Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 57 | 於 | yú | to go; to | 入於甚深微妙靜慮 |
2 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於甚深微妙靜慮 |
3 | 57 | 於 | yú | Yu | 入於甚深微妙靜慮 |
4 | 57 | 於 | wū | a crow | 入於甚深微妙靜慮 |
5 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五濁惡世為光所照 |
6 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 五濁惡世為光所照 |
7 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 五濁惡世為光所照 |
8 | 45 | 為 | wéi | to do | 五濁惡世為光所照 |
9 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 五濁惡世為光所照 |
10 | 45 | 為 | wéi | to govern | 五濁惡世為光所照 |
11 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 五濁惡世為光所照 |
12 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得安樂 |
13 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得安樂 |
14 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 皆得安樂 |
15 | 37 | 得 | dé | de | 皆得安樂 |
16 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 皆得安樂 |
17 | 37 | 得 | dé | to result in | 皆得安樂 |
18 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得安樂 |
19 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得安樂 |
20 | 37 | 得 | dé | to be finished | 皆得安樂 |
21 | 37 | 得 | děi | satisfying | 皆得安樂 |
22 | 37 | 得 | dé | to contract | 皆得安樂 |
23 | 37 | 得 | dé | to hear | 皆得安樂 |
24 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 皆得安樂 |
25 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 皆得安樂 |
26 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得安樂 |
27 | 35 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德 |
28 | 35 | 功德 | gōngdé | merit | 功德 |
29 | 35 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德 |
30 | 35 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德 |
31 | 35 | 之 | zhī | to go | 生善惡之業 |
32 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 生善惡之業 |
33 | 35 | 之 | zhī | is | 生善惡之業 |
34 | 35 | 之 | zhī | to use | 生善惡之業 |
35 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 生善惡之業 |
36 | 35 | 之 | zhī | winding | 生善惡之業 |
37 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所 |
38 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所 |
39 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所 |
40 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所 |
41 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所 |
42 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛所 |
43 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所 |
44 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 何善男子 |
45 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 何善男子 |
46 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 是時帝釋一切天 |
47 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 是時帝釋一切天 |
48 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸佛世尊 |
49 | 30 | 者 | zhě | ca | 作業障罪者 |
50 | 28 | 我 | wǒ | self | 我從無始生死以來 |
51 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無始生死以來 |
52 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我從無始生死以來 |
53 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無始生死以來 |
54 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我從無始生死以來 |
55 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
56 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不能及 |
57 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不能及 |
58 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不能及 |
59 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不能及 |
60 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所不能及 |
61 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所不能及 |
62 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不能及 |
63 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 中所有父母更相惱害 |
64 | 22 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 於自善根不能增長 |
65 | 22 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 於自善根不能增長 |
66 | 22 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 滅業障品第五 |
67 | 22 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 滅業障品第五 |
68 | 21 | 勸請 | quànqǐng | to request; to implore | 勸請功德惟願 |
69 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得清淨解脫安樂 |
70 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得清淨解脫安樂 |
71 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得清淨解脫安樂 |
72 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得清淨解脫安樂 |
73 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得清淨解脫安樂 |
74 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得清淨解脫安樂 |
75 | 21 | 令 | lìng | good | 令得清淨解脫安樂 |
76 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得清淨解脫安樂 |
77 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得清淨解脫安樂 |
78 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得清淨解脫安樂 |
79 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得清淨解脫安樂 |
80 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得清淨解脫安樂 |
81 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得清淨解脫安樂 |
82 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得清淨解脫安樂 |
83 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊住正分別 |
84 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊住正分別 |
85 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時帝釋一切天 |
86 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時帝釋一切天 |
87 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時帝釋一切天 |
88 | 20 | 時 | shí | fashionable | 是時帝釋一切天 |
89 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時帝釋一切天 |
90 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時帝釋一切天 |
91 | 20 | 時 | shí | tense | 是時帝釋一切天 |
92 | 20 | 時 | shí | particular; special | 是時帝釋一切天 |
93 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時帝釋一切天 |
94 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時帝釋一切天 |
95 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 是時帝釋一切天 |
96 | 20 | 時 | shí | seasonal | 是時帝釋一切天 |
97 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 是時帝釋一切天 |
98 | 20 | 時 | shí | hour | 是時帝釋一切天 |
99 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時帝釋一切天 |
100 | 20 | 時 | shí | Shi | 是時帝釋一切天 |
101 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時帝釋一切天 |
102 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 是時帝釋一切天 |
103 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時帝釋一切天 |
104 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無煩 |
105 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 無煩 |
106 | 19 | 無 | mó | mo | 無煩 |
107 | 19 | 無 | wú | to not have | 無煩 |
108 | 19 | 無 | wú | Wu | 無煩 |
109 | 19 | 無 | mó | mo | 無煩 |
110 | 19 | 三 | sān | three | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
111 | 19 | 三 | sān | third | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
112 | 19 | 三 | sān | more than two | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
113 | 19 | 三 | sān | very few | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
114 | 19 | 三 | sān | San | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
115 | 19 | 三 | sān | three; tri | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
116 | 19 | 三 | sān | sa | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
117 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
118 | 18 | 四 | sì | four | 語四 |
119 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 語四 |
120 | 18 | 四 | sì | fourth | 語四 |
121 | 18 | 四 | sì | Si | 語四 |
122 | 18 | 四 | sì | four; catur | 語四 |
123 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 欲為無量無邊眾生 |
124 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 欲為無量無邊眾生 |
125 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 欲為無量無邊眾生 |
126 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 欲為無量無邊眾生 |
127 | 17 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 云何懺悔 |
128 | 17 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 云何懺悔 |
129 | 17 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 云何懺悔 |
130 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 師長教示不相隨順 |
131 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 輕慢師長婆羅門眾 |
132 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 輕慢師長婆羅門眾 |
133 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 輕慢師長婆羅門眾 |
134 | 17 | 作 | zuò | to do | 作十惡業 |
135 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作十惡業 |
136 | 17 | 作 | zuò | to start | 作十惡業 |
137 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作十惡業 |
138 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作十惡業 |
139 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作十惡業 |
140 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作十惡業 |
141 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作十惡業 |
142 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作十惡業 |
143 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作十惡業 |
144 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作十惡業 |
145 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作十惡業 |
146 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作十惡業 |
147 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
148 | 17 | 生 | shēng | to live | 生 |
149 | 17 | 生 | shēng | raw | 生 |
150 | 17 | 生 | shēng | a student | 生 |
151 | 17 | 生 | shēng | life | 生 |
152 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
153 | 17 | 生 | shēng | alive | 生 |
154 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
155 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
156 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生 |
157 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
158 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
159 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
160 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
161 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
162 | 17 | 生 | shēng | gender | 生 |
163 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
164 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生 |
165 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
166 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生 |
167 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
168 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
169 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生 |
170 | 17 | 生 | shēng | nature | 生 |
171 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
172 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生 |
173 | 17 | 生 | shēng | birth | 生 |
174 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
175 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸佛剎土悉現光中 |
176 | 17 | 悉 | xī | detailed | 諸佛剎土悉現光中 |
177 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸佛剎土悉現光中 |
178 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸佛剎土悉現光中 |
179 | 17 | 悉 | xī | strongly | 諸佛剎土悉現光中 |
180 | 17 | 悉 | xī | Xi | 諸佛剎土悉現光中 |
181 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸佛剎土悉現光中 |
182 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應墮地獄 |
183 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應墮地獄 |
184 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應墮地獄 |
185 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應墮地獄 |
186 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應墮地獄 |
187 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應墮地獄 |
188 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應墮地獄 |
189 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應墮地獄 |
190 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 法說非法 |
191 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 法說非法 |
192 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 法說非法 |
193 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 法說非法 |
194 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 法說非法 |
195 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 法說非法 |
196 | 16 | 說 | shuō | allocution | 法說非法 |
197 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 法說非法 |
198 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 法說非法 |
199 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 法說非法 |
200 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 法說非法 |
201 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 法說非法 |
202 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為一切眾生勸 |
203 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為一切眾生勸 |
204 | 15 | 行 | xíng | to walk | 意三種行 |
205 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 意三種行 |
206 | 15 | 行 | háng | profession | 意三種行 |
207 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 意三種行 |
208 | 15 | 行 | xíng | to travel | 意三種行 |
209 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 意三種行 |
210 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 意三種行 |
211 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 意三種行 |
212 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 意三種行 |
213 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 意三種行 |
214 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 意三種行 |
215 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 意三種行 |
216 | 15 | 行 | xíng | to move | 意三種行 |
217 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 意三種行 |
218 | 15 | 行 | xíng | travel | 意三種行 |
219 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 意三種行 |
220 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 意三種行 |
221 | 15 | 行 | xíng | temporary | 意三種行 |
222 | 15 | 行 | háng | rank; order | 意三種行 |
223 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 意三種行 |
224 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 意三種行 |
225 | 15 | 行 | xíng | to experience | 意三種行 |
226 | 15 | 行 | xíng | path; way | 意三種行 |
227 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 意三種行 |
228 | 15 | 行 | xíng | 意三種行 | |
229 | 15 | 行 | xíng | Practice | 意三種行 |
230 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 意三種行 |
231 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 意三種行 |
232 | 15 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 見作隨喜 |
233 | 15 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 見作隨喜 |
234 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量百千種種諸色 |
235 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量百千種種諸色 |
236 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量百千種種諸色 |
237 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量百千種種諸色 |
238 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以身 |
239 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以身 |
240 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以身 |
241 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以身 |
242 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以身 |
243 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以身 |
244 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以身 |
245 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以身 |
246 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以身 |
247 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以身 |
248 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
249 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
250 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
251 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
252 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
253 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
254 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉妙法輪 |
255 | 15 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉妙法輪 |
256 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉妙法輪 |
257 | 15 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉妙法輪 |
258 | 15 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉妙法輪 |
259 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉妙法輪 |
260 | 15 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉妙法輪 |
261 | 14 | 及 | jí | to reach | 所不能及 |
262 | 14 | 及 | jí | to attain | 所不能及 |
263 | 14 | 及 | jí | to understand | 所不能及 |
264 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 所不能及 |
265 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 所不能及 |
266 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 所不能及 |
267 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 所不能及 |
268 | 14 | 未來 | wèilái | future | 所有惡報未來 |
269 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
270 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
271 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
272 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
273 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
274 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
275 | 14 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
276 | 14 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
277 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
278 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
279 | 14 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 作業障罪者 |
280 | 14 | 罪 | zuì | fault; error | 作業障罪者 |
281 | 14 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 作業障罪者 |
282 | 14 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 作業障罪者 |
283 | 14 | 罪 | zuì | punishment | 作業障罪者 |
284 | 14 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 作業障罪者 |
285 | 14 | 罪 | zuì | sin; agha | 作業障罪者 |
286 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 持照法 |
287 | 13 | 法 | fǎ | France | 持照法 |
288 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 持照法 |
289 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 持照法 |
290 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 持照法 |
291 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 持照法 |
292 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 持照法 |
293 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 持照法 |
294 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 持照法 |
295 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 持照法 |
296 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 持照法 |
297 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 持照法 |
298 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 持照法 |
299 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 持照法 |
300 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 持照法 |
301 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 持照法 |
302 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 持照法 |
303 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 持照法 |
304 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願 |
305 | 13 | 願 | yuàn | hope | 願 |
306 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願 |
307 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願 |
308 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 願 |
309 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願 |
310 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願 |
311 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 願 |
312 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願 |
313 | 13 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未識佛時 |
314 | 13 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未識佛時 |
315 | 13 | 未 | wèi | to taste | 未識佛時 |
316 | 13 | 未 | wèi | future; anāgata | 未識佛時 |
317 | 13 | 能 | néng | can; able | 能除業障 |
318 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 能除業障 |
319 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除業障 |
320 | 13 | 能 | néng | energy | 能除業障 |
321 | 13 | 能 | néng | function; use | 能除業障 |
322 | 13 | 能 | néng | talent | 能除業障 |
323 | 13 | 能 | néng | expert at | 能除業障 |
324 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 能除業障 |
325 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除業障 |
326 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除業障 |
327 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 能除業障 |
328 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除業障 |
329 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今修行 |
330 | 13 | 今 | jīn | Jin | 汝今修行 |
331 | 13 | 今 | jīn | modern | 汝今修行 |
332 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今修行 |
333 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅業障品第五 |
334 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 滅業障品第五 |
335 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅業障品第五 |
336 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 滅業障品第五 |
337 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅業障品第五 |
338 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅業障品第五 |
339 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅業障品第五 |
340 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 令諸行人心生悔惱 |
341 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令諸行人心生悔惱 |
342 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令諸行人心生悔惱 |
343 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令諸行人心生悔惱 |
344 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令諸行人心生悔惱 |
345 | 12 | 心 | xīn | heart | 令諸行人心生悔惱 |
346 | 12 | 心 | xīn | emotion | 令諸行人心生悔惱 |
347 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 令諸行人心生悔惱 |
348 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令諸行人心生悔惱 |
349 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令諸行人心生悔惱 |
350 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 令諸行人心生悔惱 |
351 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 令諸行人心生悔惱 |
352 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲發意修 |
353 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲發意修 |
354 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復欲發意修 |
355 | 12 | 復 | fù | to restore | 復欲發意修 |
356 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲發意修 |
357 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲發意修 |
358 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲發意修 |
359 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲發意修 |
360 | 12 | 復 | fù | Fu | 復欲發意修 |
361 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲發意修 |
362 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲發意修 |
363 | 12 | 比 | bì | to associate with; be near | 比 |
364 | 12 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 比 |
365 | 12 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 比 |
366 | 12 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 比 |
367 | 12 | 比 | bǐ | to make an analogy | 比 |
368 | 12 | 比 | bǐ | an analogy | 比 |
369 | 12 | 比 | bǐ | an example | 比 |
370 | 12 | 比 | bì | comparison; upamā | 比 |
371 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所說 |
372 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所說 |
373 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所說 |
374 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
375 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
376 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
377 | 11 | 大法 | dà fǎ | fundamental rules | 雨大法雨 |
378 | 11 | 大法 | dà fǎ | great dharma; elemental dharma | 雨大法雨 |
379 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
380 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
381 | 11 | 欲 | yù | desire | 欲為無量無邊眾生 |
382 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲為無量無邊眾生 |
383 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲為無量無邊眾生 |
384 | 11 | 欲 | yù | lust | 欲為無量無邊眾生 |
385 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲為無量無邊眾生 |
386 | 11 | 種 | zhǒng | kind; type | 意三種行 |
387 | 11 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 意三種行 |
388 | 11 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 意三種行 |
389 | 11 | 種 | zhǒng | seed; strain | 意三種行 |
390 | 11 | 種 | zhǒng | offspring | 意三種行 |
391 | 11 | 種 | zhǒng | breed | 意三種行 |
392 | 11 | 種 | zhǒng | race | 意三種行 |
393 | 11 | 種 | zhǒng | species | 意三種行 |
394 | 11 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 意三種行 |
395 | 11 | 種 | zhǒng | grit; guts | 意三種行 |
396 | 11 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 意三種行 |
397 | 11 | 見 | jiàn | to see | 是諸有情見斯光 |
398 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是諸有情見斯光 |
399 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是諸有情見斯光 |
400 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是諸有情見斯光 |
401 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 是諸有情見斯光 |
402 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 是諸有情見斯光 |
403 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是諸有情見斯光 |
404 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是諸有情見斯光 |
405 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 是諸有情見斯光 |
406 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 是諸有情見斯光 |
407 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 是諸有情見斯光 |
408 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是諸有情見斯光 |
409 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是諸有情見斯光 |
410 | 11 | 光 | guāng | light | 諸佛剎土悉現光中 |
411 | 11 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 諸佛剎土悉現光中 |
412 | 11 | 光 | guāng | to shine | 諸佛剎土悉現光中 |
413 | 11 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 諸佛剎土悉現光中 |
414 | 11 | 光 | guāng | bare; naked | 諸佛剎土悉現光中 |
415 | 11 | 光 | guāng | glory; honor | 諸佛剎土悉現光中 |
416 | 11 | 光 | guāng | scenery | 諸佛剎土悉現光中 |
417 | 11 | 光 | guāng | smooth | 諸佛剎土悉現光中 |
418 | 11 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 諸佛剎土悉現光中 |
419 | 11 | 光 | guāng | time; a moment | 諸佛剎土悉現光中 |
420 | 11 | 光 | guāng | grace; favor | 諸佛剎土悉現光中 |
421 | 11 | 光 | guāng | Guang | 諸佛剎土悉現光中 |
422 | 11 | 光 | guāng | to manifest | 諸佛剎土悉現光中 |
423 | 11 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 諸佛剎土悉現光中 |
424 | 11 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 諸佛剎土悉現光中 |
425 | 10 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 常行法施 |
426 | 10 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 皆得安樂 |
427 | 10 | 安樂 | ānlè | Anle | 皆得安樂 |
428 | 10 | 安樂 | ānlè | Anle district | 皆得安樂 |
429 | 10 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 皆得安樂 |
430 | 10 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 皆得安樂 |
431 | 10 | 一 | yī | one | 一 |
432 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
433 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
434 | 10 | 一 | yī | first | 一 |
435 | 10 | 一 | yī | the same | 一 |
436 | 10 | 一 | yī | sole; single | 一 |
437 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
438 | 10 | 一 | yī | Yi | 一 |
439 | 10 | 一 | yī | other | 一 |
440 | 10 | 一 | yī | to unify | 一 |
441 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
442 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
443 | 10 | 一 | yī | one; eka | 一 |
444 | 10 | 中 | zhōng | middle | 諸佛剎土悉現光中 |
445 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 諸佛剎土悉現光中 |
446 | 10 | 中 | zhōng | China | 諸佛剎土悉現光中 |
447 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 諸佛剎土悉現光中 |
448 | 10 | 中 | zhōng | midday | 諸佛剎土悉現光中 |
449 | 10 | 中 | zhōng | inside | 諸佛剎土悉現光中 |
450 | 10 | 中 | zhōng | during | 諸佛剎土悉現光中 |
451 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 諸佛剎土悉現光中 |
452 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 諸佛剎土悉現光中 |
453 | 10 | 中 | zhōng | half | 諸佛剎土悉現光中 |
454 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 諸佛剎土悉現光中 |
455 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 諸佛剎土悉現光中 |
456 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 諸佛剎土悉現光中 |
457 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 諸佛剎土悉現光中 |
458 | 10 | 中 | zhōng | middle | 諸佛剎土悉現光中 |
459 | 10 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 見有勝 |
460 | 10 | 勝 | shèng | victory; success | 見有勝 |
461 | 10 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 見有勝 |
462 | 10 | 勝 | shèng | to surpass | 見有勝 |
463 | 10 | 勝 | shèng | triumphant | 見有勝 |
464 | 10 | 勝 | shèng | a scenic view | 見有勝 |
465 | 10 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 見有勝 |
466 | 10 | 勝 | shèng | Sheng | 見有勝 |
467 | 10 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 見有勝 |
468 | 10 | 勝 | shèng | superior; agra | 見有勝 |
469 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 無量百千種種諸色 |
470 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 無量百千種種諸色 |
471 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 無量百千種種諸色 |
472 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 無量百千種種諸色 |
473 | 10 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可為 |
474 | 10 | 不可 | bù kě | improbable | 不可為 |
475 | 10 | 世 | shì | a generation | 久住於世 |
476 | 10 | 世 | shì | a period of thirty years | 久住於世 |
477 | 10 | 世 | shì | the world | 久住於世 |
478 | 10 | 世 | shì | years; age | 久住於世 |
479 | 10 | 世 | shì | a dynasty | 久住於世 |
480 | 10 | 世 | shì | secular; worldly | 久住於世 |
481 | 10 | 世 | shì | over generations | 久住於世 |
482 | 10 | 世 | shì | world | 久住於世 |
483 | 10 | 世 | shì | an era | 久住於世 |
484 | 10 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 久住於世 |
485 | 10 | 世 | shì | to keep good family relations | 久住於世 |
486 | 10 | 世 | shì | Shi | 久住於世 |
487 | 10 | 世 | shì | a geologic epoch | 久住於世 |
488 | 10 | 世 | shì | hereditary | 久住於世 |
489 | 10 | 世 | shì | later generations | 久住於世 |
490 | 10 | 世 | shì | a successor; an heir | 久住於世 |
491 | 10 | 世 | shì | the current times | 久住於世 |
492 | 10 | 世 | shì | loka; a world | 久住於世 |
493 | 9 | 更 | gēng | to change; to ammend | 中所有父母更相惱害 |
494 | 9 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 中所有父母更相惱害 |
495 | 9 | 更 | gēng | to experience | 中所有父母更相惱害 |
496 | 9 | 更 | gēng | to improve | 中所有父母更相惱害 |
497 | 9 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 中所有父母更相惱害 |
498 | 9 | 更 | gēng | to compensate | 中所有父母更相惱害 |
499 | 9 | 更 | gèng | to increase | 中所有父母更相惱害 |
500 | 9 | 更 | gēng | forced military service | 中所有父母更相惱害 |
Frequencies of all Words
Top 957
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 57 | 於 | yú | in; at | 入於甚深微妙靜慮 |
2 | 57 | 於 | yú | in; at | 入於甚深微妙靜慮 |
3 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 入於甚深微妙靜慮 |
4 | 57 | 於 | yú | to go; to | 入於甚深微妙靜慮 |
5 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 入於甚深微妙靜慮 |
6 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 入於甚深微妙靜慮 |
7 | 57 | 於 | yú | from | 入於甚深微妙靜慮 |
8 | 57 | 於 | yú | give | 入於甚深微妙靜慮 |
9 | 57 | 於 | yú | oppposing | 入於甚深微妙靜慮 |
10 | 57 | 於 | yú | and | 入於甚深微妙靜慮 |
11 | 57 | 於 | yú | compared to | 入於甚深微妙靜慮 |
12 | 57 | 於 | yú | by | 入於甚深微妙靜慮 |
13 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 入於甚深微妙靜慮 |
14 | 57 | 於 | yú | for | 入於甚深微妙靜慮 |
15 | 57 | 於 | yú | Yu | 入於甚深微妙靜慮 |
16 | 57 | 於 | wū | a crow | 入於甚深微妙靜慮 |
17 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 入於甚深微妙靜慮 |
18 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 入於甚深微妙靜慮 |
19 | 45 | 為 | wèi | for; to | 五濁惡世為光所照 |
20 | 45 | 為 | wèi | because of | 五濁惡世為光所照 |
21 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五濁惡世為光所照 |
22 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 五濁惡世為光所照 |
23 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 五濁惡世為光所照 |
24 | 45 | 為 | wéi | to do | 五濁惡世為光所照 |
25 | 45 | 為 | wèi | for | 五濁惡世為光所照 |
26 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 五濁惡世為光所照 |
27 | 45 | 為 | wèi | to | 五濁惡世為光所照 |
28 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 五濁惡世為光所照 |
29 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 五濁惡世為光所照 |
30 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 五濁惡世為光所照 |
31 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 五濁惡世為光所照 |
32 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 五濁惡世為光所照 |
33 | 45 | 為 | wéi | to govern | 五濁惡世為光所照 |
34 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 五濁惡世為光所照 |
35 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得安樂 |
36 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得安樂 |
37 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得安樂 |
38 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有眾生由業障 |
39 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有眾生由業障 |
40 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有眾生由業障 |
41 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有眾生由業障 |
42 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有眾生由業障 |
43 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有眾生由業障 |
44 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有眾生由業障 |
45 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有眾生由業障 |
46 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有眾生由業障 |
47 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有眾生由業障 |
48 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有眾生由業障 |
49 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 若有眾生由業障 |
50 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 若有眾生由業障 |
51 | 41 | 有 | yǒu | You | 若有眾生由業障 |
52 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有眾生由業障 |
53 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有眾生由業障 |
54 | 37 | 得 | de | potential marker | 皆得安樂 |
55 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得安樂 |
56 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 皆得安樂 |
57 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得安樂 |
58 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 皆得安樂 |
59 | 37 | 得 | dé | de | 皆得安樂 |
60 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 皆得安樂 |
61 | 37 | 得 | dé | to result in | 皆得安樂 |
62 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得安樂 |
63 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得安樂 |
64 | 37 | 得 | dé | to be finished | 皆得安樂 |
65 | 37 | 得 | de | result of degree | 皆得安樂 |
66 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得安樂 |
67 | 37 | 得 | děi | satisfying | 皆得安樂 |
68 | 37 | 得 | dé | to contract | 皆得安樂 |
69 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得安樂 |
70 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得安樂 |
71 | 37 | 得 | dé | to hear | 皆得安樂 |
72 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 皆得安樂 |
73 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 皆得安樂 |
74 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得安樂 |
75 | 35 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德 |
76 | 35 | 功德 | gōngdé | merit | 功德 |
77 | 35 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德 |
78 | 35 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德 |
79 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 生善惡之業 |
80 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 生善惡之業 |
81 | 35 | 之 | zhī | to go | 生善惡之業 |
82 | 35 | 之 | zhī | this; that | 生善惡之業 |
83 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 生善惡之業 |
84 | 35 | 之 | zhī | it | 生善惡之業 |
85 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 生善惡之業 |
86 | 35 | 之 | zhī | all | 生善惡之業 |
87 | 35 | 之 | zhī | and | 生善惡之業 |
88 | 35 | 之 | zhī | however | 生善惡之業 |
89 | 35 | 之 | zhī | if | 生善惡之業 |
90 | 35 | 之 | zhī | then | 生善惡之業 |
91 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 生善惡之業 |
92 | 35 | 之 | zhī | is | 生善惡之業 |
93 | 35 | 之 | zhī | to use | 生善惡之業 |
94 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 生善惡之業 |
95 | 35 | 之 | zhī | winding | 生善惡之業 |
96 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生由業障 |
97 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生由業障 |
98 | 35 | 若 | ruò | if | 若有眾生由業障 |
99 | 35 | 若 | ruò | you | 若有眾生由業障 |
100 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生由業障 |
101 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生由業障 |
102 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生由業障 |
103 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生由業障 |
104 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生由業障 |
105 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生由業障 |
106 | 35 | 若 | ruò | thus | 若有眾生由業障 |
107 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生由業障 |
108 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生由業障 |
109 | 35 | 若 | ruò | only then | 若有眾生由業障 |
110 | 35 | 若 | rě | ja | 若有眾生由業障 |
111 | 35 | 若 | rě | jñā | 若有眾生由業障 |
112 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生由業障 |
113 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸有情見斯光 |
114 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸有情見斯光 |
115 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸有情見斯光 |
116 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸有情見斯光 |
117 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸有情見斯光 |
118 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 是諸有情見斯光 |
119 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸有情見斯光 |
120 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所 |
121 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所 |
122 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所 |
123 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所 |
124 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所 |
125 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛所 |
126 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所 |
127 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 何善男子 |
128 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 何善男子 |
129 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是時帝釋一切天 |
130 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 是時帝釋一切天 |
131 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 是時帝釋一切天 |
132 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 是時帝釋一切天 |
133 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是時帝釋一切天 |
134 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是時帝釋一切天 |
135 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等諸佛世尊 |
136 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等諸佛世尊 |
137 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等諸佛世尊 |
138 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等諸佛世尊 |
139 | 31 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸眾 |
140 | 31 | 是 | shì | is exactly | 是諸眾 |
141 | 31 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸眾 |
142 | 31 | 是 | shì | this; that; those | 是諸眾 |
143 | 31 | 是 | shì | really; certainly | 是諸眾 |
144 | 31 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸眾 |
145 | 31 | 是 | shì | true | 是諸眾 |
146 | 31 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸眾 |
147 | 31 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸眾 |
148 | 31 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸眾 |
149 | 31 | 是 | shì | Shi | 是諸眾 |
150 | 31 | 是 | shì | is; bhū | 是諸眾 |
151 | 31 | 是 | shì | this; idam | 是諸眾 |
152 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 作業障罪者 |
153 | 30 | 者 | zhě | that | 作業障罪者 |
154 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 作業障罪者 |
155 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 作業障罪者 |
156 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 作業障罪者 |
157 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 作業障罪者 |
158 | 30 | 者 | zhuó | according to | 作業障罪者 |
159 | 30 | 者 | zhě | ca | 作業障罪者 |
160 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從無始生死以來 |
161 | 28 | 我 | wǒ | self | 我從無始生死以來 |
162 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我從無始生死以來 |
163 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從無始生死以來 |
164 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我從無始生死以來 |
165 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從無始生死以來 |
166 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我從無始生死以來 |
167 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我從無始生死以來 |
168 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因光力故 |
169 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因光力故 |
170 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因光力故 |
171 | 28 | 故 | gù | to die | 因光力故 |
172 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因光力故 |
173 | 28 | 故 | gù | original | 因光力故 |
174 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因光力故 |
175 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因光力故 |
176 | 28 | 故 | gù | something in the past | 因光力故 |
177 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 因光力故 |
178 | 28 | 故 | gù | still; yet | 因光力故 |
179 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因光力故 |
180 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
181 | 28 | 亦 | yì | but | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
182 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
183 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
184 | 28 | 亦 | yì | already | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
185 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
186 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
187 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所不能及 |
188 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所不能及 |
189 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所不能及 |
190 | 26 | 所 | suǒ | it | 所不能及 |
191 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 所不能及 |
192 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不能及 |
193 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不能及 |
194 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不能及 |
195 | 26 | 所 | suǒ | that which | 所不能及 |
196 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不能及 |
197 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所不能及 |
198 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所不能及 |
199 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不能及 |
200 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 所不能及 |
201 | 24 | 所有 | suǒyǒu | all | 中所有父母更相惱害 |
202 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 中所有父母更相惱害 |
203 | 24 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 中所有父母更相惱害 |
204 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
205 | 22 | 如 | rú | if | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
206 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
207 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
208 | 22 | 如 | rú | this | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
209 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
210 | 22 | 如 | rú | to go to | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
211 | 22 | 如 | rú | to meet | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
212 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
213 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
214 | 22 | 如 | rú | and | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
215 | 22 | 如 | rú | or | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
216 | 22 | 如 | rú | but | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
217 | 22 | 如 | rú | then | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
218 | 22 | 如 | rú | naturally | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
219 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
220 | 22 | 如 | rú | you | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
221 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
222 | 22 | 如 | rú | in; at | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
223 | 22 | 如 | rú | Ru | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
224 | 22 | 如 | rú | Thus | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
225 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
226 | 22 | 如 | rú | like; iva | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
227 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如過去諸大菩薩修菩提行 |
228 | 22 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 於自善根不能增長 |
229 | 22 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 於自善根不能增長 |
230 | 22 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 滅業障品第五 |
231 | 22 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 滅業障品第五 |
232 | 21 | 勸請 | quànqǐng | to request; to implore | 勸請功德惟願 |
233 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得清淨解脫安樂 |
234 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令得清淨解脫安樂 |
235 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得清淨解脫安樂 |
236 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得清淨解脫安樂 |
237 | 21 | 令 | lìng | a season | 令得清淨解脫安樂 |
238 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得清淨解脫安樂 |
239 | 21 | 令 | lìng | good | 令得清淨解脫安樂 |
240 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令得清淨解脫安樂 |
241 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得清淨解脫安樂 |
242 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令得清淨解脫安樂 |
243 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得清淨解脫安樂 |
244 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令得清淨解脫安樂 |
245 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令得清淨解脫安樂 |
246 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得清淨解脫安樂 |
247 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊住正分別 |
248 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊住正分別 |
249 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時帝釋一切天 |
250 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時帝釋一切天 |
251 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時帝釋一切天 |
252 | 20 | 時 | shí | at that time | 是時帝釋一切天 |
253 | 20 | 時 | shí | fashionable | 是時帝釋一切天 |
254 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時帝釋一切天 |
255 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時帝釋一切天 |
256 | 20 | 時 | shí | tense | 是時帝釋一切天 |
257 | 20 | 時 | shí | particular; special | 是時帝釋一切天 |
258 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時帝釋一切天 |
259 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時帝釋一切天 |
260 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時帝釋一切天 |
261 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 是時帝釋一切天 |
262 | 20 | 時 | shí | seasonal | 是時帝釋一切天 |
263 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 是時帝釋一切天 |
264 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時帝釋一切天 |
265 | 20 | 時 | shí | on time | 是時帝釋一切天 |
266 | 20 | 時 | shí | this; that | 是時帝釋一切天 |
267 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 是時帝釋一切天 |
268 | 20 | 時 | shí | hour | 是時帝釋一切天 |
269 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時帝釋一切天 |
270 | 20 | 時 | shí | Shi | 是時帝釋一切天 |
271 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時帝釋一切天 |
272 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 是時帝釋一切天 |
273 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時帝釋一切天 |
274 | 20 | 時 | shí | then; atha | 是時帝釋一切天 |
275 | 19 | 無 | wú | no | 無煩 |
276 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無煩 |
277 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 無煩 |
278 | 19 | 無 | wú | has not yet | 無煩 |
279 | 19 | 無 | mó | mo | 無煩 |
280 | 19 | 無 | wú | do not | 無煩 |
281 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 無煩 |
282 | 19 | 無 | wú | regardless of | 無煩 |
283 | 19 | 無 | wú | to not have | 無煩 |
284 | 19 | 無 | wú | um | 無煩 |
285 | 19 | 無 | wú | Wu | 無煩 |
286 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無煩 |
287 | 19 | 無 | wú | not; non- | 無煩 |
288 | 19 | 無 | mó | mo | 無煩 |
289 | 19 | 三 | sān | three | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
290 | 19 | 三 | sān | third | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
291 | 19 | 三 | sān | more than two | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
292 | 19 | 三 | sān | very few | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
293 | 19 | 三 | sān | repeatedly | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
294 | 19 | 三 | sān | San | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
295 | 19 | 三 | sān | three; tri | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
296 | 19 | 三 | sān | sa | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
297 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 善女人願求阿耨多羅三藐三菩 |
298 | 18 | 四 | sì | four | 語四 |
299 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 語四 |
300 | 18 | 四 | sì | fourth | 語四 |
301 | 18 | 四 | sì | Si | 語四 |
302 | 18 | 四 | sì | four; catur | 語四 |
303 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 欲為無量無邊眾生 |
304 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 欲為無量無邊眾生 |
305 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 欲為無量無邊眾生 |
306 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 欲為無量無邊眾生 |
307 | 17 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 云何懺悔 |
308 | 17 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 云何懺悔 |
309 | 17 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 云何懺悔 |
310 | 17 | 不 | bù | not; no | 師長教示不相隨順 |
311 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 師長教示不相隨順 |
312 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 師長教示不相隨順 |
313 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 師長教示不相隨順 |
314 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 師長教示不相隨順 |
315 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 師長教示不相隨順 |
316 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 師長教示不相隨順 |
317 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 師長教示不相隨順 |
318 | 17 | 不 | bù | no; na | 師長教示不相隨順 |
319 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 輕慢師長婆羅門眾 |
320 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 輕慢師長婆羅門眾 |
321 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 輕慢師長婆羅門眾 |
322 | 17 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 輕慢師長婆羅門眾 |
323 | 17 | 作 | zuò | to do | 作十惡業 |
324 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作十惡業 |
325 | 17 | 作 | zuò | to start | 作十惡業 |
326 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作十惡業 |
327 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作十惡業 |
328 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作十惡業 |
329 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作十惡業 |
330 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作十惡業 |
331 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作十惡業 |
332 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作十惡業 |
333 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作十惡業 |
334 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作十惡業 |
335 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作十惡業 |
336 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
337 | 17 | 生 | shēng | to live | 生 |
338 | 17 | 生 | shēng | raw | 生 |
339 | 17 | 生 | shēng | a student | 生 |
340 | 17 | 生 | shēng | life | 生 |
341 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
342 | 17 | 生 | shēng | alive | 生 |
343 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
344 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
345 | 17 | 生 | shēng | to grow | 生 |
346 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
347 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
348 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
349 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
350 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
351 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
352 | 17 | 生 | shēng | gender | 生 |
353 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
354 | 17 | 生 | shēng | to set up | 生 |
355 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
356 | 17 | 生 | shēng | a captive | 生 |
357 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
358 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
359 | 17 | 生 | shēng | unripe | 生 |
360 | 17 | 生 | shēng | nature | 生 |
361 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
362 | 17 | 生 | shēng | destiny | 生 |
363 | 17 | 生 | shēng | birth | 生 |
364 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
365 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸佛剎土悉現光中 |
366 | 17 | 悉 | xī | all; entire | 諸佛剎土悉現光中 |
367 | 17 | 悉 | xī | detailed | 諸佛剎土悉現光中 |
368 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸佛剎土悉現光中 |
369 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸佛剎土悉現光中 |
370 | 17 | 悉 | xī | strongly | 諸佛剎土悉現光中 |
371 | 17 | 悉 | xī | Xi | 諸佛剎土悉現光中 |
372 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸佛剎土悉現光中 |
373 | 16 | 應 | yīng | should; ought | 應墮地獄 |
374 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應墮地獄 |
375 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應墮地獄 |
376 | 16 | 應 | yīng | soon; immediately | 應墮地獄 |
377 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應墮地獄 |
378 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應墮地獄 |
379 | 16 | 應 | yīng | or; either | 應墮地獄 |
380 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應墮地獄 |
381 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應墮地獄 |
382 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應墮地獄 |
383 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應墮地獄 |
384 | 16 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應墮地獄 |
385 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 法說非法 |
386 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 法說非法 |
387 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 法說非法 |
388 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 法說非法 |
389 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 法說非法 |
390 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 法說非法 |
391 | 16 | 說 | shuō | allocution | 法說非法 |
392 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 法說非法 |
393 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 法說非法 |
394 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 法說非法 |
395 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 法說非法 |
396 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 法說非法 |
397 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為一切眾生勸 |
398 | 16 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為一切眾生勸 |
399 | 15 | 行 | xíng | to walk | 意三種行 |
400 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 意三種行 |
401 | 15 | 行 | háng | profession | 意三種行 |
402 | 15 | 行 | háng | line; row | 意三種行 |
403 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 意三種行 |
404 | 15 | 行 | xíng | to travel | 意三種行 |
405 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 意三種行 |
406 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 意三種行 |
407 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 意三種行 |
408 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 意三種行 |
409 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 意三種行 |
410 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 意三種行 |
411 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 意三種行 |
412 | 15 | 行 | xíng | to move | 意三種行 |
413 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 意三種行 |
414 | 15 | 行 | xíng | travel | 意三種行 |
415 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 意三種行 |
416 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 意三種行 |
417 | 15 | 行 | xíng | temporary | 意三種行 |
418 | 15 | 行 | xíng | soon | 意三種行 |
419 | 15 | 行 | háng | rank; order | 意三種行 |
420 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 意三種行 |
421 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 意三種行 |
422 | 15 | 行 | xíng | to experience | 意三種行 |
423 | 15 | 行 | xíng | path; way | 意三種行 |
424 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 意三種行 |
425 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 意三種行 |
426 | 15 | 行 | xíng | 意三種行 | |
427 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 意三種行 |
428 | 15 | 行 | xíng | Practice | 意三種行 |
429 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 意三種行 |
430 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 意三種行 |
431 | 15 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 見作隨喜 |
432 | 15 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 見作隨喜 |
433 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量百千種種諸色 |
434 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量百千種種諸色 |
435 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量百千種種諸色 |
436 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量百千種種諸色 |
437 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以身 |
438 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以身 |
439 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以身 |
440 | 15 | 以 | yǐ | according to | 以身 |
441 | 15 | 以 | yǐ | because of | 以身 |
442 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 以身 |
443 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 以身 |
444 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以身 |
445 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以身 |
446 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以身 |
447 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以身 |
448 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 以身 |
449 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以身 |
450 | 15 | 以 | yǐ | very | 以身 |
451 | 15 | 以 | yǐ | already | 以身 |
452 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 以身 |
453 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以身 |
454 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以身 |
455 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以身 |
456 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以身 |
457 | 15 | 已 | yǐ | already | 已 |
458 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
459 | 15 | 已 | yǐ | from | 已 |
460 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
461 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
462 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
463 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
464 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
465 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
466 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
467 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
468 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
469 | 15 | 已 | yǐ | this | 已 |
470 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
471 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
472 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉妙法輪 |
473 | 15 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉妙法輪 |
474 | 15 | 轉 | zhuàn | a revolution | 轉妙法輪 |
475 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉妙法輪 |
476 | 15 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉妙法輪 |
477 | 15 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉妙法輪 |
478 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉妙法輪 |
479 | 15 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉妙法輪 |
480 | 14 | 及 | jí | to reach | 所不能及 |
481 | 14 | 及 | jí | and | 所不能及 |
482 | 14 | 及 | jí | coming to; when | 所不能及 |
483 | 14 | 及 | jí | to attain | 所不能及 |
484 | 14 | 及 | jí | to understand | 所不能及 |
485 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 所不能及 |
486 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 所不能及 |
487 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 所不能及 |
488 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 所不能及 |
489 | 14 | 未來 | wèilái | future | 所有惡報未來 |
490 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
491 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
492 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
493 | 14 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
494 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
495 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
496 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
497 | 14 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
498 | 14 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
499 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
500 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
皆 | jiē | all; sarva | |
有 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
功德 |
|
|
|
若 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
佛 |
|
|
|
善男子 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法幢佛 | 102 | Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 247.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法雨 | 102 |
|
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
法住 | 102 | dharma abode | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
福智 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金光明 | 106 | golden light | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能破 | 110 | refutation | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
其福胜彼 | 其福勝彼 | 113 | then the latter would on that basis generate a lot more merit |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天鼓 | 116 | divine drum | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
网光 | 網光 | 119 |
|
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行法 | 120 | cultivation method | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业障 | 業障 | 121 |
|
异见 | 異見 | 121 | different view |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一品 | 121 | a chapter | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正法久住 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
住世 | 122 | living in the world | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作佛 | 122 | to become a Buddha |