作惡不生怖畏故 |
432 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於已作未作惡不生怖畏故 |
433 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 於已作未作惡不生怖畏故 |
434 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於已作未作惡不生怖畏故 |
435 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
436 | 16 | 等 | děng | to wait | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
437 | 16 | 等 | děng | to be equal | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
438 | 16 | 等 | děng | degree; level | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
439 | 16 | 等 | děng | to compare | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
440 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
441 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 正遍知善護念諸菩薩 |
442 | 16 | 四 | sì | four | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
443 | 16 | 四 | sì | note a musical scale | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
444 | 16 | 四 | sì | fourth | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
445 | 16 | 四 | sì | Si | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
446 | 16 | 四 | sì | four; catur | 若菩薩有四種深利益菩提心 |
447 | 15 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 已於無量百千萬諸佛所修行供養 |
448 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告須菩提 |
449 | 15 | 告 | gào | to request | 爾時佛告須菩提 |
450 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告須菩提 |
451 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告須菩提 |
452 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告須菩提 |
453 | 15 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告須菩提 |
454 | 15 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告須菩提 |
455 | 15 | 告 | gào | a party | 爾時佛告須菩提 |
456 | 15 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告須菩提 |
457 | 15 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告須菩提 |
458 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告須菩提 |
459 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 歸命無量功德身 |
460 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 歸命無量功德身 |
461 | 14 | 身 | shēn | self | 歸命無量功德身 |
462 | 14 | 身 | shēn | life | 歸命無量功德身 |
463 | 14 | 身 | shēn | an object | 歸命無量功德身 |
464 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 歸命無量功德身 |
465 | 14 | 身 | shēn | moral character | 歸命無量功德身 |
466 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 歸命無量功德身 |
467 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 歸命無量功德身 |
468 | 14 | 身 | juān | India | 歸命無量功德身 |
469 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 歸命無量功德身 |
470 | 14 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
471 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
472 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
473 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
474 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
475 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
476 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
477 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
478 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
479 | 14 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
480 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
481 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
482 | 14 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
483 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
484 | 14 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不名菩薩 |
485 | 14 | 則 | zé | a grade; a level | 則不名菩薩 |
486 | 14 | 則 | zé | an example; a model | 則不名菩薩 |
487 | 14 | 則 | zé | a weighing device | 則不名菩薩 |
488 | 14 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不名菩薩 |
489 | 14 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不名菩薩 |
490 | 14 | 則 | zé | to do | 則不名菩薩 |
491 | 14 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不名菩薩 |
492 | 14 | 二 | èr | two | 二 |
493 | 14 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
494 | 14 | 二 | èr | second | 二 |
495 | 14 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
496 | 14 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
497 | 14 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
498 | 14 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
499 | 13 | 第一 | dì yī | first | 廣大第一常 |
500 | 13 | 第一 | dì yī | foremost; first | 廣大第一常 |
Frequencies of all Words
Top 980
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 170 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 攝受眾生利益故 |
2 | 170 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 攝受眾生利益故 |
3 | 170 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 攝受眾生利益故 |
4 | 170 | 故 | gù | to die | 攝受眾生利益故 |
5 | 170 | 故 | gù | so; therefore; hence | 攝受眾生利益故 |
6 | 170 | 故 | gù | original | 攝受眾生利益故 |
7 | 170 | 故 | gù | accident; happening; instance | 攝受眾生利益故 |
8 | 170 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 攝受眾生利益故 |
9 | 170 | 故 | gù | something in the past | 攝受眾生利益故 |
10 | 170 | 故 | gù | deceased; dead | 攝受眾生利益故 |
11 | 170 | 故 | gù | still; yet | 攝受眾生利益故 |
12 | 170 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 攝受眾生利益故 |
13 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依根熟菩薩說 |
14 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依根熟菩薩說 |
15 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 依根熟菩薩說 |
16 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依根熟菩薩說 |
17 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依根熟菩薩說 |
18 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依根熟菩薩說 |
19 | 93 | 說 | shuō | allocution | 依根熟菩薩說 |
20 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依根熟菩薩說 |
21 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依根熟菩薩說 |
22 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 依根熟菩薩說 |
23 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依根熟菩薩說 |
24 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 依根熟菩薩說 |
25 | 88 | 彼 | bǐ | that; those | 應當敬彼如是尊 |
26 | 88 | 彼 | bǐ | another; the other | 應當敬彼如是尊 |
27 | 88 | 彼 | bǐ | that; tad | 應當敬彼如是尊 |
28 | 80 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名善付囑 |
29 | 80 | 是 | shì | is exactly | 是名善付囑 |
30 | 80 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名善付囑 |
31 | 80 | 是 | shì | this; that; those | 是名善付囑 |
32 | 80 | 是 | shì | really; certainly | 是名善付囑 |
33 | 80 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名善付囑 |
34 | 80 | 是 | shì | true | 是名善付囑 |
35 | 80 | 是 | shì | is; has; exists | 是名善付囑 |
36 | 80 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名善付囑 |
37 | 80 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名善付囑 |
38 | 80 | 是 | shì | Shi | 是名善付囑 |
39 | 80 | 是 | shì | is; bhū | 是名善付囑 |
40 | 80 | 是 | shì | this; idam | 是名善付囑 |
41 | 80 | 義 | yì | meaning; sense | 巧護義應知 |
42 | 80 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 巧護義應知 |
43 | 80 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 巧護義應知 |
44 | 80 | 義 | yì | chivalry; generosity | 巧護義應知 |
45 | 80 | 義 | yì | just; righteous | 巧護義應知 |
46 | 80 | 義 | yì | adopted | 巧護義應知 |
47 | 80 | 義 | yì | a relationship | 巧護義應知 |
48 | 80 | 義 | yì | volunteer | 巧護義應知 |
49 | 80 | 義 | yì | something suitable | 巧護義應知 |
50 | 80 | 義 | yì | a martyr | 巧護義應知 |
51 | 80 | 義 | yì | a law | 巧護義應知 |
52 | 80 | 義 | yì | Yi | 巧護義應知 |
53 | 80 | 義 | yì | Righteousness | 巧護義應知 |
54 | 80 | 義 | yì | aim; artha | 巧護義應知 |
55 | 78 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
56 | 78 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
57 | 78 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何善護念諸菩薩 |
58 | 78 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何善護念諸菩薩 |
59 | 73 | 於 | yú | in; at | 於 |
60 | 73 | 於 | yú | in; at | 於 |
61 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
62 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於 |
63 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
64 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
65 | 73 | 於 | yú | from | 於 |
66 | 73 | 於 | yú | give | 於 |
67 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於 |
68 | 73 | 於 | yú | and | 於 |
69 | 73 | 於 | yú | compared to | 於 |
70 | 73 | 於 | yú | by | 於 |
71 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
72 | 73 | 於 | yú | for | 於 |
73 | 73 | 於 | yú | Yu | 於 |
74 | 73 | 於 | wū | a crow | 於 |
75 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
76 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
77 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 問答示現此義 |
78 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 問答示現此義 |
79 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問答示現此義 |
80 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問答示現此義 |
81 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問答示現此義 |
82 | 64 | 不 | bù | not; no | 則不名菩薩 |
83 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則不名菩薩 |
84 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 則不名菩薩 |
85 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 則不名菩薩 |
86 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則不名菩薩 |
87 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則不名菩薩 |
88 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則不名菩薩 |
89 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 則不名菩薩 |
90 | 64 | 不 | bù | no; na | 則不名菩薩 |
91 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善護念者 |
92 | 59 | 者 | zhě | that | 善護念者 |
93 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善護念者 |
94 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善護念者 |
95 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善護念者 |
96 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善護念者 |
97 | 59 | 者 | zhuó | according to | 善護念者 |
98 | 59 | 者 | zhě | ca | 善護念者 |
99 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 應當敬彼如是尊 |
100 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 應當敬彼如是尊 |
101 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應當敬彼如是尊 |
102 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應當敬彼如是尊 |
103 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
104 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
105 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
106 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 何以故非 |
107 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 何以故非 |
108 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 何以故非 |
109 | 46 | 非 | fēi | different | 何以故非 |
110 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 何以故非 |
111 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 何以故非 |
112 | 46 | 非 | fēi | Africa | 何以故非 |
113 | 46 | 非 | fēi | to slander | 何以故非 |
114 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 何以故非 |
115 | 46 | 非 | fēi | must | 何以故非 |
116 | 46 | 非 | fēi | an error | 何以故非 |
117 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 何以故非 |
118 | 46 | 非 | fēi | evil | 何以故非 |
119 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 何以故非 |
120 | 46 | 非 | fēi | not | 何以故非 |
121 | 44 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
122 | 44 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
123 | 44 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
124 | 44 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
125 | 44 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經曰 |
126 | 44 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
127 | 44 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
128 | 44 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
129 | 44 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
130 | 44 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
131 | 44 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
132 | 44 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
133 | 44 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
134 | 44 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
135 | 44 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
136 | 44 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
137 | 44 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
138 | 44 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
139 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若濕生 |
140 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若濕生 |
141 | 44 | 若 | ruò | if | 若濕生 |
142 | 44 | 若 | ruò | you | 若濕生 |
143 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若濕生 |
144 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若濕生 |
145 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若濕生 |
146 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若濕生 |
147 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若濕生 |
148 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若濕生 |
149 | 44 | 若 | ruò | thus | 若濕生 |
150 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若濕生 |
151 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若濕生 |
152 | 44 | 若 | ruò | only then | 若濕生 |
153 | 44 | 若 | rě | ja | 若濕生 |
154 | 44 | 若 | rě | jñā | 若濕生 |
155 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若濕生 |
156 | 43 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 菩薩取 |
157 | 43 | 取 | qǔ | to obtain | 菩薩取 |
158 | 43 | 取 | qǔ | to choose; to select | 菩薩取 |
159 | 43 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 菩薩取 |
160 | 43 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 菩薩取 |
161 | 43 | 取 | qǔ | to seek | 菩薩取 |
162 | 43 | 取 | qǔ | to take a bride | 菩薩取 |
163 | 43 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 菩薩取 |
164 | 43 | 取 | qǔ | Qu | 菩薩取 |
165 | 43 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 菩薩取 |
166 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以能荷佛難勝事 |
167 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以能荷佛難勝事 |
168 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以能荷佛難勝事 |
169 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以能荷佛難勝事 |
170 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以能荷佛難勝事 |
171 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 以能荷佛難勝事 |
172 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以能荷佛難勝事 |
173 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所說 |
174 | 43 | 如 | rú | if | 如汝所說 |
175 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所說 |
176 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所說 |
177 | 43 | 如 | rú | this | 如汝所說 |
178 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所說 |
179 | 43 | 如 | rú | to go to | 如汝所說 |
180 | 43 | 如 | rú | to meet | 如汝所說 |
181 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所說 |
182 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所說 |
183 | 43 | 如 | rú | and | 如汝所說 |
184 | 43 | 如 | rú | or | 如汝所說 |
185 | 43 | 如 | rú | but | 如汝所說 |
186 | 43 | 如 | rú | then | 如汝所說 |
187 | 43 | 如 | rú | naturally | 如汝所說 |
188 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所說 |
189 | 43 | 如 | rú | you | 如汝所說 |
190 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所說 |
191 | 43 | 如 | rú | in; at | 如汝所說 |
192 | 43 | 如 | rú | Ru | 如汝所說 |
193 | 43 | 如 | rú | Thus | 如汝所說 |
194 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所說 |
195 | 43 | 如 | rú | like; iva | 如汝所說 |
196 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所說 |
197 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 令成就佛法故 |
198 | 40 | 法 | fǎ | France | 令成就佛法故 |
199 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令成就佛法故 |
200 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令成就佛法故 |
201 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令成就佛法故 |
202 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 令成就佛法故 |
203 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 令成就佛法故 |
204 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令成就佛法故 |
205 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 令成就佛法故 |
206 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 令成就佛法故 |
207 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 令成就佛法故 |
208 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令成就佛法故 |
209 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令成就佛法故 |
210 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 令成就佛法故 |
211 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令成就佛法故 |
212 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令成就佛法故 |
213 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令成就佛法故 |
214 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令成就佛法故 |
215 | 39 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
216 | 39 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
217 | 39 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
218 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
219 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
220 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
221 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
222 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
223 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
224 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
225 | 39 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
226 | 39 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
227 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
228 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
229 | 38 | 名 | míng | measure word for people | 是名善付囑 |
230 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名善付囑 |
231 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名善付囑 |
232 | 38 | 名 | míng | rank; position | 是名善付囑 |
233 | 38 | 名 | míng | an excuse | 是名善付囑 |
234 | 38 | 名 | míng | life | 是名善付囑 |
235 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 是名善付囑 |
236 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 是名善付囑 |
237 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名善付囑 |
238 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 是名善付囑 |
239 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 是名善付囑 |
240 | 38 | 名 | míng | moral | 是名善付囑 |
241 | 38 | 名 | míng | name; naman | 是名善付囑 |
242 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名善付囑 |
243 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 依根未熟菩薩說 |
244 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 依根未熟菩薩說 |
245 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 依根未熟菩薩說 |
246 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以能荷佛難勝事 |
247 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以能荷佛難勝事 |
248 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以能荷佛難勝事 |
249 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以能荷佛難勝事 |
250 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以能荷佛難勝事 |
251 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以能荷佛難勝事 |
252 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以能荷佛難勝事 |
253 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以能荷佛難勝事 |
254 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以能荷佛難勝事 |
255 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以能荷佛難勝事 |
256 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以能荷佛難勝事 |
257 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以能荷佛難勝事 |
258 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以能荷佛難勝事 |
259 | 37 | 以 | yǐ | very | 以能荷佛難勝事 |
260 | 37 | 以 | yǐ | already | 以能荷佛難勝事 |
261 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以能荷佛難勝事 |
262 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以能荷佛難勝事 |
263 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以能荷佛難勝事 |
264 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以能荷佛難勝事 |
265 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以能荷佛難勝事 |
266 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸菩薩生如是心 |
267 | 37 | 生 | shēng | to live | 諸菩薩生如是心 |
268 | 37 | 生 | shēng | raw | 諸菩薩生如是心 |
269 | 37 | 生 | shēng | a student | 諸菩薩生如是心 |
270 | 37 | 生 | shēng | life | 諸菩薩生如是心 |
271 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸菩薩生如是心 |
272 | 37 | 生 | shēng | alive | 諸菩薩生如是心 |
273 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 諸菩薩生如是心 |
274 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸菩薩生如是心 |
275 | 37 | 生 | shēng | to grow | 諸菩薩生如是心 |
276 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸菩薩生如是心 |
277 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 諸菩薩生如是心 |
278 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸菩薩生如是心 |
279 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 諸菩薩生如是心 |
280 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸菩薩生如是心 |
281 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸菩薩生如是心 |
282 | 37 | 生 | shēng | gender | 諸菩薩生如是心 |
283 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸菩薩生如是心 |
284 | 37 | 生 | shēng | to set up | 諸菩薩生如是心 |
285 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 諸菩薩生如是心 |
286 | 37 | 生 | shēng | a captive | 諸菩薩生如是心 |
287 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 諸菩薩生如是心 |
288 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸菩薩生如是心 |
289 | 37 | 生 | shēng | unripe | 諸菩薩生如是心 |
290 | 37 | 生 | shēng | nature | 諸菩薩生如是心 |
291 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸菩薩生如是心 |
292 | 37 | 生 | shēng | destiny | 諸菩薩生如是心 |
293 | 37 | 生 | shēng | birth | 諸菩薩生如是心 |
294 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸菩薩生如是心 |
295 | 36 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
296 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
297 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
298 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
299 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
300 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
301 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
302 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
303 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
304 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
305 | 36 | 相 | xiāng | to express | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
306 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
307 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
308 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
309 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
310 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
311 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
312 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
313 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
314 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
315 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
316 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
317 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
318 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
319 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
320 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
321 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
322 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此示現遠離依止身見眾生等相故 |
323 | 34 | 得 | de | potential marker | 不退得未得 |
324 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不退得未得 |
325 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 不退得未得 |
326 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 不退得未得 |
327 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 不退得未得 |
328 | 34 | 得 | dé | de | 不退得未得 |
329 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 不退得未得 |
330 | 34 | 得 | dé | to result in | 不退得未得 |
331 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不退得未得 |
332 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 不退得未得 |
333 | 34 | 得 | dé | to be finished | 不退得未得 |
334 | 34 | 得 | de | result of degree | 不退得未得 |
335 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 不退得未得 |
336 | 34 | 得 | děi | satisfying | 不退得未得 |
337 | 34 | 得 | dé | to contract | 不退得未得 |
338 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不退得未得 |
339 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 不退得未得 |
340 | 34 | 得 | dé | to hear | 不退得未得 |
341 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 不退得未得 |
342 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 不退得未得 |
343 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不退得未得 |
344 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 爾時諸比丘來詣佛所 |
345 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 爾時諸比丘來詣佛所 |
346 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 爾時諸比丘來詣佛所 |
347 | 34 | 所 | suǒ | it | 爾時諸比丘來詣佛所 |
348 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 爾時諸比丘來詣佛所 |
349 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時諸比丘來詣佛所 |
350 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時諸比丘來詣佛所 |
351 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時諸比丘來詣佛所 |
352 | 34 | 所 | suǒ | that which | 爾時諸比丘來詣佛所 |
353 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時諸比丘來詣佛所 |
354 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 爾時諸比丘來詣佛所 |
355 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 爾時諸比丘來詣佛所 |
356 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時諸比丘來詣佛所 |
357 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 爾時諸比丘來詣佛所 |
358 | 34 | 偈言 | jìyán | a verse; a gatha | 偈言 |
359 | 30 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說 |
360 | 30 | 為 | wèi | because of | 當為汝說 |
361 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
362 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
363 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
364 | 30 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
365 | 30 | 為 | wèi | for | 當為汝說 |
366 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說 |
367 | 30 | 為 | wèi | to | 當為汝說 |
368 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說 |
369 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說 |
370 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說 |
371 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說 |
372 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
373 | 30 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
374 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
375 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我皆令入無餘 |
376 | 28 | 我 | wǒ | self | 我皆令入無餘 |
377 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我皆令入無餘 |
378 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我皆令入無餘 |
379 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我皆令入無餘 |
380 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我皆令入無餘 |
381 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我皆令入無餘 |
382 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我皆令入無餘 |
383 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若菩薩有眾生相 |
384 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若菩薩有眾生相 |
385 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若菩薩有眾生相 |
386 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若菩薩有眾生相 |
387 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若菩薩有眾生相 |
388 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若菩薩有眾生相 |
389 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若菩薩有眾生相 |
390 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若菩薩有眾生相 |
391 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若菩薩有眾生相 |
392 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若菩薩有眾生相 |
393 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若菩薩有眾生相 |
394 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 若菩薩有眾生相 |
395 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 若菩薩有眾生相 |
396 | 26 | 有 | yǒu | You | 若菩薩有眾生相 |
397 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若菩薩有眾生相 |
398 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若菩薩有眾生相 |
399 | 24 | 能 | néng | can; able | 以能荷佛難勝事 |
400 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 以能荷佛難勝事 |
401 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以能荷佛難勝事 |
402 | 24 | 能 | néng | energy | 以能荷佛難勝事 |
403 | 24 | 能 | néng | function; use | 以能荷佛難勝事 |
404 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以能荷佛難勝事 |
405 | 24 | 能 | néng | talent | 以能荷佛難勝事 |
406 | 24 | 能 | néng | expert at | 以能荷佛難勝事 |
407 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 以能荷佛難勝事 |
408 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以能荷佛難勝事 |
409 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以能荷佛難勝事 |
410 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 以能荷佛難勝事 |
411 | 24 | 能 | néng | even if | 以能荷佛難勝事 |
412 | 24 | 能 | néng | but | 以能荷佛難勝事 |
413 | 24 | 能 | néng | in this way | 以能荷佛難勝事 |
414 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 以能荷佛難勝事 |
415 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以能荷佛難勝事 |
416 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊 |
417 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊 |
418 | 22 | 無 | wú | no | 實無眾生得滅度者 |
419 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無眾生得滅度者 |
420 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 實無眾生得滅度者 |
421 | 22 | 無 | wú | has not yet | 實無眾生得滅度者 |
422 | 22 | 無 | mó | mo | 實無眾生得滅度者 |
423 | 22 | 無 | wú | do not | 實無眾生得滅度者 |
424 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 實無眾生得滅度者 |
425 | 22 | 無 | wú | regardless of | 實無眾生得滅度者 |
426 | 22 | 無 | wú | to not have | 實無眾生得滅度者 |
427 | 22 | 無 | wú | um | 實無眾生得滅度者 |
428 | 22 | 無 | wú | Wu | 實無眾生得滅度者 |
429 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 實無眾生得滅度者 |
430 | 22 | 無 | wú | not; non- | 實無眾生得滅度者 |
431 | 22 | 無 | mó | mo | 實無眾生得滅度者 |
432 | 21 | 依 | yī | according to | 依根熟菩薩說 |
433 | 21 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依根熟菩薩說 |
434 | 21 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依根熟菩薩說 |
435 | 21 | 依 | yī | to help | 依根熟菩薩說 |
436 | 21 | 依 | yī | flourishing | 依根熟菩薩說 |
437 | 21 | 依 | yī | lovable | 依根熟菩薩說 |
438 | 21 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依根熟菩薩說 |
439 | 21 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依根熟菩薩說 |
440 | 21 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依根熟菩薩說 |
441 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 藐三菩提心 |
442 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 藐三菩提心 |
443 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 藐三菩提心 |
444 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 藐三菩提心 |
445 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 藐三菩提心 |
446 | 21 | 心 | xīn | heart | 藐三菩提心 |
447 | 21 | 心 | xīn | emotion | 藐三菩提心 |
448 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 藐三菩提心 |
449 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 藐三菩提心 |
450 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 藐三菩提心 |
451 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 藐三菩提心 |
452 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 藐三菩提心 |
453 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
454 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
455 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
456 | 20 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
457 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
458 | 20 | 亦 | yì | also; too | 亦防生成心 |
459 | 20 | 亦 | yì | but | 亦防生成心 |
460 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 亦防生成心 |
461 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 亦防生成心 |
462 | 20 | 亦 | yì | already | 亦防生成心 |
463 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦防生成心 |
464 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦防生成心 |
465 | 20 | 何故 | hégù | what reason | 何故唯檀波羅蜜名說六波羅蜜 |
466 | 20 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩不住於事行於布施 |
467 | 20 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩不住於事行於布施 |
468 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 世間不解離明慧 |
469 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 世間不解離明慧 |
470 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 世間不解離明慧 |
471 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 世間不解離明慧 |
472 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 世間不解離明慧 |
473 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 世間不解離明慧 |
474 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 世間不解離明慧 |
475 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 世間不解離明慧 |
476 | 20 | 離 | lí | to cut off | 世間不解離明慧 |
477 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 世間不解離明慧 |
478 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 世間不解離明慧 |
479 | 20 | 離 | lí | two | 世間不解離明慧 |
480 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 世間不解離明慧 |
481 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 世間不解離明慧 |
482 | 20 | 離 | lí | transcendence | 世間不解離明慧 |
483 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 世間不解離明慧 |
484 | 20 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 其福德聚不可思量 |
485 | 20 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 其福德聚不可思量 |
486 | 20 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 其福德聚不可思量 |
487 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 端身而住正念不動 |
488 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 端身而住正念不動 |
489 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 端身而住正念不動 |
490 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 端身而住正念不動 |
491 | 20 | 住 | zhù | firmly; securely | 端身而住正念不動 |
492 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 端身而住正念不動 |
493 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 端身而住正念不動 |
494 | 20 | 中 | zhōng | middle | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
495 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
496 | 20 | 中 | zhōng | China | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
497 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
498 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
499 | 20 | 中 | zhōng | midday | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
500 | 20 | 中 | zhōng | inside | 爾時慧命須菩提在大眾中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
是 |
|
|
|
义 | 義 |
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大乘 | 100 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
佛法 | 102 |
|
|
洹 | 104 | Huan river | |
金刚般若波罗蜜经论 | 金剛般若波羅蜜經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond sūtra |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应供 | 應供 | 121 |
|
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不着果报 | 不著果報 | 98 | do not attach to rewards |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不住色布施 | 98 | not attached to form in the practice of giving | |
不住相布施 | 98 | giving without attachment | |
不住于法 | 不住於法 | 98 | do not attach to dharmas |
不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
不住行于布施 | 不住行於布施 | 98 | non-attachment to the practice of generosity |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
此乘功德满 | 此乘功德滿 | 99 | this vehicle is filled with merit |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
东方虚空可思量不 | 東方虛空可思量不 | 100 | is it easy to take the measure of space in the east? |
断生疑心 | 斷生疑心 | 100 | to prevent doubts arising in the mind |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法如 | 102 | dharma nature | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
福德 | 102 |
|
|
根熟菩萨 | 根熟菩薩 | 103 | bodhisattvas whose roots are mature |
广心 | 廣心 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧命 | 104 |
|
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
经文为断此疑 | 經文為斷此疑 | 106 | the sutra text eliminates this doubt |
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
空无 | 空無 | 107 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利益深心住 | 108 | dwelling in the intention of benefitting others | |
灭度无量无边众生 | 滅度無量無邊眾生 | 109 | Immeasurable and incalculable beings I shall lead to Nirvana |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨无住相布施 | 菩薩無住相布施 | 112 | the bodhisattva who gives a gift without fixation |
菩提心 | 112 |
|
|
其福胜彼 | 其福勝彼 | 113 | then the latter would on that basis generate a lot more merit |
其心不颠倒 | 其心不顛倒 | 113 | his mind is not deluded |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
若卵生 | 114 | be they born from eggs | |
若胎生 | 114 | or born from wombs | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三德 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三相 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
善付嘱诸菩萨 | 善付囑諸菩薩 | 115 | bodhisattvas have been entrusted |
善护念 | 善護念 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
食时 | 食時 | 115 |
|
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of life |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退坐 | 116 | sit down | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我身 | 119 | I; myself | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
昔在然灯佛所受法 | 昔在然燈佛所受法 | 120 | in the past received the Dharma from Dipankara Buddha |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
亦复如是不可思量 | 亦復如是不可思量 | 121 | it is not easy to take the measure of the quantity of merit |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
应化非真 | 應化非真 | 121 | apparitions are not true |
应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切波罗蜜檀相义 | 一切波羅蜜檀相義 | 121 | the concept of generosity is included within all pāramitās |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
云何降伏其心 | 121 | how should he control the mind? | |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
资生无畏法 | 資生無畏法 | 122 | [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |