Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Jingang Bore Lun) 金剛般若論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 者 | zhě | ca | 者 |
2 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經言 |
3 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 經言 |
4 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 經言 |
5 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 經言 |
6 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 經言 |
7 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 經言 |
8 | 123 | 言 | yán | to regard as | 經言 |
9 | 123 | 言 | yán | to act as | 經言 |
10 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 經言 |
11 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 經言 |
12 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為離慢故 |
13 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 為離慢故 |
14 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 為離慢故 |
15 | 118 | 為 | wéi | to do | 為離慢故 |
16 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 為離慢故 |
17 | 118 | 為 | wéi | to govern | 為離慢故 |
18 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 為離慢故 |
19 | 116 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經言 |
20 | 116 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經言 |
21 | 116 | 經 | jīng | warp | 經言 |
22 | 116 | 經 | jīng | longitude | 經言 |
23 | 116 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經言 |
24 | 116 | 經 | jīng | a woman's period | 經言 |
25 | 116 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經言 |
26 | 116 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經言 |
27 | 116 | 經 | jīng | classics | 經言 |
28 | 116 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經言 |
29 | 116 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經言 |
30 | 116 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經言 |
31 | 116 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經言 |
32 | 116 | 經 | jīng | to measure | 經言 |
33 | 116 | 經 | jīng | human pulse | 經言 |
34 | 116 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經言 |
35 | 116 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經言 |
36 | 114 | 於 | yú | to go; to | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
37 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
38 | 114 | 於 | yú | Yu | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
39 | 114 | 於 | wū | a crow | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
40 | 101 | 等 | děng | et cetera; and so on | 懈怠及利養等 |
41 | 101 | 等 | děng | to wait | 懈怠及利養等 |
42 | 101 | 等 | děng | to be equal | 懈怠及利養等 |
43 | 101 | 等 | děng | degree; level | 懈怠及利養等 |
44 | 101 | 等 | děng | to compare | 懈怠及利養等 |
45 | 101 | 等 | děng | same; equal; sama | 懈怠及利養等 |
46 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說離障礙住處 |
47 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說離障礙住處 |
48 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 今說離障礙住處 |
49 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說離障礙住處 |
50 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說離障礙住處 |
51 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說離障礙住處 |
52 | 93 | 說 | shuō | allocution | 今說離障礙住處 |
53 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說離障礙住處 |
54 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說離障礙住處 |
55 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說離障礙住處 |
56 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說離障礙住處 |
57 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 今說離障礙住處 |
58 | 91 | 中 | zhōng | middle | 無諍行此中即為安立第一義 |
59 | 91 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無諍行此中即為安立第一義 |
60 | 91 | 中 | zhōng | China | 無諍行此中即為安立第一義 |
61 | 91 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無諍行此中即為安立第一義 |
62 | 91 | 中 | zhōng | midday | 無諍行此中即為安立第一義 |
63 | 91 | 中 | zhōng | inside | 無諍行此中即為安立第一義 |
64 | 91 | 中 | zhōng | during | 無諍行此中即為安立第一義 |
65 | 91 | 中 | zhōng | Zhong | 無諍行此中即為安立第一義 |
66 | 91 | 中 | zhōng | intermediary | 無諍行此中即為安立第一義 |
67 | 91 | 中 | zhōng | half | 無諍行此中即為安立第一義 |
68 | 91 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無諍行此中即為安立第一義 |
69 | 91 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無諍行此中即為安立第一義 |
70 | 91 | 中 | zhòng | to obtain | 無諍行此中即為安立第一義 |
71 | 91 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無諍行此中即為安立第一義 |
72 | 91 | 中 | zhōng | middle | 無諍行此中即為安立第一義 |
73 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 四不 |
74 | 60 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
75 | 60 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
76 | 60 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
77 | 55 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 顯示對 |
78 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若須陀洹如是念 |
79 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
80 | 49 | 法 | fǎ | France | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
81 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
82 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
83 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
84 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
85 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
86 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
87 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
88 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
89 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
90 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
91 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
92 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
93 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
94 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
95 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
96 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
97 | 47 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 上座須菩提自顯無諍行第 |
98 | 47 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 上座須菩提自顯無諍行第 |
99 | 43 | 我 | wǒ | self | 我得須陀洹果 |
100 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得須陀洹果 |
101 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 我得須陀洹果 |
102 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得須陀洹果 |
103 | 43 | 我 | wǒ | ga | 我得須陀洹果 |
104 | 37 | 義 | yì | meaning; sense | 此為依義 |
105 | 37 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此為依義 |
106 | 37 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此為依義 |
107 | 37 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此為依義 |
108 | 37 | 義 | yì | just; righteous | 此為依義 |
109 | 37 | 義 | yì | adopted | 此為依義 |
110 | 37 | 義 | yì | a relationship | 此為依義 |
111 | 37 | 義 | yì | volunteer | 此為依義 |
112 | 37 | 義 | yì | something suitable | 此為依義 |
113 | 37 | 義 | yì | a martyr | 此為依義 |
114 | 37 | 義 | yì | a law | 此為依義 |
115 | 37 | 義 | yì | Yi | 此為依義 |
116 | 37 | 義 | yì | Righteousness | 此為依義 |
117 | 37 | 義 | yì | aim; artha | 此為依義 |
118 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以己所證為令信 |
119 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以己所證為令信 |
120 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以己所證為令信 |
121 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以己所證為令信 |
122 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以己所證為令信 |
123 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以己所證為令信 |
124 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以己所證為令信 |
125 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以己所證為令信 |
126 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以己所證為令信 |
127 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以己所證為令信 |
128 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二無 |
129 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 二無 |
130 | 36 | 無 | mó | mo | 二無 |
131 | 36 | 無 | wú | to not have | 二無 |
132 | 36 | 無 | wú | Wu | 二無 |
133 | 36 | 無 | mó | mo | 二無 |
134 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得須陀洹果 |
135 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得須陀洹果 |
136 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 我得須陀洹果 |
137 | 34 | 得 | dé | de | 我得須陀洹果 |
138 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 我得須陀洹果 |
139 | 34 | 得 | dé | to result in | 我得須陀洹果 |
140 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得須陀洹果 |
141 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 我得須陀洹果 |
142 | 34 | 得 | dé | to be finished | 我得須陀洹果 |
143 | 34 | 得 | děi | satisfying | 我得須陀洹果 |
144 | 34 | 得 | dé | to contract | 我得須陀洹果 |
145 | 34 | 得 | dé | to hear | 我得須陀洹果 |
146 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 我得須陀洹果 |
147 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 我得須陀洹果 |
148 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得須陀洹果 |
149 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應應知 |
150 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應應知 |
151 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應應知 |
152 | 33 | 應 | yìng | to accept | 應應知 |
153 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應應知 |
154 | 33 | 應 | yìng | to echo | 應應知 |
155 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應應知 |
156 | 33 | 應 | yìng | Ying | 應應知 |
157 | 32 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 今說離障礙住處 |
158 | 32 | 離 | lí | a mythical bird | 今說離障礙住處 |
159 | 32 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 今說離障礙住處 |
160 | 32 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 今說離障礙住處 |
161 | 32 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 今說離障礙住處 |
162 | 32 | 離 | lí | a mountain ash | 今說離障礙住處 |
163 | 32 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 今說離障礙住處 |
164 | 32 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 今說離障礙住處 |
165 | 32 | 離 | lí | to cut off | 今說離障礙住處 |
166 | 32 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 今說離障礙住處 |
167 | 32 | 離 | lí | to be distant from | 今說離障礙住處 |
168 | 32 | 離 | lí | two | 今說離障礙住處 |
169 | 32 | 離 | lí | to array; to align | 今說離障礙住處 |
170 | 32 | 離 | lí | to pass through; to experience | 今說離障礙住處 |
171 | 32 | 離 | lí | transcendence | 今說離障礙住處 |
172 | 32 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 今說離障礙住處 |
173 | 32 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 無人等取及法 |
174 | 32 | 取 | qǔ | to obtain | 無人等取及法 |
175 | 32 | 取 | qǔ | to choose; to select | 無人等取及法 |
176 | 32 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 無人等取及法 |
177 | 32 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 無人等取及法 |
178 | 32 | 取 | qǔ | to seek | 無人等取及法 |
179 | 32 | 取 | qǔ | to take a bride | 無人等取及法 |
180 | 32 | 取 | qǔ | Qu | 無人等取及法 |
181 | 32 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 無人等取及法 |
182 | 32 | 及 | jí | to reach | 懈怠及利養等 |
183 | 32 | 及 | jí | to attain | 懈怠及利養等 |
184 | 32 | 及 | jí | to understand | 懈怠及利養等 |
185 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 懈怠及利養等 |
186 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 懈怠及利養等 |
187 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 懈怠及利養等 |
188 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 懈怠及利養等 |
189 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無有所入 |
190 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 無有所入 |
191 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無有所入 |
192 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無有所入 |
193 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 無有所入 |
194 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 無有所入 |
195 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無有所入 |
196 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
197 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
198 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
199 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
200 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
201 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
202 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
203 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
204 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
205 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
206 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
207 | 29 | 見 | jiàn | to see | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
208 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
209 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
210 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
211 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
212 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
213 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
214 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
215 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
216 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
217 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
218 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
219 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
220 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 說相 |
221 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 說相 |
222 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 說相 |
223 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 說相 |
224 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 說相 |
225 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 說相 |
226 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 說相 |
227 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 說相 |
228 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 說相 |
229 | 27 | 相 | xiāng | to express | 說相 |
230 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 說相 |
231 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 說相 |
232 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 說相 |
233 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 說相 |
234 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 說相 |
235 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 說相 |
236 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 說相 |
237 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 說相 |
238 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 說相 |
239 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 說相 |
240 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 說相 |
241 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 說相 |
242 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 說相 |
243 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 說相 |
244 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 說相 |
245 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 說相 |
246 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 說相 |
247 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 為有我想 |
248 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 為有我想 |
249 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 為有我想 |
250 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 為有我想 |
251 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 為有我想 |
252 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 為有我想 |
253 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩如是言 |
254 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩如是言 |
255 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩如是言 |
256 | 23 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 讀攝 |
257 | 23 | 攝 | shè | to take a photo | 讀攝 |
258 | 23 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 讀攝 |
259 | 23 | 攝 | shè | to act for; to represent | 讀攝 |
260 | 23 | 攝 | shè | to administer | 讀攝 |
261 | 23 | 攝 | shè | to conserve | 讀攝 |
262 | 23 | 攝 | shè | to hold; to support | 讀攝 |
263 | 23 | 攝 | shè | to get close to | 讀攝 |
264 | 23 | 攝 | shè | to help | 讀攝 |
265 | 23 | 攝 | niè | peaceful | 讀攝 |
266 | 23 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 讀攝 |
267 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 慢而少聞 |
268 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 慢而少聞 |
269 | 23 | 而 | néng | can; able | 慢而少聞 |
270 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 慢而少聞 |
271 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 慢而少聞 |
272 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 不住心 |
273 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不住心 |
274 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不住心 |
275 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不住心 |
276 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不住心 |
277 | 23 | 心 | xīn | heart | 不住心 |
278 | 23 | 心 | xīn | emotion | 不住心 |
279 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 不住心 |
280 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不住心 |
281 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不住心 |
282 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不住心 |
283 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不住心 |
284 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生味著 |
285 | 23 | 生 | shēng | to live | 生味著 |
286 | 23 | 生 | shēng | raw | 生味著 |
287 | 23 | 生 | shēng | a student | 生味著 |
288 | 23 | 生 | shēng | life | 生味著 |
289 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生味著 |
290 | 23 | 生 | shēng | alive | 生味著 |
291 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生味著 |
292 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生味著 |
293 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生味著 |
294 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生味著 |
295 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生味著 |
296 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生味著 |
297 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生味著 |
298 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生味著 |
299 | 23 | 生 | shēng | gender | 生味著 |
300 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生味著 |
301 | 23 | 生 | shēng | to set up | 生味著 |
302 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 生味著 |
303 | 23 | 生 | shēng | a captive | 生味著 |
304 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 生味著 |
305 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生味著 |
306 | 23 | 生 | shēng | unripe | 生味著 |
307 | 23 | 生 | shēng | nature | 生味著 |
308 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生味著 |
309 | 23 | 生 | shēng | destiny | 生味著 |
310 | 23 | 生 | shēng | birth | 生味著 |
311 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生味著 |
312 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 小攀緣作念修道而捨眾生 |
313 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 小攀緣作念修道而捨眾生 |
314 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 小攀緣作念修道而捨眾生 |
315 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 小攀緣作念修道而捨眾生 |
316 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非體 |
317 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非體 |
318 | 21 | 非 | fēi | different | 非體 |
319 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非體 |
320 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非體 |
321 | 21 | 非 | fēi | Africa | 非體 |
322 | 21 | 非 | fēi | to slander | 非體 |
323 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 非體 |
324 | 21 | 非 | fēi | must | 非體 |
325 | 21 | 非 | fēi | an error | 非體 |
326 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 非體 |
327 | 21 | 非 | fēi | evil | 非體 |
328 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 當得具足最上希有 |
329 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 當得具足最上希有 |
330 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 當得具足最上希有 |
331 | 21 | 也 | yě | ya | 示此法勝異也 |
332 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 十雖能忍苦而智資糧不 |
333 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 十雖能忍苦而智資糧不 |
334 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 十雖能忍苦而智資糧不 |
335 | 20 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 十雖能忍苦而智資糧不 |
336 | 20 | 智 | zhì | clever | 十雖能忍苦而智資糧不 |
337 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 十雖能忍苦而智資糧不 |
338 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 十雖能忍苦而智資糧不 |
339 | 20 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 第一義 |
340 | 20 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 第一義 |
341 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 三多聞而小攀緣作念修道 |
342 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 三多聞而小攀緣作念修道 |
343 | 19 | 念 | niàn | to miss | 三多聞而小攀緣作念修道 |
344 | 19 | 念 | niàn | to consider | 三多聞而小攀緣作念修道 |
345 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 三多聞而小攀緣作念修道 |
346 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 三多聞而小攀緣作念修道 |
347 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 三多聞而小攀緣作念修道 |
348 | 19 | 念 | niàn | twenty | 三多聞而小攀緣作念修道 |
349 | 19 | 念 | niàn | memory | 三多聞而小攀緣作念修道 |
350 | 19 | 念 | niàn | an instant | 三多聞而小攀緣作念修道 |
351 | 19 | 念 | niàn | Nian | 三多聞而小攀緣作念修道 |
352 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 三多聞而小攀緣作念修道 |
353 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 三多聞而小攀緣作念修道 |
354 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提 |
355 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提 |
356 | 18 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提 |
357 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無所住 |
358 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無所住 |
359 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無所住 |
360 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無所住 |
361 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 無所住 |
362 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無所住 |
363 | 18 | 應知 | yīng zhī | should be known | 障礙對治應知 |
364 | 18 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此何義 |
365 | 18 | 何 | hé | what | 此何義 |
366 | 18 | 何 | hé | He | 此何義 |
367 | 18 | 作 | zuò | to do | 三多聞而小攀緣作念修道 |
368 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 三多聞而小攀緣作念修道 |
369 | 18 | 作 | zuò | to start | 三多聞而小攀緣作念修道 |
370 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 三多聞而小攀緣作念修道 |
371 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 三多聞而小攀緣作念修道 |
372 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 三多聞而小攀緣作念修道 |
373 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 三多聞而小攀緣作念修道 |
374 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 三多聞而小攀緣作念修道 |
375 | 18 | 作 | zuò | to rise | 三多聞而小攀緣作念修道 |
376 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 三多聞而小攀緣作念修道 |
377 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 三多聞而小攀緣作念修道 |
378 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 三多聞而小攀緣作念修道 |
379 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 三多聞而小攀緣作念修道 |
380 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名地塵 |
381 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名地塵 |
382 | 18 | 名 | míng | rank; position | 是名地塵 |
383 | 18 | 名 | míng | an excuse | 是名地塵 |
384 | 18 | 名 | míng | life | 是名地塵 |
385 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 是名地塵 |
386 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 是名地塵 |
387 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名地塵 |
388 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 是名地塵 |
389 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 是名地塵 |
390 | 18 | 名 | míng | moral | 是名地塵 |
391 | 18 | 名 | míng | name; naman | 是名地塵 |
392 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名地塵 |
393 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 承事供養時有法 |
394 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 承事供養時有法 |
395 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 承事供養時有法 |
396 | 17 | 時 | shí | fashionable | 承事供養時有法 |
397 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 承事供養時有法 |
398 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 承事供養時有法 |
399 | 17 | 時 | shí | tense | 承事供養時有法 |
400 | 17 | 時 | shí | particular; special | 承事供養時有法 |
401 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 承事供養時有法 |
402 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 承事供養時有法 |
403 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 承事供養時有法 |
404 | 17 | 時 | shí | seasonal | 承事供養時有法 |
405 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 承事供養時有法 |
406 | 17 | 時 | shí | hour | 承事供養時有法 |
407 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 承事供養時有法 |
408 | 17 | 時 | shí | Shi | 承事供養時有法 |
409 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 承事供養時有法 |
410 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 承事供養時有法 |
411 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 承事供養時有法 |
412 | 17 | 亦 | yì | Yi | 至阿羅漢亦爾 |
413 | 17 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 上座須菩提自顯無諍行第 |
414 | 17 | 顯 | xiǎn | Xian | 上座須菩提自顯無諍行第 |
415 | 17 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 上座須菩提自顯無諍行第 |
416 | 17 | 顯 | xiǎn | distinguished | 上座須菩提自顯無諍行第 |
417 | 17 | 顯 | xiǎn | honored | 上座須菩提自顯無諍行第 |
418 | 17 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 上座須菩提自顯無諍行第 |
419 | 17 | 顯 | xiǎn | miracle | 上座須菩提自顯無諍行第 |
420 | 16 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為有慢應知 |
421 | 16 | 則 | zé | a grade; a level | 則為有慢應知 |
422 | 16 | 則 | zé | an example; a model | 則為有慢應知 |
423 | 16 | 則 | zé | a weighing device | 則為有慢應知 |
424 | 16 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為有慢應知 |
425 | 16 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為有慢應知 |
426 | 16 | 則 | zé | to do | 則為有慢應知 |
427 | 16 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為有慢應知 |
428 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
429 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
430 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身如須彌 |
431 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身如須彌 |
432 | 16 | 身 | shēn | self | 身如須彌 |
433 | 16 | 身 | shēn | life | 身如須彌 |
434 | 16 | 身 | shēn | an object | 身如須彌 |
435 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身如須彌 |
436 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身如須彌 |
437 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身如須彌 |
438 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身如須彌 |
439 | 16 | 身 | juān | India | 身如須彌 |
440 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身如須彌 |
441 | 16 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 此為安立 |
442 | 16 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 此為安立 |
443 | 16 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 七雖有巧便而福資糧不具 |
444 | 16 | 福 | fú | Fujian | 七雖有巧便而福資糧不具 |
445 | 16 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 七雖有巧便而福資糧不具 |
446 | 16 | 福 | fú | Fortune | 七雖有巧便而福資糧不具 |
447 | 16 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 七雖有巧便而福資糧不具 |
448 | 16 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 七雖有巧便而福資糧不具 |
449 | 15 | 正覺 | zhèngjué | sambodhi; perfect enlightenment | 如來正覺法及說 |
450 | 14 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 利養而不能忍苦 |
451 | 14 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 利養而不能忍苦 |
452 | 14 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 利養而不能忍苦 |
453 | 14 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 利養而不能忍苦 |
454 | 14 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 利養而不能忍苦 |
455 | 14 | 苦 | kǔ | bitter | 利養而不能忍苦 |
456 | 14 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 利養而不能忍苦 |
457 | 14 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 利養而不能忍苦 |
458 | 14 | 苦 | kǔ | painful | 利養而不能忍苦 |
459 | 14 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 利養而不能忍苦 |
460 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復 |
461 | 13 | 知 | zhī | to know | 知解出離欲樂 |
462 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知解出離欲樂 |
463 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知解出離欲樂 |
464 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知解出離欲樂 |
465 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知解出離欲樂 |
466 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知解出離欲樂 |
467 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知解出離欲樂 |
468 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知解出離欲樂 |
469 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知解出離欲樂 |
470 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知解出離欲樂 |
471 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知解出離欲樂 |
472 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知解出離欲樂 |
473 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知解出離欲樂 |
474 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知解出離欲樂 |
475 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知解出離欲樂 |
476 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知解出離欲樂 |
477 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知解出離欲樂 |
478 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知解出離欲樂 |
479 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知解出離欲樂 |
480 | 13 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 利養而不能忍苦 |
481 | 13 | 忍 | rěn | callous; heartless | 利養而不能忍苦 |
482 | 13 | 忍 | rěn | Patience | 利養而不能忍苦 |
483 | 13 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 利養而不能忍苦 |
484 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type | 有十二種 |
485 | 13 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有十二種 |
486 | 13 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有十二種 |
487 | 13 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有十二種 |
488 | 13 | 種 | zhǒng | offspring | 有十二種 |
489 | 13 | 種 | zhǒng | breed | 有十二種 |
490 | 13 | 種 | zhǒng | race | 有十二種 |
491 | 13 | 種 | zhǒng | species | 有十二種 |
492 | 13 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有十二種 |
493 | 13 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有十二種 |
494 | 13 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有十二種 |
495 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 彼羅睺阿修羅王等一切大身 |
496 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 彼羅睺阿修羅王等一切大身 |
497 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 又復 |
498 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復 |
499 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 又復 |
500 | 13 | 復 | fù | to restore | 又復 |
Frequencies of all Words
Top 1057
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 216 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為離慢故 |
2 | 216 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為離慢故 |
3 | 216 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為離慢故 |
4 | 216 | 故 | gù | to die | 為離慢故 |
5 | 216 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為離慢故 |
6 | 216 | 故 | gù | original | 為離慢故 |
7 | 216 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為離慢故 |
8 | 216 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為離慢故 |
9 | 216 | 故 | gù | something in the past | 為離慢故 |
10 | 216 | 故 | gù | deceased; dead | 為離慢故 |
11 | 216 | 故 | gù | still; yet | 為離慢故 |
12 | 216 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為離慢故 |
13 | 140 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
14 | 140 | 者 | zhě | that | 者 |
15 | 140 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
16 | 140 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
17 | 140 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
18 | 140 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
19 | 140 | 者 | zhuó | according to | 者 |
20 | 140 | 者 | zhě | ca | 者 |
21 | 124 | 此 | cǐ | this; these | 此為依義 |
22 | 124 | 此 | cǐ | in this way | 此為依義 |
23 | 124 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此為依義 |
24 | 124 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此為依義 |
25 | 124 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此為依義 |
26 | 123 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經言 |
27 | 123 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 經言 |
28 | 123 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 經言 |
29 | 123 | 言 | yán | a particle with no meaning | 經言 |
30 | 123 | 言 | yán | phrase; sentence | 經言 |
31 | 123 | 言 | yán | a word; a syllable | 經言 |
32 | 123 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 經言 |
33 | 123 | 言 | yán | to regard as | 經言 |
34 | 123 | 言 | yán | to act as | 經言 |
35 | 123 | 言 | yán | word; vacana | 經言 |
36 | 123 | 言 | yán | speak; vad | 經言 |
37 | 118 | 為 | wèi | for; to | 為離慢故 |
38 | 118 | 為 | wèi | because of | 為離慢故 |
39 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為離慢故 |
40 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 為離慢故 |
41 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 為離慢故 |
42 | 118 | 為 | wéi | to do | 為離慢故 |
43 | 118 | 為 | wèi | for | 為離慢故 |
44 | 118 | 為 | wèi | because of; for; to | 為離慢故 |
45 | 118 | 為 | wèi | to | 為離慢故 |
46 | 118 | 為 | wéi | in a passive construction | 為離慢故 |
47 | 118 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為離慢故 |
48 | 118 | 為 | wéi | forming an adverb | 為離慢故 |
49 | 118 | 為 | wéi | to add emphasis | 為離慢故 |
50 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 為離慢故 |
51 | 118 | 為 | wéi | to govern | 為離慢故 |
52 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 為離慢故 |
53 | 116 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經言 |
54 | 116 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經言 |
55 | 116 | 經 | jīng | warp | 經言 |
56 | 116 | 經 | jīng | longitude | 經言 |
57 | 116 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經言 |
58 | 116 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經言 |
59 | 116 | 經 | jīng | a woman's period | 經言 |
60 | 116 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經言 |
61 | 116 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經言 |
62 | 116 | 經 | jīng | classics | 經言 |
63 | 116 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經言 |
64 | 116 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經言 |
65 | 116 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經言 |
66 | 116 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經言 |
67 | 116 | 經 | jīng | to measure | 經言 |
68 | 116 | 經 | jīng | human pulse | 經言 |
69 | 116 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經言 |
70 | 116 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經言 |
71 | 114 | 於 | yú | in; at | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
72 | 114 | 於 | yú | in; at | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
73 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
74 | 114 | 於 | yú | to go; to | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
75 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
76 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
77 | 114 | 於 | yú | from | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
78 | 114 | 於 | yú | give | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
79 | 114 | 於 | yú | oppposing | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
80 | 114 | 於 | yú | and | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
81 | 114 | 於 | yú | compared to | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
82 | 114 | 於 | yú | by | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
83 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
84 | 114 | 於 | yú | for | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
85 | 114 | 於 | yú | Yu | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
86 | 114 | 於 | wū | a crow | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
87 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
88 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
89 | 101 | 等 | děng | et cetera; and so on | 懈怠及利養等 |
90 | 101 | 等 | děng | to wait | 懈怠及利養等 |
91 | 101 | 等 | děng | degree; kind | 懈怠及利養等 |
92 | 101 | 等 | děng | plural | 懈怠及利養等 |
93 | 101 | 等 | děng | to be equal | 懈怠及利養等 |
94 | 101 | 等 | děng | degree; level | 懈怠及利養等 |
95 | 101 | 等 | děng | to compare | 懈怠及利養等 |
96 | 101 | 等 | děng | same; equal; sama | 懈怠及利養等 |
97 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今說離障礙住處 |
98 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今說離障礙住處 |
99 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 今說離障礙住處 |
100 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今說離障礙住處 |
101 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今說離障礙住處 |
102 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今說離障礙住處 |
103 | 93 | 說 | shuō | allocution | 今說離障礙住處 |
104 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今說離障礙住處 |
105 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今說離障礙住處 |
106 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 今說離障礙住處 |
107 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今說離障礙住處 |
108 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 今說離障礙住處 |
109 | 91 | 中 | zhōng | middle | 無諍行此中即為安立第一義 |
110 | 91 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無諍行此中即為安立第一義 |
111 | 91 | 中 | zhōng | China | 無諍行此中即為安立第一義 |
112 | 91 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無諍行此中即為安立第一義 |
113 | 91 | 中 | zhōng | in; amongst | 無諍行此中即為安立第一義 |
114 | 91 | 中 | zhōng | midday | 無諍行此中即為安立第一義 |
115 | 91 | 中 | zhōng | inside | 無諍行此中即為安立第一義 |
116 | 91 | 中 | zhōng | during | 無諍行此中即為安立第一義 |
117 | 91 | 中 | zhōng | Zhong | 無諍行此中即為安立第一義 |
118 | 91 | 中 | zhōng | intermediary | 無諍行此中即為安立第一義 |
119 | 91 | 中 | zhōng | half | 無諍行此中即為安立第一義 |
120 | 91 | 中 | zhōng | just right; suitably | 無諍行此中即為安立第一義 |
121 | 91 | 中 | zhōng | while | 無諍行此中即為安立第一義 |
122 | 91 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無諍行此中即為安立第一義 |
123 | 91 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無諍行此中即為安立第一義 |
124 | 91 | 中 | zhòng | to obtain | 無諍行此中即為安立第一義 |
125 | 91 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無諍行此中即為安立第一義 |
126 | 91 | 中 | zhōng | middle | 無諍行此中即為安立第一義 |
127 | 70 | 彼 | bǐ | that; those | 彼佛出世 |
128 | 70 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼佛出世 |
129 | 70 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼佛出世 |
130 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若須陀洹如是念 |
131 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若須陀洹如是念 |
132 | 69 | 若 | ruò | if | 若須陀洹如是念 |
133 | 69 | 若 | ruò | you | 若須陀洹如是念 |
134 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若須陀洹如是念 |
135 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若須陀洹如是念 |
136 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若須陀洹如是念 |
137 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若須陀洹如是念 |
138 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若須陀洹如是念 |
139 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若須陀洹如是念 |
140 | 69 | 若 | ruò | thus | 若須陀洹如是念 |
141 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若須陀洹如是念 |
142 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若須陀洹如是念 |
143 | 69 | 若 | ruò | only then | 若須陀洹如是念 |
144 | 69 | 若 | rě | ja | 若須陀洹如是念 |
145 | 69 | 若 | rě | jñā | 若須陀洹如是念 |
146 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若須陀洹如是念 |
147 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 身如須彌 |
148 | 64 | 如 | rú | if | 身如須彌 |
149 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 身如須彌 |
150 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 身如須彌 |
151 | 64 | 如 | rú | this | 身如須彌 |
152 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 身如須彌 |
153 | 64 | 如 | rú | to go to | 身如須彌 |
154 | 64 | 如 | rú | to meet | 身如須彌 |
155 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 身如須彌 |
156 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 身如須彌 |
157 | 64 | 如 | rú | and | 身如須彌 |
158 | 64 | 如 | rú | or | 身如須彌 |
159 | 64 | 如 | rú | but | 身如須彌 |
160 | 64 | 如 | rú | then | 身如須彌 |
161 | 64 | 如 | rú | naturally | 身如須彌 |
162 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 身如須彌 |
163 | 64 | 如 | rú | you | 身如須彌 |
164 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 身如須彌 |
165 | 64 | 如 | rú | in; at | 身如須彌 |
166 | 64 | 如 | rú | Ru | 身如須彌 |
167 | 64 | 如 | rú | Thus | 身如須彌 |
168 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 身如須彌 |
169 | 64 | 如 | rú | like; iva | 身如須彌 |
170 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 身如須彌 |
171 | 64 | 不 | bù | not; no | 四不 |
172 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 四不 |
173 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 四不 |
174 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 四不 |
175 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 四不 |
176 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 四不 |
177 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 四不 |
178 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 四不 |
179 | 64 | 不 | bù | no; na | 四不 |
180 | 60 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
181 | 60 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
182 | 60 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來於然燈如來應供正遍知所有 |
183 | 55 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 顯示對 |
184 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念 |
185 | 52 | 是 | shì | is exactly | 作是念 |
186 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念 |
187 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 作是念 |
188 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 作是念 |
189 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念 |
190 | 52 | 是 | shì | true | 作是念 |
191 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念 |
192 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念 |
193 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念 |
194 | 52 | 是 | shì | Shi | 作是念 |
195 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 作是念 |
196 | 52 | 是 | shì | this; idam | 作是念 |
197 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十二種 |
198 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十二種 |
199 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十二種 |
200 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十二種 |
201 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十二種 |
202 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十二種 |
203 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十二種 |
204 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十二種 |
205 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十二種 |
206 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十二種 |
207 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十二種 |
208 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 有十二種 |
209 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 有十二種 |
210 | 51 | 有 | yǒu | You | 有十二種 |
211 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十二種 |
212 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十二種 |
213 | 51 | 如是 | rúshì | thus; so | 若須陀洹如是念 |
214 | 51 | 如是 | rúshì | thus, so | 若須陀洹如是念 |
215 | 51 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若須陀洹如是念 |
216 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若須陀洹如是念 |
217 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
218 | 49 | 法 | fǎ | France | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
219 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
220 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
221 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
222 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
223 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
224 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
225 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
226 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
227 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
228 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
229 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
230 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
231 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
232 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
233 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
234 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以無有法得阿羅漢及無所行故 |
235 | 47 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 上座須菩提自顯無諍行第 |
236 | 47 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 上座須菩提自顯無諍行第 |
237 | 43 | 我 | wǒ | I; me; my | 我得須陀洹果 |
238 | 43 | 我 | wǒ | self | 我得須陀洹果 |
239 | 43 | 我 | wǒ | we; our | 我得須陀洹果 |
240 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得須陀洹果 |
241 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 我得須陀洹果 |
242 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得須陀洹果 |
243 | 43 | 我 | wǒ | ga | 我得須陀洹果 |
244 | 43 | 我 | wǒ | I; aham | 我得須陀洹果 |
245 | 37 | 義 | yì | meaning; sense | 此為依義 |
246 | 37 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此為依義 |
247 | 37 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此為依義 |
248 | 37 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此為依義 |
249 | 37 | 義 | yì | just; righteous | 此為依義 |
250 | 37 | 義 | yì | adopted | 此為依義 |
251 | 37 | 義 | yì | a relationship | 此為依義 |
252 | 37 | 義 | yì | volunteer | 此為依義 |
253 | 37 | 義 | yì | something suitable | 此為依義 |
254 | 37 | 義 | yì | a martyr | 此為依義 |
255 | 37 | 義 | yì | a law | 此為依義 |
256 | 37 | 義 | yì | Yi | 此為依義 |
257 | 37 | 義 | yì | Righteousness | 此為依義 |
258 | 37 | 義 | yì | aim; artha | 此為依義 |
259 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以己所證為令信 |
260 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以己所證為令信 |
261 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以己所證為令信 |
262 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以己所證為令信 |
263 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以己所證為令信 |
264 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以己所證為令信 |
265 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以己所證為令信 |
266 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以己所證為令信 |
267 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以己所證為令信 |
268 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以己所證為令信 |
269 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以己所證為令信 |
270 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以己所證為令信 |
271 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以己所證為令信 |
272 | 37 | 以 | yǐ | very | 以己所證為令信 |
273 | 37 | 以 | yǐ | already | 以己所證為令信 |
274 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以己所證為令信 |
275 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以己所證為令信 |
276 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以己所證為令信 |
277 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以己所證為令信 |
278 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以己所證為令信 |
279 | 36 | 無 | wú | no | 二無 |
280 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 二無 |
281 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 二無 |
282 | 36 | 無 | wú | has not yet | 二無 |
283 | 36 | 無 | mó | mo | 二無 |
284 | 36 | 無 | wú | do not | 二無 |
285 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 二無 |
286 | 36 | 無 | wú | regardless of | 二無 |
287 | 36 | 無 | wú | to not have | 二無 |
288 | 36 | 無 | wú | um | 二無 |
289 | 36 | 無 | wú | Wu | 二無 |
290 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 二無 |
291 | 36 | 無 | wú | not; non- | 二無 |
292 | 36 | 無 | mó | mo | 二無 |
293 | 34 | 得 | de | potential marker | 我得須陀洹果 |
294 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我得須陀洹果 |
295 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 我得須陀洹果 |
296 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 我得須陀洹果 |
297 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 我得須陀洹果 |
298 | 34 | 得 | dé | de | 我得須陀洹果 |
299 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 我得須陀洹果 |
300 | 34 | 得 | dé | to result in | 我得須陀洹果 |
301 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我得須陀洹果 |
302 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 我得須陀洹果 |
303 | 34 | 得 | dé | to be finished | 我得須陀洹果 |
304 | 34 | 得 | de | result of degree | 我得須陀洹果 |
305 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 我得須陀洹果 |
306 | 34 | 得 | děi | satisfying | 我得須陀洹果 |
307 | 34 | 得 | dé | to contract | 我得須陀洹果 |
308 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我得須陀洹果 |
309 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 我得須陀洹果 |
310 | 34 | 得 | dé | to hear | 我得須陀洹果 |
311 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 我得須陀洹果 |
312 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 我得須陀洹果 |
313 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我得須陀洹果 |
314 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 應應知 |
315 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應應知 |
316 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應應知 |
317 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 應應知 |
318 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應應知 |
319 | 33 | 應 | yìng | to accept | 應應知 |
320 | 33 | 應 | yīng | or; either | 應應知 |
321 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應應知 |
322 | 33 | 應 | yìng | to echo | 應應知 |
323 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應應知 |
324 | 33 | 應 | yìng | Ying | 應應知 |
325 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應應知 |
326 | 32 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 今說離障礙住處 |
327 | 32 | 離 | lí | a mythical bird | 今說離障礙住處 |
328 | 32 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 今說離障礙住處 |
329 | 32 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 今說離障礙住處 |
330 | 32 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 今說離障礙住處 |
331 | 32 | 離 | lí | a mountain ash | 今說離障礙住處 |
332 | 32 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 今說離障礙住處 |
333 | 32 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 今說離障礙住處 |
334 | 32 | 離 | lí | to cut off | 今說離障礙住處 |
335 | 32 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 今說離障礙住處 |
336 | 32 | 離 | lí | to be distant from | 今說離障礙住處 |
337 | 32 | 離 | lí | two | 今說離障礙住處 |
338 | 32 | 離 | lí | to array; to align | 今說離障礙住處 |
339 | 32 | 離 | lí | to pass through; to experience | 今說離障礙住處 |
340 | 32 | 離 | lí | transcendence | 今說離障礙住處 |
341 | 32 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 今說離障礙住處 |
342 | 32 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 無人等取及法 |
343 | 32 | 取 | qǔ | to obtain | 無人等取及法 |
344 | 32 | 取 | qǔ | to choose; to select | 無人等取及法 |
345 | 32 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 無人等取及法 |
346 | 32 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 無人等取及法 |
347 | 32 | 取 | qǔ | to seek | 無人等取及法 |
348 | 32 | 取 | qǔ | to take a bride | 無人等取及法 |
349 | 32 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 無人等取及法 |
350 | 32 | 取 | qǔ | Qu | 無人等取及法 |
351 | 32 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 無人等取及法 |
352 | 32 | 及 | jí | to reach | 懈怠及利養等 |
353 | 32 | 及 | jí | and | 懈怠及利養等 |
354 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 懈怠及利養等 |
355 | 32 | 及 | jí | to attain | 懈怠及利養等 |
356 | 32 | 及 | jí | to understand | 懈怠及利養等 |
357 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 懈怠及利養等 |
358 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 懈怠及利養等 |
359 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 懈怠及利養等 |
360 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 懈怠及利養等 |
361 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無有所入 |
362 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無有所入 |
363 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無有所入 |
364 | 29 | 所 | suǒ | it | 無有所入 |
365 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 無有所入 |
366 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無有所入 |
367 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 無有所入 |
368 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無有所入 |
369 | 29 | 所 | suǒ | that which | 無有所入 |
370 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無有所入 |
371 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 無有所入 |
372 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 無有所入 |
373 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無有所入 |
374 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 無有所入 |
375 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
376 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
377 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
378 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
379 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
380 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
381 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
382 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
383 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
384 | 29 | 謂 | wèi | and | 謂 |
385 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
386 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
387 | 29 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
388 | 29 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
389 | 29 | 見 | jiàn | to see | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
390 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
391 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
392 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
393 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
394 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
395 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
396 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
397 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
398 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
399 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
400 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
401 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
402 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以三十二大丈夫相見如來耶 |
403 | 27 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 說相 |
404 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 說相 |
405 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 說相 |
406 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 說相 |
407 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 說相 |
408 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 說相 |
409 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 說相 |
410 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 說相 |
411 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 說相 |
412 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 說相 |
413 | 27 | 相 | xiāng | to express | 說相 |
414 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 說相 |
415 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 說相 |
416 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 說相 |
417 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 說相 |
418 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 說相 |
419 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 說相 |
420 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 說相 |
421 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 說相 |
422 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 說相 |
423 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 說相 |
424 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 說相 |
425 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 說相 |
426 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 說相 |
427 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 說相 |
428 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 說相 |
429 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 說相 |
430 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 說相 |
431 | 25 | 想 | xiǎng | to think | 為有我想 |
432 | 25 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 為有我想 |
433 | 25 | 想 | xiǎng | to want | 為有我想 |
434 | 25 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 為有我想 |
435 | 25 | 想 | xiǎng | to plan | 為有我想 |
436 | 25 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 為有我想 |
437 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩如是言 |
438 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩如是言 |
439 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩如是言 |
440 | 24 | 云何 | yúnhé | why; how | 意云何 |
441 | 24 | 云何 | yúnhé | how; katham | 意云何 |
442 | 23 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 讀攝 |
443 | 23 | 攝 | shè | to take a photo | 讀攝 |
444 | 23 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 讀攝 |
445 | 23 | 攝 | shè | to act for; to represent | 讀攝 |
446 | 23 | 攝 | shè | to administer | 讀攝 |
447 | 23 | 攝 | shè | to conserve | 讀攝 |
448 | 23 | 攝 | shè | to hold; to support | 讀攝 |
449 | 23 | 攝 | shè | to get close to | 讀攝 |
450 | 23 | 攝 | shè | to help | 讀攝 |
451 | 23 | 攝 | niè | peaceful | 讀攝 |
452 | 23 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 讀攝 |
453 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 慢而少聞 |
454 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 慢而少聞 |
455 | 23 | 而 | ér | you | 慢而少聞 |
456 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 慢而少聞 |
457 | 23 | 而 | ér | right away; then | 慢而少聞 |
458 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 慢而少聞 |
459 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 慢而少聞 |
460 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 慢而少聞 |
461 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 慢而少聞 |
462 | 23 | 而 | ér | so as to | 慢而少聞 |
463 | 23 | 而 | ér | only then | 慢而少聞 |
464 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 慢而少聞 |
465 | 23 | 而 | néng | can; able | 慢而少聞 |
466 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 慢而少聞 |
467 | 23 | 而 | ér | me | 慢而少聞 |
468 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 慢而少聞 |
469 | 23 | 而 | ér | possessive | 慢而少聞 |
470 | 23 | 而 | ér | and; ca | 慢而少聞 |
471 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 不住心 |
472 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不住心 |
473 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不住心 |
474 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不住心 |
475 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不住心 |
476 | 23 | 心 | xīn | heart | 不住心 |
477 | 23 | 心 | xīn | emotion | 不住心 |
478 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 不住心 |
479 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不住心 |
480 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不住心 |
481 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不住心 |
482 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不住心 |
483 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生味著 |
484 | 23 | 生 | shēng | to live | 生味著 |
485 | 23 | 生 | shēng | raw | 生味著 |
486 | 23 | 生 | shēng | a student | 生味著 |
487 | 23 | 生 | shēng | life | 生味著 |
488 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生味著 |
489 | 23 | 生 | shēng | alive | 生味著 |
490 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生味著 |
491 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生味著 |
492 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生味著 |
493 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生味著 |
494 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生味著 |
495 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生味著 |
496 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 生味著 |
497 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生味著 |
498 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生味著 |
499 | 23 | 生 | shēng | gender | 生味著 |
500 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生味著 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
言 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
于 | 於 | yú | near to; antike |
等 | děng | same; equal; sama | |
说 | 說 |
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
大乘 | 100 |
|
|
法成 | 102 |
|
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
南印度 | 110 | Southern India | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
忍辱仙人 | 114 | Ksantivadin | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法如 | 102 | dharma nature | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非聚 | 102 | non-aggregate | |
非世界 | 102 | no-sphere | |
非想 | 102 | non-perection | |
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名身 | 109 | group of names | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来有肉眼不 | 如來有肉眼不 | 114 | Does the Realized One have the eye of the flesh?” |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千大千世界所有微尘 | 三千大千世界所有微塵 | 115 | all the particles in a billion world system |
三世 | 115 |
|
|
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三佛陀 | 115 | enlightened one | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
是名世界 | 115 | Therefore it is called the sphere of worlds. | |
是名微尘 | 是名微塵 | 115 | In that sense ‘a particle of dust’ is used. |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
死苦 | 115 | death | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所行 | 115 | actions; practice | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
习诵 | 習誦 | 120 |
|
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
性起 | 120 | arising from nature | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
依止 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
证道 | 證道 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|