Glossary and Vocabulary for Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra (Jingang Bore Lun) 金剛般若論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 zhě ca
2 123 yán to speak; to say; said 經言
3 123 yán language; talk; words; utterance; speech 經言
4 123 yán Kangxi radical 149 經言
5 123 yán phrase; sentence 經言
6 123 yán a word; a syllable 經言
7 123 yán a theory; a doctrine 經言
8 123 yán to regard as 經言
9 123 yán to act as 經言
10 123 yán word; vacana 經言
11 123 yán speak; vad 經言
12 118 wéi to act as; to serve 為離慢故
13 118 wéi to change into; to become 為離慢故
14 118 wéi to be; is 為離慢故
15 118 wéi to do 為離慢故
16 118 wèi to support; to help 為離慢故
17 118 wéi to govern 為離慢故
18 118 wèi to be; bhū 為離慢故
19 116 jīng to go through; to experience 經言
20 116 jīng a sutra; a scripture 經言
21 116 jīng warp 經言
22 116 jīng longitude 經言
23 116 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經言
24 116 jīng a woman's period 經言
25 116 jīng to bear; to endure 經言
26 116 jīng to hang; to die by hanging 經言
27 116 jīng classics 經言
28 116 jīng to be frugal; to save 經言
29 116 jīng a classic; a scripture; canon 經言
30 116 jīng a standard; a norm 經言
31 116 jīng a section of a Confucian work 經言
32 116 jīng to measure 經言
33 116 jīng human pulse 經言
34 116 jīng menstruation; a woman's period 經言
35 116 jīng sutra; discourse 經言
36 114 to go; to 如來於然燈如來應供正遍知所有
37 114 to rely on; to depend on 如來於然燈如來應供正遍知所有
38 114 Yu 如來於然燈如來應供正遍知所有
39 114 a crow 如來於然燈如來應供正遍知所有
40 101 děng et cetera; and so on 懈怠及利養等
41 101 děng to wait 懈怠及利養等
42 101 děng to be equal 懈怠及利養等
43 101 děng degree; level 懈怠及利養等
44 101 děng to compare 懈怠及利養等
45 101 děng same; equal; sama 懈怠及利養等
46 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說離障礙住處
47 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說離障礙住處
48 93 shuì to persuade 今說離障礙住處
49 93 shuō to teach; to recite; to explain 今說離障礙住處
50 93 shuō a doctrine; a theory 今說離障礙住處
51 93 shuō to claim; to assert 今說離障礙住處
52 93 shuō allocution 今說離障礙住處
53 93 shuō to criticize; to scold 今說離障礙住處
54 93 shuō to indicate; to refer to 今說離障礙住處
55 93 shuō speach; vāda 今說離障礙住處
56 93 shuō to speak; bhāṣate 今說離障礙住處
57 93 shuō to instruct 今說離障礙住處
58 91 zhōng middle 無諍行此中即為安立第一義
59 91 zhōng medium; medium sized 無諍行此中即為安立第一義
60 91 zhōng China 無諍行此中即為安立第一義
61 91 zhòng to hit the mark 無諍行此中即為安立第一義
62 91 zhōng midday 無諍行此中即為安立第一義
63 91 zhōng inside 無諍行此中即為安立第一義
64 91 zhōng during 無諍行此中即為安立第一義
65 91 zhōng Zhong 無諍行此中即為安立第一義
66 91 zhōng intermediary 無諍行此中即為安立第一義
67 91 zhōng half 無諍行此中即為安立第一義
68 91 zhòng to reach; to attain 無諍行此中即為安立第一義
69 91 zhòng to suffer; to infect 無諍行此中即為安立第一義
70 91 zhòng to obtain 無諍行此中即為安立第一義
71 91 zhòng to pass an exam 無諍行此中即為安立第一義
72 91 zhōng middle 無諍行此中即為安立第一義
73 64 infix potential marker 四不
74 60 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈如來應供正遍知所有
75 60 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈如來應供正遍知所有
76 60 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈如來應供正遍知所有
77 55 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示對
78 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若須陀洹如是念
79 49 method; way 以無有法得阿羅漢及無所行故
80 49 France 以無有法得阿羅漢及無所行故
81 49 the law; rules; regulations 以無有法得阿羅漢及無所行故
82 49 the teachings of the Buddha; Dharma 以無有法得阿羅漢及無所行故
83 49 a standard; a norm 以無有法得阿羅漢及無所行故
84 49 an institution 以無有法得阿羅漢及無所行故
85 49 to emulate 以無有法得阿羅漢及無所行故
86 49 magic; a magic trick 以無有法得阿羅漢及無所行故
87 49 punishment 以無有法得阿羅漢及無所行故
88 49 Fa 以無有法得阿羅漢及無所行故
89 49 a precedent 以無有法得阿羅漢及無所行故
90 49 a classification of some kinds of Han texts 以無有法得阿羅漢及無所行故
91 49 relating to a ceremony or rite 以無有法得阿羅漢及無所行故
92 49 Dharma 以無有法得阿羅漢及無所行故
93 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以無有法得阿羅漢及無所行故
94 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以無有法得阿羅漢及無所行故
95 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以無有法得阿羅漢及無所行故
96 49 quality; characteristic 以無有法得阿羅漢及無所行故
97 47 須菩提 xūpútí Subhuti 上座須菩提自顯無諍行第
98 47 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 上座須菩提自顯無諍行第
99 43 self 我得須陀洹果
100 43 [my] dear 我得須陀洹果
101 43 Wo 我得須陀洹果
102 43 self; atman; attan 我得須陀洹果
103 43 ga 我得須陀洹果
104 37 meaning; sense 此為依義
105 37 justice; right action; righteousness 此為依義
106 37 artificial; man-made; fake 此為依義
107 37 chivalry; generosity 此為依義
108 37 just; righteous 此為依義
109 37 adopted 此為依義
110 37 a relationship 此為依義
111 37 volunteer 此為依義
112 37 something suitable 此為依義
113 37 a martyr 此為依義
114 37 a law 此為依義
115 37 Yi 此為依義
116 37 Righteousness 此為依義
117 37 aim; artha 此為依義
118 37 to use; to grasp 以己所證為令信
119 37 to rely on 以己所證為令信
120 37 to regard 以己所證為令信
121 37 to be able to 以己所證為令信
122 37 to order; to command 以己所證為令信
123 37 used after a verb 以己所證為令信
124 37 a reason; a cause 以己所證為令信
125 37 Israel 以己所證為令信
126 37 Yi 以己所證為令信
127 37 use; yogena 以己所證為令信
128 36 Kangxi radical 71 二無
129 36 to not have; without 二無
130 36 mo 二無
131 36 to not have 二無
132 36 Wu 二無
133 36 mo 二無
134 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得須陀洹果
135 34 děi to want to; to need to 我得須陀洹果
136 34 děi must; ought to 我得須陀洹果
137 34 de 我得須陀洹果
138 34 de infix potential marker 我得須陀洹果
139 34 to result in 我得須陀洹果
140 34 to be proper; to fit; to suit 我得須陀洹果
141 34 to be satisfied 我得須陀洹果
142 34 to be finished 我得須陀洹果
143 34 děi satisfying 我得須陀洹果
144 34 to contract 我得須陀洹果
145 34 to hear 我得須陀洹果
146 34 to have; there is 我得須陀洹果
147 34 marks time passed 我得須陀洹果
148 34 obtain; attain; prāpta 我得須陀洹果
149 33 yìng to answer; to respond 應應知
150 33 yìng to confirm; to verify 應應知
151 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應應知
152 33 yìng to accept 應應知
153 33 yìng to permit; to allow 應應知
154 33 yìng to echo 應應知
155 33 yìng to handle; to deal with 應應知
156 33 yìng Ying 應應知
157 32 to leave; to depart; to go away; to part 今說離障礙住處
158 32 a mythical bird 今說離障礙住處
159 32 li; one of the eight divinatory trigrams 今說離障礙住處
160 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 今說離障礙住處
161 32 chī a dragon with horns not yet grown 今說離障礙住處
162 32 a mountain ash 今說離障礙住處
163 32 vanilla; a vanilla-like herb 今說離障礙住處
164 32 to be scattered; to be separated 今說離障礙住處
165 32 to cut off 今說離障礙住處
166 32 to violate; to be contrary to 今說離障礙住處
167 32 to be distant from 今說離障礙住處
168 32 two 今說離障礙住處
169 32 to array; to align 今說離障礙住處
170 32 to pass through; to experience 今說離障礙住處
171 32 transcendence 今說離障礙住處
172 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 今說離障礙住處
173 32 to take; to get; to fetch 無人等取及法
174 32 to obtain 無人等取及法
175 32 to choose; to select 無人等取及法
176 32 to catch; to seize; to capture 無人等取及法
177 32 to accept; to receive 無人等取及法
178 32 to seek 無人等取及法
179 32 to take a bride 無人等取及法
180 32 Qu 無人等取及法
181 32 clinging; grasping; upādāna 無人等取及法
182 32 to reach 懈怠及利養等
183 32 to attain 懈怠及利養等
184 32 to understand 懈怠及利養等
185 32 able to be compared to; to catch up with 懈怠及利養等
186 32 to be involved with; to associate with 懈怠及利養等
187 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 懈怠及利養等
188 32 and; ca; api 懈怠及利養等
189 29 suǒ a few; various; some 無有所入
190 29 suǒ a place; a location 無有所入
191 29 suǒ indicates a passive voice 無有所入
192 29 suǒ an ordinal number 無有所入
193 29 suǒ meaning 無有所入
194 29 suǒ garrison 無有所入
195 29 suǒ place; pradeśa 無有所入
196 29 wèi to call
197 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
198 29 wèi to speak to; to address
199 29 wèi to treat as; to regard as
200 29 wèi introducing a condition situation
201 29 wèi to speak to; to address
202 29 wèi to think
203 29 wèi for; is to be
204 29 wèi to make; to cause
205 29 wèi principle; reason
206 29 wèi Wei
207 29 jiàn to see 以三十二大丈夫相見如來耶
208 29 jiàn opinion; view; understanding 以三十二大丈夫相見如來耶
209 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以三十二大丈夫相見如來耶
210 29 jiàn refer to; for details see 以三十二大丈夫相見如來耶
211 29 jiàn to listen to 以三十二大丈夫相見如來耶
212 29 jiàn to meet 以三十二大丈夫相見如來耶
213 29 jiàn to receive (a guest) 以三十二大丈夫相見如來耶
214 29 jiàn let me; kindly 以三十二大丈夫相見如來耶
215 29 jiàn Jian 以三十二大丈夫相見如來耶
216 29 xiàn to appear 以三十二大丈夫相見如來耶
217 29 xiàn to introduce 以三十二大丈夫相見如來耶
218 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以三十二大丈夫相見如來耶
219 29 jiàn seeing; observing; darśana 以三十二大丈夫相見如來耶
220 27 xiàng to observe; to assess 說相
221 27 xiàng appearance; portrait; picture 說相
222 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 說相
223 27 xiàng to aid; to help 說相
224 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說相
225 27 xiàng a sign; a mark; appearance 說相
226 27 xiāng alternately; in turn 說相
227 27 xiāng Xiang 說相
228 27 xiāng form substance 說相
229 27 xiāng to express 說相
230 27 xiàng to choose 說相
231 27 xiāng Xiang 說相
232 27 xiāng an ancient musical instrument 說相
233 27 xiāng the seventh lunar month 說相
234 27 xiāng to compare 說相
235 27 xiàng to divine 說相
236 27 xiàng to administer 說相
237 27 xiàng helper for a blind person 說相
238 27 xiāng rhythm [music] 說相
239 27 xiāng the upper frets of a pipa 說相
240 27 xiāng coralwood 說相
241 27 xiàng ministry 說相
242 27 xiàng to supplement; to enhance 說相
243 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說相
244 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說相
245 27 xiàng sign; mark; liṅga 說相
246 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說相
247 25 xiǎng to think 為有我想
248 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 為有我想
249 25 xiǎng to want 為有我想
250 25 xiǎng to remember; to miss; to long for 為有我想
251 25 xiǎng to plan 為有我想
252 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 為有我想
253 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
254 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
255 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
256 23 shè to absorb; to assimilate 讀攝
257 23 shè to take a photo 讀攝
258 23 shè a broad rhyme class 讀攝
259 23 shè to act for; to represent 讀攝
260 23 shè to administer 讀攝
261 23 shè to conserve 讀攝
262 23 shè to hold; to support 讀攝
263 23 shè to get close to 讀攝
264 23 shè to help 讀攝
265 23 niè peaceful 讀攝
266 23 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 讀攝
267 23 ér Kangxi radical 126 慢而少聞
268 23 ér as if; to seem like 慢而少聞
269 23 néng can; able 慢而少聞
270 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慢而少聞
271 23 ér to arrive; up to 慢而少聞
272 23 xīn heart [organ] 不住心
273 23 xīn Kangxi radical 61 不住心
274 23 xīn mind; consciousness 不住心
275 23 xīn the center; the core; the middle 不住心
276 23 xīn one of the 28 star constellations 不住心
277 23 xīn heart 不住心
278 23 xīn emotion 不住心
279 23 xīn intention; consideration 不住心
280 23 xīn disposition; temperament 不住心
281 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不住心
282 23 xīn heart; hṛdaya 不住心
283 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不住心
284 23 shēng to be born; to give birth 生味著
285 23 shēng to live 生味著
286 23 shēng raw 生味著
287 23 shēng a student 生味著
288 23 shēng life 生味著
289 23 shēng to produce; to give rise 生味著
290 23 shēng alive 生味著
291 23 shēng a lifetime 生味著
292 23 shēng to initiate; to become 生味著
293 23 shēng to grow 生味著
294 23 shēng unfamiliar 生味著
295 23 shēng not experienced 生味著
296 23 shēng hard; stiff; strong 生味著
297 23 shēng having academic or professional knowledge 生味著
298 23 shēng a male role in traditional theatre 生味著
299 23 shēng gender 生味著
300 23 shēng to develop; to grow 生味著
301 23 shēng to set up 生味著
302 23 shēng a prostitute 生味著
303 23 shēng a captive 生味著
304 23 shēng a gentleman 生味著
305 23 shēng Kangxi radical 100 生味著
306 23 shēng unripe 生味著
307 23 shēng nature 生味著
308 23 shēng to inherit; to succeed 生味著
309 23 shēng destiny 生味著
310 23 shēng birth 生味著
311 23 shēng arise; produce; utpad 生味著
312 22 眾生 zhòngshēng all living things 小攀緣作念修道而捨眾生
313 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 小攀緣作念修道而捨眾生
314 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 小攀緣作念修道而捨眾生
315 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 小攀緣作念修道而捨眾生
316 21 fēi Kangxi radical 175 非體
317 21 fēi wrong; bad; untruthful 非體
318 21 fēi different 非體
319 21 fēi to not be; to not have 非體
320 21 fēi to violate; to be contrary to 非體
321 21 fēi Africa 非體
322 21 fēi to slander 非體
323 21 fěi to avoid 非體
324 21 fēi must 非體
325 21 fēi an error 非體
326 21 fēi a problem; a question 非體
327 21 fēi evil 非體
328 21 具足 jùzú Completeness 當得具足最上希有
329 21 具足 jùzú complete; accomplished 當得具足最上希有
330 21 具足 jùzú Purāṇa 當得具足最上希有
331 21 ya 示此法勝異也
332 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 十雖能忍苦而智資糧不
333 20 zhì care; prudence 十雖能忍苦而智資糧不
334 20 zhì Zhi 十雖能忍苦而智資糧不
335 20 zhì spiritual insight; gnosis 十雖能忍苦而智資糧不
336 20 zhì clever 十雖能忍苦而智資糧不
337 20 zhì Wisdom 十雖能忍苦而智資糧不
338 20 zhì jnana; knowing 十雖能忍苦而智資糧不
339 20 第一義 dìyī yì Ultimate Truth 第一義
340 20 第一義 dìyī yì paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth 第一義
341 19 niàn to read aloud 三多聞而小攀緣作念修道
342 19 niàn to remember; to expect 三多聞而小攀緣作念修道
343 19 niàn to miss 三多聞而小攀緣作念修道
344 19 niàn to consider 三多聞而小攀緣作念修道
345 19 niàn to recite; to chant 三多聞而小攀緣作念修道
346 19 niàn to show affection for 三多聞而小攀緣作念修道
347 19 niàn a thought; an idea 三多聞而小攀緣作念修道
348 19 niàn twenty 三多聞而小攀緣作念修道
349 19 niàn memory 三多聞而小攀緣作念修道
350 19 niàn an instant 三多聞而小攀緣作念修道
351 19 niàn Nian 三多聞而小攀緣作念修道
352 19 niàn mindfulness; smrti 三多聞而小攀緣作念修道
353 19 niàn a thought; citta 三多聞而小攀緣作念修道
354 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
355 18 菩提 pútí bodhi 菩提
356 18 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
357 18 zhù to dwell; to live; to reside 無所住
358 18 zhù to stop; to halt 無所住
359 18 zhù to retain; to remain 無所住
360 18 zhù to lodge at [temporarily] 無所住
361 18 zhù verb complement 無所住
362 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 無所住
363 18 應知 yīng zhī should be known 障礙對治應知
364 18 to carry on the shoulder 此何義
365 18 what 此何義
366 18 He 此何義
367 18 zuò to do 三多聞而小攀緣作念修道
368 18 zuò to act as; to serve as 三多聞而小攀緣作念修道
369 18 zuò to start 三多聞而小攀緣作念修道
370 18 zuò a writing; a work 三多聞而小攀緣作念修道
371 18 zuò to dress as; to be disguised as 三多聞而小攀緣作念修道
372 18 zuō to create; to make 三多聞而小攀緣作念修道
373 18 zuō a workshop 三多聞而小攀緣作念修道
374 18 zuō to write; to compose 三多聞而小攀緣作念修道
375 18 zuò to rise 三多聞而小攀緣作念修道
376 18 zuò to be aroused 三多聞而小攀緣作念修道
377 18 zuò activity; action; undertaking 三多聞而小攀緣作念修道
378 18 zuò to regard as 三多聞而小攀緣作念修道
379 18 zuò action; kāraṇa 三多聞而小攀緣作念修道
380 18 míng fame; renown; reputation 是名地塵
381 18 míng a name; personal name; designation 是名地塵
382 18 míng rank; position 是名地塵
383 18 míng an excuse 是名地塵
384 18 míng life 是名地塵
385 18 míng to name; to call 是名地塵
386 18 míng to express; to describe 是名地塵
387 18 míng to be called; to have the name 是名地塵
388 18 míng to own; to possess 是名地塵
389 18 míng famous; renowned 是名地塵
390 18 míng moral 是名地塵
391 18 míng name; naman 是名地塵
392 18 míng fame; renown; yasas 是名地塵
393 17 shí time; a point or period of time 承事供養時有法
394 17 shí a season; a quarter of a year 承事供養時有法
395 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 承事供養時有法
396 17 shí fashionable 承事供養時有法
397 17 shí fate; destiny; luck 承事供養時有法
398 17 shí occasion; opportunity; chance 承事供養時有法
399 17 shí tense 承事供養時有法
400 17 shí particular; special 承事供養時有法
401 17 shí to plant; to cultivate 承事供養時有法
402 17 shí an era; a dynasty 承事供養時有法
403 17 shí time [abstract] 承事供養時有法
404 17 shí seasonal 承事供養時有法
405 17 shí to wait upon 承事供養時有法
406 17 shí hour 承事供養時有法
407 17 shí appropriate; proper; timely 承事供養時有法
408 17 shí Shi 承事供養時有法
409 17 shí a present; currentlt 承事供養時有法
410 17 shí time; kāla 承事供養時有法
411 17 shí at that time; samaya 承事供養時有法
412 17 Yi 至阿羅漢亦爾
413 17 xiǎn to show; to manifest; to display 上座須菩提自顯無諍行第
414 17 xiǎn Xian 上座須菩提自顯無諍行第
415 17 xiǎn evident; clear 上座須菩提自顯無諍行第
416 17 xiǎn distinguished 上座須菩提自顯無諍行第
417 17 xiǎn honored 上座須菩提自顯無諍行第
418 17 xiǎn manifest; darśayati 上座須菩提自顯無諍行第
419 17 xiǎn miracle 上座須菩提自顯無諍行第
420 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則為有慢應知
421 16 a grade; a level 則為有慢應知
422 16 an example; a model 則為有慢應知
423 16 a weighing device 則為有慢應知
424 16 to grade; to rank 則為有慢應知
425 16 to copy; to imitate; to follow 則為有慢應知
426 16 to do 則為有慢應知
427 16 koan; kōan; gong'an 則為有慢應知
428 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
429 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
430 16 shēn human body; torso 身如須彌
431 16 shēn Kangxi radical 158 身如須彌
432 16 shēn self 身如須彌
433 16 shēn life 身如須彌
434 16 shēn an object 身如須彌
435 16 shēn a lifetime 身如須彌
436 16 shēn moral character 身如須彌
437 16 shēn status; identity; position 身如須彌
438 16 shēn pregnancy 身如須彌
439 16 juān India 身如須彌
440 16 shēn body; kāya 身如須彌
441 16 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 此為安立
442 16 安立 ānlì to begin to speak 此為安立
443 16 good fortune; happiness; luck 七雖有巧便而福資糧不具
444 16 Fujian 七雖有巧便而福資糧不具
445 16 wine and meat used in ceremonial offerings 七雖有巧便而福資糧不具
446 16 Fortune 七雖有巧便而福資糧不具
447 16 merit; blessing; punya 七雖有巧便而福資糧不具
448 16 fortune; blessing; svasti 七雖有巧便而福資糧不具
449 15 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 如來正覺法及說
450 14 bitterness; bitter flavor 利養而不能忍苦
451 14 hardship; suffering 利養而不能忍苦
452 14 to make things difficult for 利養而不能忍苦
453 14 to train; to practice 利養而不能忍苦
454 14 to suffer from a misfortune 利養而不能忍苦
455 14 bitter 利養而不能忍苦
456 14 grieved; facing hardship 利養而不能忍苦
457 14 in low spirits; depressed 利養而不能忍苦
458 14 painful 利養而不能忍苦
459 14 suffering; duḥkha; dukkha 利養而不能忍苦
460 14 yòu Kangxi radical 29 又復
461 13 zhī to know 知解出離欲樂
462 13 zhī to comprehend 知解出離欲樂
463 13 zhī to inform; to tell 知解出離欲樂
464 13 zhī to administer 知解出離欲樂
465 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知解出離欲樂
466 13 zhī to be close friends 知解出離欲樂
467 13 zhī to feel; to sense; to perceive 知解出離欲樂
468 13 zhī to receive; to entertain 知解出離欲樂
469 13 zhī knowledge 知解出離欲樂
470 13 zhī consciousness; perception 知解出離欲樂
471 13 zhī a close friend 知解出離欲樂
472 13 zhì wisdom 知解出離欲樂
473 13 zhì Zhi 知解出離欲樂
474 13 zhī to appreciate 知解出離欲樂
475 13 zhī to make known 知解出離欲樂
476 13 zhī to have control over 知解出離欲樂
477 13 zhī to expect; to foresee 知解出離欲樂
478 13 zhī Understanding 知解出離欲樂
479 13 zhī know; jña 知解出離欲樂
480 13 rěn to bear; to endure; to tolerate 利養而不能忍苦
481 13 rěn callous; heartless 利養而不能忍苦
482 13 rěn Patience 利養而不能忍苦
483 13 rěn tolerance; patience 利養而不能忍苦
484 13 zhǒng kind; type 有十二種
485 13 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有十二種
486 13 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有十二種
487 13 zhǒng seed; strain 有十二種
488 13 zhǒng offspring 有十二種
489 13 zhǒng breed 有十二種
490 13 zhǒng race 有十二種
491 13 zhǒng species 有十二種
492 13 zhǒng root; source; origin 有十二種
493 13 zhǒng grit; guts 有十二種
494 13 zhǒng seed; bīja 有十二種
495 13 一切 yīqiè temporary 彼羅睺阿修羅王等一切大身
496 13 一切 yīqiè the same 彼羅睺阿修羅王等一切大身
497 13 to go back; to return 又復
498 13 to resume; to restart 又復
499 13 to do in detail 又復
500 13 to restore 又復

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 216 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為離慢故
2 216 old; ancient; former; past 為離慢故
3 216 reason; cause; purpose 為離慢故
4 216 to die 為離慢故
5 216 so; therefore; hence 為離慢故
6 216 original 為離慢故
7 216 accident; happening; instance 為離慢故
8 216 a friend; an acquaintance; friendship 為離慢故
9 216 something in the past 為離慢故
10 216 deceased; dead 為離慢故
11 216 still; yet 為離慢故
12 216 therefore; tasmāt 為離慢故
13 140 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
14 140 zhě that
15 140 zhě nominalizing function word
16 140 zhě used to mark a definition
17 140 zhě used to mark a pause
18 140 zhě topic marker; that; it
19 140 zhuó according to
20 140 zhě ca
21 124 this; these 此為依義
22 124 in this way 此為依義
23 124 otherwise; but; however; so 此為依義
24 124 at this time; now; here 此為依義
25 124 this; here; etad 此為依義
26 123 yán to speak; to say; said 經言
27 123 yán language; talk; words; utterance; speech 經言
28 123 yán Kangxi radical 149 經言
29 123 yán a particle with no meaning 經言
30 123 yán phrase; sentence 經言
31 123 yán a word; a syllable 經言
32 123 yán a theory; a doctrine 經言
33 123 yán to regard as 經言
34 123 yán to act as 經言
35 123 yán word; vacana 經言
36 123 yán speak; vad 經言
37 118 wèi for; to 為離慢故
38 118 wèi because of 為離慢故
39 118 wéi to act as; to serve 為離慢故
40 118 wéi to change into; to become 為離慢故
41 118 wéi to be; is 為離慢故
42 118 wéi to do 為離慢故
43 118 wèi for 為離慢故
44 118 wèi because of; for; to 為離慢故
45 118 wèi to 為離慢故
46 118 wéi in a passive construction 為離慢故
47 118 wéi forming a rehetorical question 為離慢故
48 118 wéi forming an adverb 為離慢故
49 118 wéi to add emphasis 為離慢故
50 118 wèi to support; to help 為離慢故
51 118 wéi to govern 為離慢故
52 118 wèi to be; bhū 為離慢故
53 116 jīng to go through; to experience 經言
54 116 jīng a sutra; a scripture 經言
55 116 jīng warp 經言
56 116 jīng longitude 經言
57 116 jīng often; regularly; frequently 經言
58 116 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經言
59 116 jīng a woman's period 經言
60 116 jīng to bear; to endure 經言
61 116 jīng to hang; to die by hanging 經言
62 116 jīng classics 經言
63 116 jīng to be frugal; to save 經言
64 116 jīng a classic; a scripture; canon 經言
65 116 jīng a standard; a norm 經言
66 116 jīng a section of a Confucian work 經言
67 116 jīng to measure 經言
68 116 jīng human pulse 經言
69 116 jīng menstruation; a woman's period 經言
70 116 jīng sutra; discourse 經言
71 114 in; at 如來於然燈如來應供正遍知所有
72 114 in; at 如來於然燈如來應供正遍知所有
73 114 in; at; to; from 如來於然燈如來應供正遍知所有
74 114 to go; to 如來於然燈如來應供正遍知所有
75 114 to rely on; to depend on 如來於然燈如來應供正遍知所有
76 114 to go to; to arrive at 如來於然燈如來應供正遍知所有
77 114 from 如來於然燈如來應供正遍知所有
78 114 give 如來於然燈如來應供正遍知所有
79 114 oppposing 如來於然燈如來應供正遍知所有
80 114 and 如來於然燈如來應供正遍知所有
81 114 compared to 如來於然燈如來應供正遍知所有
82 114 by 如來於然燈如來應供正遍知所有
83 114 and; as well as 如來於然燈如來應供正遍知所有
84 114 for 如來於然燈如來應供正遍知所有
85 114 Yu 如來於然燈如來應供正遍知所有
86 114 a crow 如來於然燈如來應供正遍知所有
87 114 whew; wow 如來於然燈如來應供正遍知所有
88 114 near to; antike 如來於然燈如來應供正遍知所有
89 101 děng et cetera; and so on 懈怠及利養等
90 101 děng to wait 懈怠及利養等
91 101 děng degree; kind 懈怠及利養等
92 101 děng plural 懈怠及利養等
93 101 děng to be equal 懈怠及利養等
94 101 děng degree; level 懈怠及利養等
95 101 děng to compare 懈怠及利養等
96 101 děng same; equal; sama 懈怠及利養等
97 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說離障礙住處
98 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說離障礙住處
99 93 shuì to persuade 今說離障礙住處
100 93 shuō to teach; to recite; to explain 今說離障礙住處
101 93 shuō a doctrine; a theory 今說離障礙住處
102 93 shuō to claim; to assert 今說離障礙住處
103 93 shuō allocution 今說離障礙住處
104 93 shuō to criticize; to scold 今說離障礙住處
105 93 shuō to indicate; to refer to 今說離障礙住處
106 93 shuō speach; vāda 今說離障礙住處
107 93 shuō to speak; bhāṣate 今說離障礙住處
108 93 shuō to instruct 今說離障礙住處
109 91 zhōng middle 無諍行此中即為安立第一義
110 91 zhōng medium; medium sized 無諍行此中即為安立第一義
111 91 zhōng China 無諍行此中即為安立第一義
112 91 zhòng to hit the mark 無諍行此中即為安立第一義
113 91 zhōng in; amongst 無諍行此中即為安立第一義
114 91 zhōng midday 無諍行此中即為安立第一義
115 91 zhōng inside 無諍行此中即為安立第一義
116 91 zhōng during 無諍行此中即為安立第一義
117 91 zhōng Zhong 無諍行此中即為安立第一義
118 91 zhōng intermediary 無諍行此中即為安立第一義
119 91 zhōng half 無諍行此中即為安立第一義
120 91 zhōng just right; suitably 無諍行此中即為安立第一義
121 91 zhōng while 無諍行此中即為安立第一義
122 91 zhòng to reach; to attain 無諍行此中即為安立第一義
123 91 zhòng to suffer; to infect 無諍行此中即為安立第一義
124 91 zhòng to obtain 無諍行此中即為安立第一義
125 91 zhòng to pass an exam 無諍行此中即為安立第一義
126 91 zhōng middle 無諍行此中即為安立第一義
127 70 that; those 彼佛出世
128 70 another; the other 彼佛出世
129 70 that; tad 彼佛出世
130 69 ruò to seem; to be like; as 若須陀洹如是念
131 69 ruò seemingly 若須陀洹如是念
132 69 ruò if 若須陀洹如是念
133 69 ruò you 若須陀洹如是念
134 69 ruò this; that 若須陀洹如是念
135 69 ruò and; or 若須陀洹如是念
136 69 ruò as for; pertaining to 若須陀洹如是念
137 69 pomegranite 若須陀洹如是念
138 69 ruò to choose 若須陀洹如是念
139 69 ruò to agree; to accord with; to conform to 若須陀洹如是念
140 69 ruò thus 若須陀洹如是念
141 69 ruò pollia 若須陀洹如是念
142 69 ruò Ruo 若須陀洹如是念
143 69 ruò only then 若須陀洹如是念
144 69 ja 若須陀洹如是念
145 69 jñā 若須陀洹如是念
146 69 ruò if; yadi 若須陀洹如是念
147 64 such as; for example; for instance 身如須彌
148 64 if 身如須彌
149 64 in accordance with 身如須彌
150 64 to be appropriate; should; with regard to 身如須彌
151 64 this 身如須彌
152 64 it is so; it is thus; can be compared with 身如須彌
153 64 to go to 身如須彌
154 64 to meet 身如須彌
155 64 to appear; to seem; to be like 身如須彌
156 64 at least as good as 身如須彌
157 64 and 身如須彌
158 64 or 身如須彌
159 64 but 身如須彌
160 64 then 身如須彌
161 64 naturally 身如須彌
162 64 expresses a question or doubt 身如須彌
163 64 you 身如須彌
164 64 the second lunar month 身如須彌
165 64 in; at 身如須彌
166 64 Ru 身如須彌
167 64 Thus 身如須彌
168 64 thus; tathā 身如須彌
169 64 like; iva 身如須彌
170 64 suchness; tathatā 身如須彌
171 64 not; no 四不
172 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 四不
173 64 as a correlative 四不
174 64 no (answering a question) 四不
175 64 forms a negative adjective from a noun 四不
176 64 at the end of a sentence to form a question 四不
177 64 to form a yes or no question 四不
178 64 infix potential marker 四不
179 64 no; na 四不
180 60 如來 rúlái Tathagata 如來於然燈如來應供正遍知所有
181 60 如來 Rúlái Tathagata 如來於然燈如來應供正遍知所有
182 60 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於然燈如來應供正遍知所有
183 55 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示對
184 52 shì is; are; am; to be 作是念
185 52 shì is exactly 作是念
186 52 shì is suitable; is in contrast 作是念
187 52 shì this; that; those 作是念
188 52 shì really; certainly 作是念
189 52 shì correct; yes; affirmative 作是念
190 52 shì true 作是念
191 52 shì is; has; exists 作是念
192 52 shì used between repetitions of a word 作是念
193 52 shì a matter; an affair 作是念
194 52 shì Shi 作是念
195 52 shì is; bhū 作是念
196 52 shì this; idam 作是念
197 51 yǒu is; are; to exist 有十二種
198 51 yǒu to have; to possess 有十二種
199 51 yǒu indicates an estimate 有十二種
200 51 yǒu indicates a large quantity 有十二種
201 51 yǒu indicates an affirmative response 有十二種
202 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十二種
203 51 yǒu used to compare two things 有十二種
204 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十二種
205 51 yǒu used before the names of dynasties 有十二種
206 51 yǒu a certain thing; what exists 有十二種
207 51 yǒu multiple of ten and ... 有十二種
208 51 yǒu abundant 有十二種
209 51 yǒu purposeful 有十二種
210 51 yǒu You 有十二種
211 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十二種
212 51 yǒu becoming; bhava 有十二種
213 51 如是 rúshì thus; so 若須陀洹如是念
214 51 如是 rúshì thus, so 若須陀洹如是念
215 51 如是 rúshì thus; evam 若須陀洹如是念
216 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若須陀洹如是念
217 49 method; way 以無有法得阿羅漢及無所行故
218 49 France 以無有法得阿羅漢及無所行故
219 49 the law; rules; regulations 以無有法得阿羅漢及無所行故
220 49 the teachings of the Buddha; Dharma 以無有法得阿羅漢及無所行故
221 49 a standard; a norm 以無有法得阿羅漢及無所行故
222 49 an institution 以無有法得阿羅漢及無所行故
223 49 to emulate 以無有法得阿羅漢及無所行故
224 49 magic; a magic trick 以無有法得阿羅漢及無所行故
225 49 punishment 以無有法得阿羅漢及無所行故
226 49 Fa 以無有法得阿羅漢及無所行故
227 49 a precedent 以無有法得阿羅漢及無所行故
228 49 a classification of some kinds of Han texts 以無有法得阿羅漢及無所行故
229 49 relating to a ceremony or rite 以無有法得阿羅漢及無所行故
230 49 Dharma 以無有法得阿羅漢及無所行故
231 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以無有法得阿羅漢及無所行故
232 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以無有法得阿羅漢及無所行故
233 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以無有法得阿羅漢及無所行故
234 49 quality; characteristic 以無有法得阿羅漢及無所行故
235 47 須菩提 xūpútí Subhuti 上座須菩提自顯無諍行第
236 47 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 上座須菩提自顯無諍行第
237 43 I; me; my 我得須陀洹果
238 43 self 我得須陀洹果
239 43 we; our 我得須陀洹果
240 43 [my] dear 我得須陀洹果
241 43 Wo 我得須陀洹果
242 43 self; atman; attan 我得須陀洹果
243 43 ga 我得須陀洹果
244 43 I; aham 我得須陀洹果
245 37 meaning; sense 此為依義
246 37 justice; right action; righteousness 此為依義
247 37 artificial; man-made; fake 此為依義
248 37 chivalry; generosity 此為依義
249 37 just; righteous 此為依義
250 37 adopted 此為依義
251 37 a relationship 此為依義
252 37 volunteer 此為依義
253 37 something suitable 此為依義
254 37 a martyr 此為依義
255 37 a law 此為依義
256 37 Yi 此為依義
257 37 Righteousness 此為依義
258 37 aim; artha 此為依義
259 37 so as to; in order to 以己所證為令信
260 37 to use; to regard as 以己所證為令信
261 37 to use; to grasp 以己所證為令信
262 37 according to 以己所證為令信
263 37 because of 以己所證為令信
264 37 on a certain date 以己所證為令信
265 37 and; as well as 以己所證為令信
266 37 to rely on 以己所證為令信
267 37 to regard 以己所證為令信
268 37 to be able to 以己所證為令信
269 37 to order; to command 以己所證為令信
270 37 further; moreover 以己所證為令信
271 37 used after a verb 以己所證為令信
272 37 very 以己所證為令信
273 37 already 以己所證為令信
274 37 increasingly 以己所證為令信
275 37 a reason; a cause 以己所證為令信
276 37 Israel 以己所證為令信
277 37 Yi 以己所證為令信
278 37 use; yogena 以己所證為令信
279 36 no 二無
280 36 Kangxi radical 71 二無
281 36 to not have; without 二無
282 36 has not yet 二無
283 36 mo 二無
284 36 do not 二無
285 36 not; -less; un- 二無
286 36 regardless of 二無
287 36 to not have 二無
288 36 um 二無
289 36 Wu 二無
290 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二無
291 36 not; non- 二無
292 36 mo 二無
293 34 de potential marker 我得須陀洹果
294 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得須陀洹果
295 34 děi must; ought to 我得須陀洹果
296 34 děi to want to; to need to 我得須陀洹果
297 34 děi must; ought to 我得須陀洹果
298 34 de 我得須陀洹果
299 34 de infix potential marker 我得須陀洹果
300 34 to result in 我得須陀洹果
301 34 to be proper; to fit; to suit 我得須陀洹果
302 34 to be satisfied 我得須陀洹果
303 34 to be finished 我得須陀洹果
304 34 de result of degree 我得須陀洹果
305 34 de marks completion of an action 我得須陀洹果
306 34 děi satisfying 我得須陀洹果
307 34 to contract 我得須陀洹果
308 34 marks permission or possibility 我得須陀洹果
309 34 expressing frustration 我得須陀洹果
310 34 to hear 我得須陀洹果
311 34 to have; there is 我得須陀洹果
312 34 marks time passed 我得須陀洹果
313 34 obtain; attain; prāpta 我得須陀洹果
314 33 yīng should; ought 應應知
315 33 yìng to answer; to respond 應應知
316 33 yìng to confirm; to verify 應應知
317 33 yīng soon; immediately 應應知
318 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應應知
319 33 yìng to accept 應應知
320 33 yīng or; either 應應知
321 33 yìng to permit; to allow 應應知
322 33 yìng to echo 應應知
323 33 yìng to handle; to deal with 應應知
324 33 yìng Ying 應應知
325 33 yīng suitable; yukta 應應知
326 32 to leave; to depart; to go away; to part 今說離障礙住處
327 32 a mythical bird 今說離障礙住處
328 32 li; one of the eight divinatory trigrams 今說離障礙住處
329 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 今說離障礙住處
330 32 chī a dragon with horns not yet grown 今說離障礙住處
331 32 a mountain ash 今說離障礙住處
332 32 vanilla; a vanilla-like herb 今說離障礙住處
333 32 to be scattered; to be separated 今說離障礙住處
334 32 to cut off 今說離障礙住處
335 32 to violate; to be contrary to 今說離障礙住處
336 32 to be distant from 今說離障礙住處
337 32 two 今說離障礙住處
338 32 to array; to align 今說離障礙住處
339 32 to pass through; to experience 今說離障礙住處
340 32 transcendence 今說離障礙住處
341 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 今說離障礙住處
342 32 to take; to get; to fetch 無人等取及法
343 32 to obtain 無人等取及法
344 32 to choose; to select 無人等取及法
345 32 to catch; to seize; to capture 無人等取及法
346 32 to accept; to receive 無人等取及法
347 32 to seek 無人等取及法
348 32 to take a bride 無人等取及法
349 32 placed after a verb to mark an action 無人等取及法
350 32 Qu 無人等取及法
351 32 clinging; grasping; upādāna 無人等取及法
352 32 to reach 懈怠及利養等
353 32 and 懈怠及利養等
354 32 coming to; when 懈怠及利養等
355 32 to attain 懈怠及利養等
356 32 to understand 懈怠及利養等
357 32 able to be compared to; to catch up with 懈怠及利養等
358 32 to be involved with; to associate with 懈怠及利養等
359 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 懈怠及利養等
360 32 and; ca; api 懈怠及利養等
361 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無有所入
362 29 suǒ an office; an institute 無有所入
363 29 suǒ introduces a relative clause 無有所入
364 29 suǒ it 無有所入
365 29 suǒ if; supposing 無有所入
366 29 suǒ a few; various; some 無有所入
367 29 suǒ a place; a location 無有所入
368 29 suǒ indicates a passive voice 無有所入
369 29 suǒ that which 無有所入
370 29 suǒ an ordinal number 無有所入
371 29 suǒ meaning 無有所入
372 29 suǒ garrison 無有所入
373 29 suǒ place; pradeśa 無有所入
374 29 suǒ that which; yad 無有所入
375 29 wèi to call
376 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
377 29 wèi to speak to; to address
378 29 wèi to treat as; to regard as
379 29 wèi introducing a condition situation
380 29 wèi to speak to; to address
381 29 wèi to think
382 29 wèi for; is to be
383 29 wèi to make; to cause
384 29 wèi and
385 29 wèi principle; reason
386 29 wèi Wei
387 29 wèi which; what; yad
388 29 wèi to say; iti
389 29 jiàn to see 以三十二大丈夫相見如來耶
390 29 jiàn opinion; view; understanding 以三十二大丈夫相見如來耶
391 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以三十二大丈夫相見如來耶
392 29 jiàn refer to; for details see 以三十二大丈夫相見如來耶
393 29 jiàn passive marker 以三十二大丈夫相見如來耶
394 29 jiàn to listen to 以三十二大丈夫相見如來耶
395 29 jiàn to meet 以三十二大丈夫相見如來耶
396 29 jiàn to receive (a guest) 以三十二大丈夫相見如來耶
397 29 jiàn let me; kindly 以三十二大丈夫相見如來耶
398 29 jiàn Jian 以三十二大丈夫相見如來耶
399 29 xiàn to appear 以三十二大丈夫相見如來耶
400 29 xiàn to introduce 以三十二大丈夫相見如來耶
401 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以三十二大丈夫相見如來耶
402 29 jiàn seeing; observing; darśana 以三十二大丈夫相見如來耶
403 27 xiāng each other; one another; mutually 說相
404 27 xiàng to observe; to assess 說相
405 27 xiàng appearance; portrait; picture 說相
406 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 說相
407 27 xiàng to aid; to help 說相
408 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說相
409 27 xiàng a sign; a mark; appearance 說相
410 27 xiāng alternately; in turn 說相
411 27 xiāng Xiang 說相
412 27 xiāng form substance 說相
413 27 xiāng to express 說相
414 27 xiàng to choose 說相
415 27 xiāng Xiang 說相
416 27 xiāng an ancient musical instrument 說相
417 27 xiāng the seventh lunar month 說相
418 27 xiāng to compare 說相
419 27 xiàng to divine 說相
420 27 xiàng to administer 說相
421 27 xiàng helper for a blind person 說相
422 27 xiāng rhythm [music] 說相
423 27 xiāng the upper frets of a pipa 說相
424 27 xiāng coralwood 說相
425 27 xiàng ministry 說相
426 27 xiàng to supplement; to enhance 說相
427 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說相
428 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說相
429 27 xiàng sign; mark; liṅga 說相
430 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說相
431 25 xiǎng to think 為有我想
432 25 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 為有我想
433 25 xiǎng to want 為有我想
434 25 xiǎng to remember; to miss; to long for 為有我想
435 25 xiǎng to plan 為有我想
436 25 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 為有我想
437 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
438 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
439 24 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩如是言
440 24 云何 yúnhé why; how 意云何
441 24 云何 yúnhé how; katham 意云何
442 23 shè to absorb; to assimilate 讀攝
443 23 shè to take a photo 讀攝
444 23 shè a broad rhyme class 讀攝
445 23 shè to act for; to represent 讀攝
446 23 shè to administer 讀攝
447 23 shè to conserve 讀攝
448 23 shè to hold; to support 讀攝
449 23 shè to get close to 讀攝
450 23 shè to help 讀攝
451 23 niè peaceful 讀攝
452 23 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 讀攝
453 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 慢而少聞
454 23 ér Kangxi radical 126 慢而少聞
455 23 ér you 慢而少聞
456 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 慢而少聞
457 23 ér right away; then 慢而少聞
458 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 慢而少聞
459 23 ér if; in case; in the event that 慢而少聞
460 23 ér therefore; as a result; thus 慢而少聞
461 23 ér how can it be that? 慢而少聞
462 23 ér so as to 慢而少聞
463 23 ér only then 慢而少聞
464 23 ér as if; to seem like 慢而少聞
465 23 néng can; able 慢而少聞
466 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 慢而少聞
467 23 ér me 慢而少聞
468 23 ér to arrive; up to 慢而少聞
469 23 ér possessive 慢而少聞
470 23 ér and; ca 慢而少聞
471 23 xīn heart [organ] 不住心
472 23 xīn Kangxi radical 61 不住心
473 23 xīn mind; consciousness 不住心
474 23 xīn the center; the core; the middle 不住心
475 23 xīn one of the 28 star constellations 不住心
476 23 xīn heart 不住心
477 23 xīn emotion 不住心
478 23 xīn intention; consideration 不住心
479 23 xīn disposition; temperament 不住心
480 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不住心
481 23 xīn heart; hṛdaya 不住心
482 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不住心
483 23 shēng to be born; to give birth 生味著
484 23 shēng to live 生味著
485 23 shēng raw 生味著
486 23 shēng a student 生味著
487 23 shēng life 生味著
488 23 shēng to produce; to give rise 生味著
489 23 shēng alive 生味著
490 23 shēng a lifetime 生味著
491 23 shēng to initiate; to become 生味著
492 23 shēng to grow 生味著
493 23 shēng unfamiliar 生味著
494 23 shēng not experienced 生味著
495 23 shēng hard; stiff; strong 生味著
496 23 shēng very; extremely 生味著
497 23 shēng having academic or professional knowledge 生味著
498 23 shēng a male role in traditional theatre 生味著
499 23 shēng gender 生味著
500 23 shēng to develop; to grow 生味著

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
wèi to be; bhū
jīng sutra; discourse
near to; antike
děng same; equal; sama
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿僧伽 97 Asaṅga
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法胜 法勝 102 Dharmottara
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦利 74 Karli; Karla Caves
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
罗睺 羅睺 108 Rahu
南印度 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天等 116 Tiandeng
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
羼提 99 kṣānti; tolerance
承事 99 to entrust with duty
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二摄 二攝 195 two kinds of help
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非聚 102 non-aggregate
非世界 102 no-sphere
非想 102 non-perection
非成就 102 non-accomplishment; apariniṣpatti
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去心不可得 過去心不可得 103 the mind of the past cannot be obtained
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净国 淨國 106 pure land
偈言 106 a verse; a gatha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
离欲 離欲 108 free of desire
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来有肉眼不 如來有肉眼不 114 Does the Realized One have the eye of the flesh?”
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千大千世界所有微尘 三千大千世界所有微塵 115 all the particles in a billion world system
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三佛陀 115 enlightened one
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
是法平等 115 that dharma is the same as any other
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
是名微尘 是名微塵 115 In that sense ‘a particle of dust’ is used.
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
施设 施設 115 to establish; to set up
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
死苦 115 death
四天 115 four kinds of heaven
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
性起 120 arising from nature
行舍 行捨 120 equanimity
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
真语 真語 122 true words
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara