Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
2 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
3 | 94 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
4 | 94 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
5 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸菩薩得通達故 |
6 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸菩薩得通達故 |
7 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩得通達故 |
8 | 66 | 得 | dé | de | 諸菩薩得通達故 |
9 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 諸菩薩得通達故 |
10 | 66 | 得 | dé | to result in | 諸菩薩得通達故 |
11 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸菩薩得通達故 |
12 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 諸菩薩得通達故 |
13 | 66 | 得 | dé | to be finished | 諸菩薩得通達故 |
14 | 66 | 得 | děi | satisfying | 諸菩薩得通達故 |
15 | 66 | 得 | dé | to contract | 諸菩薩得通達故 |
16 | 66 | 得 | dé | to hear | 諸菩薩得通達故 |
17 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 諸菩薩得通達故 |
18 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 諸菩薩得通達故 |
19 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸菩薩得通達故 |
20 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
21 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
22 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
23 | 41 | 為 | wéi | to do | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
24 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
25 | 41 | 為 | wéi | to govern | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
26 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
27 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三身 |
28 | 38 | 能 | néng | can; able | 能於自他利益之事 |
29 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能於自他利益之事 |
30 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於自他利益之事 |
31 | 38 | 能 | néng | energy | 能於自他利益之事 |
32 | 38 | 能 | néng | function; use | 能於自他利益之事 |
33 | 38 | 能 | néng | talent | 能於自他利益之事 |
34 | 38 | 能 | néng | expert at | 能於自他利益之事 |
35 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能於自他利益之事 |
36 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於自他利益之事 |
37 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於自他利益之事 |
38 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能於自他利益之事 |
39 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於自他利益之事 |
40 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如如智 |
41 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如如智 |
42 | 37 | 依 | yī | to help | 依如如智 |
43 | 37 | 依 | yī | flourishing | 依如如智 |
44 | 37 | 依 | yī | lovable | 依如如智 |
45 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如如智 |
46 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如如智 |
47 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如如智 |
48 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如如智亦無分 |
49 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 如如智亦無分 |
50 | 36 | 無 | mó | mo | 如如智亦無分 |
51 | 36 | 無 | wú | to not have | 如如智亦無分 |
52 | 36 | 無 | wú | Wu | 如如智亦無分 |
53 | 36 | 無 | mó | mo | 如如智亦無分 |
54 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
55 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
56 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是本故 |
57 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是本故 |
58 | 36 | 非 | fēi | different | 非是本故 |
59 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是本故 |
60 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是本故 |
61 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非是本故 |
62 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非是本故 |
63 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非是本故 |
64 | 36 | 非 | fēi | must | 非是本故 |
65 | 36 | 非 | fēi | an error | 非是本故 |
66 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是本故 |
67 | 36 | 非 | fēi | evil | 非是本故 |
68 | 36 | 我 | wǒ | self | 說我 |
69 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 說我 |
70 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 說我 |
71 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 說我 |
72 | 36 | 我 | wǒ | ga | 說我 |
73 | 35 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 得清淨 |
74 | 35 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 得清淨 |
75 | 35 | 清淨 | qīngjìng | concise | 得清淨 |
76 | 35 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 得清淨 |
77 | 35 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 得清淨 |
78 | 35 | 清淨 | qīngjìng | purity | 得清淨 |
79 | 35 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 得清淨 |
80 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說於真諦 |
81 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說於真諦 |
82 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 說於真諦 |
83 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說於真諦 |
84 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說於真諦 |
85 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說於真諦 |
86 | 35 | 說 | shuō | allocution | 說於真諦 |
87 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說於真諦 |
88 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說於真諦 |
89 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 說於真諦 |
90 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說於真諦 |
91 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 說於真諦 |
92 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
93 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
94 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 一切如來有三種身 |
95 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切如來有三種身 |
96 | 31 | 身 | shēn | self | 一切如來有三種身 |
97 | 31 | 身 | shēn | life | 一切如來有三種身 |
98 | 31 | 身 | shēn | an object | 一切如來有三種身 |
99 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 一切如來有三種身 |
100 | 31 | 身 | shēn | moral character | 一切如來有三種身 |
101 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切如來有三種身 |
102 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 一切如來有三種身 |
103 | 31 | 身 | juān | India | 一切如來有三種身 |
104 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 一切如來有三種身 |
105 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遍計所 |
106 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 遍計所 |
107 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遍計所 |
108 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遍計所 |
109 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 遍計所 |
110 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 遍計所 |
111 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遍計所 |
112 | 27 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如智本願力故 |
113 | 27 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如智本願力故 |
114 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願自在故 |
115 | 27 | 願 | yuàn | hope | 願自在故 |
116 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願自在故 |
117 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願自在故 |
118 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 願自在故 |
119 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願自在故 |
120 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願自在故 |
121 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 願自在故 |
122 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願自在故 |
123 | 27 | 者 | zhě | ca | 者 |
124 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令解了 |
125 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 為令解了 |
126 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令解了 |
127 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令解了 |
128 | 26 | 令 | lìng | a season | 為令解了 |
129 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令解了 |
130 | 26 | 令 | lìng | good | 為令解了 |
131 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 為令解了 |
132 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令解了 |
133 | 26 | 令 | lìng | a commander | 為令解了 |
134 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令解了 |
135 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 為令解了 |
136 | 26 | 令 | lìng | Ling | 為令解了 |
137 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令解了 |
138 | 24 | 常 | cháng | Chang | 以有義故而說於常 |
139 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 以有義故而說於常 |
140 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 以有義故而說於常 |
141 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 以有義故而說於常 |
142 | 24 | 及 | jí | to reach | 法身相及相處 |
143 | 24 | 及 | jí | to attain | 法身相及相處 |
144 | 24 | 及 | jí | to understand | 法身相及相處 |
145 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 法身相及相處 |
146 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 法身相及相處 |
147 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 法身相及相處 |
148 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 法身相及相處 |
149 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 起事心 |
150 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起事心 |
151 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起事心 |
152 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起事心 |
153 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起事心 |
154 | 24 | 心 | xīn | heart | 起事心 |
155 | 24 | 心 | xīn | emotion | 起事心 |
156 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 起事心 |
157 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起事心 |
158 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起事心 |
159 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起事心 |
160 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起事心 |
161 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛智慧具足 |
162 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 為一切眾生修種種法 |
163 | 23 | 法 | fǎ | France | 為一切眾生修種種法 |
164 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為一切眾生修種種法 |
165 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為一切眾生修種種法 |
166 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為一切眾生修種種法 |
167 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 為一切眾生修種種法 |
168 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 為一切眾生修種種法 |
169 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為一切眾生修種種法 |
170 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 為一切眾生修種種法 |
171 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 為一切眾生修種種法 |
172 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 為一切眾生修種種法 |
173 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為一切眾生修種種法 |
174 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為一切眾生修種種法 |
175 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 為一切眾生修種種法 |
176 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為一切眾生修種種法 |
177 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為一切眾生修種種法 |
178 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為一切眾生修種種法 |
179 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為一切眾生修種種法 |
180 | 23 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身 |
181 | 23 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身 |
182 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以願自在故 |
183 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以願自在故 |
184 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以願自在故 |
185 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以願自在故 |
186 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以願自在故 |
187 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以願自在故 |
188 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以願自在故 |
189 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以願自在故 |
190 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以願自在故 |
191 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以願自在故 |
192 | 23 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中從座而 |
193 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中從座而 |
194 | 23 | 中 | zhōng | China | 在大眾中從座而 |
195 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中從座而 |
196 | 23 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中從座而 |
197 | 23 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中從座而 |
198 | 23 | 中 | zhōng | during | 在大眾中從座而 |
199 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 在大眾中從座而 |
200 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 在大眾中從座而 |
201 | 23 | 中 | zhōng | half | 在大眾中從座而 |
202 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在大眾中從座而 |
203 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在大眾中從座而 |
204 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 在大眾中從座而 |
205 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在大眾中從座而 |
206 | 23 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中從座而 |
207 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 為一切眾生修種種法 |
208 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 為一切眾生修種種法 |
209 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 為一切眾生修種種法 |
210 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 為一切眾生修種種法 |
211 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 作眾事業 |
212 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 作眾事業 |
213 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 作眾事業 |
214 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 為除身見眾生怖畏歡 |
215 | 22 | 除 | chú | to divide | 為除身見眾生怖畏歡 |
216 | 22 | 除 | chú | to put in order | 為除身見眾生怖畏歡 |
217 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 為除身見眾生怖畏歡 |
218 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 為除身見眾生怖畏歡 |
219 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 為除身見眾生怖畏歡 |
220 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 為除身見眾生怖畏歡 |
221 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 為除身見眾生怖畏歡 |
222 | 22 | 除 | chú | division | 為除身見眾生怖畏歡 |
223 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 為除身見眾生怖畏歡 |
224 | 22 | 之 | zhī | to go | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
225 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
226 | 22 | 之 | zhī | is | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
227 | 22 | 之 | zhī | to use | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
228 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
229 | 22 | 之 | zhī | winding | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
230 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨眾生意 |
231 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨眾生意 |
232 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨眾生意 |
233 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨眾生意 |
234 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現種種身 |
235 | 21 | 現 | xiàn | at present | 現種種身 |
236 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現種種身 |
237 | 21 | 現 | xiàn | cash | 現種種身 |
238 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現種種身 |
239 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現種種身 |
240 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 現種種身 |
241 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 譬如如來入 |
242 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 譬如如來入 |
243 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 譬如如來入 |
244 | 21 | 三 | sān | three | 分別三身品第三 |
245 | 21 | 三 | sān | third | 分別三身品第三 |
246 | 21 | 三 | sān | more than two | 分別三身品第三 |
247 | 21 | 三 | sān | very few | 分別三身品第三 |
248 | 21 | 三 | sān | San | 分別三身品第三 |
249 | 21 | 三 | sān | three; tri | 分別三身品第三 |
250 | 21 | 三 | sān | sa | 分別三身品第三 |
251 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 分別三身品第三 |
252 | 20 | 亦 | yì | Yi | 成就佛法亦難思 |
253 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 時相 |
254 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 時相 |
255 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 時相 |
256 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 時相 |
257 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 時相 |
258 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 時相 |
259 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 時相 |
260 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 時相 |
261 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 時相 |
262 | 20 | 相 | xiāng | to express | 時相 |
263 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 時相 |
264 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 時相 |
265 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 時相 |
266 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 時相 |
267 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 時相 |
268 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 時相 |
269 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 時相 |
270 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 時相 |
271 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 時相 |
272 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 時相 |
273 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 時相 |
274 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 時相 |
275 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 時相 |
276 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 時相 |
277 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 時相 |
278 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 時相 |
279 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 時相 |
280 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 一切諸佛無有別法 |
281 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 一切諸佛無有別法 |
282 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 法身不爾 |
283 | 18 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 常造諸惡業 |
284 | 18 | 造 | zào | to arrive; to go | 常造諸惡業 |
285 | 18 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 常造諸惡業 |
286 | 18 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 常造諸惡業 |
287 | 18 | 造 | zào | to attain; to achieve | 常造諸惡業 |
288 | 18 | 造 | zào | an achievement | 常造諸惡業 |
289 | 18 | 造 | zào | a crop | 常造諸惡業 |
290 | 18 | 造 | zào | a time; an age | 常造諸惡業 |
291 | 18 | 造 | zào | fortune; destiny | 常造諸惡業 |
292 | 18 | 造 | zào | to educate; to train | 常造諸惡業 |
293 | 18 | 造 | zào | to invent | 常造諸惡業 |
294 | 18 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 常造諸惡業 |
295 | 18 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 常造諸惡業 |
296 | 18 | 造 | zào | indifferently; negligently | 常造諸惡業 |
297 | 18 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 常造諸惡業 |
298 | 18 | 造 | zào | imaginary | 常造諸惡業 |
299 | 18 | 造 | zào | to found; to initiate | 常造諸惡業 |
300 | 18 | 造 | zào | to contain | 常造諸惡業 |
301 | 18 | 造 | zào | made; kṛta | 常造諸惡業 |
302 | 18 | 應身 | yīngshēn | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 應身 |
303 | 17 | 化身 | huàshēn | incarnation; reincarnation; embodiment; personification; avatar | 化身 |
304 | 17 | 化身 | huàshēn | nirmanakaya | 化身 |
305 | 17 | 化身 | huàshēn | transformation body; emanation body; nirmāṇakāya | 化身 |
306 | 17 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 是妙寂靜 |
307 | 17 | 妙 | miào | clever | 是妙寂靜 |
308 | 17 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 是妙寂靜 |
309 | 17 | 妙 | miào | fine; delicate | 是妙寂靜 |
310 | 17 | 妙 | miào | young | 是妙寂靜 |
311 | 17 | 妙 | miào | interesting | 是妙寂靜 |
312 | 17 | 妙 | miào | profound reasoning | 是妙寂靜 |
313 | 17 | 妙 | miào | Miao | 是妙寂靜 |
314 | 17 | 妙 | miào | Wonderful | 是妙寂靜 |
315 | 17 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 是妙寂靜 |
316 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在大眾中從座而 |
317 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 在大眾中從座而 |
318 | 17 | 而 | néng | can; able | 在大眾中從座而 |
319 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在大眾中從座而 |
320 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 在大眾中從座而 |
321 | 17 | 障 | zhàng | to separate | 為除諸煩惱等障 |
322 | 17 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 為除諸煩惱等障 |
323 | 17 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 為除諸煩惱等障 |
324 | 17 | 障 | zhàng | to cover | 為除諸煩惱等障 |
325 | 17 | 障 | zhàng | to defend | 為除諸煩惱等障 |
326 | 17 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 為除諸煩惱等障 |
327 | 17 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 為除諸煩惱等障 |
328 | 17 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 為除諸煩惱等障 |
329 | 17 | 障 | zhàng | to assure | 為除諸煩惱等障 |
330 | 17 | 障 | zhàng | obstruction | 為除諸煩惱等障 |
331 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既得礦已 |
332 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既得礦已 |
333 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 既得礦已 |
334 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既得礦已 |
335 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既得礦已 |
336 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既得礦已 |
337 | 16 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 如如智本願力故 |
338 | 16 | 智 | zhì | care; prudence | 如如智本願力故 |
339 | 16 | 智 | zhì | Zhi | 如如智本願力故 |
340 | 16 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 如如智本願力故 |
341 | 16 | 智 | zhì | clever | 如如智本願力故 |
342 | 16 | 智 | zhì | Wisdom | 如如智本願力故 |
343 | 16 | 智 | zhì | jnana; knowing | 如如智本願力故 |
344 | 16 | 作 | zuò | to do | 為無邊佛法而作本故 |
345 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為無邊佛法而作本故 |
346 | 16 | 作 | zuò | to start | 為無邊佛法而作本故 |
347 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 為無邊佛法而作本故 |
348 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為無邊佛法而作本故 |
349 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 為無邊佛法而作本故 |
350 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 為無邊佛法而作本故 |
351 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 為無邊佛法而作本故 |
352 | 16 | 作 | zuò | to rise | 為無邊佛法而作本故 |
353 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 為無邊佛法而作本故 |
354 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為無邊佛法而作本故 |
355 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 為無邊佛法而作本故 |
356 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為無邊佛法而作本故 |
357 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離法如 |
358 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 離法如 |
359 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離法如 |
360 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離法如 |
361 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離法如 |
362 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 離法如 |
363 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離法如 |
364 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離法如 |
365 | 15 | 離 | lí | to cut off | 離法如 |
366 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離法如 |
367 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 離法如 |
368 | 15 | 離 | lí | two | 離法如 |
369 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 離法如 |
370 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離法如 |
371 | 15 | 離 | lí | transcendence | 離法如 |
372 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離法如 |
373 | 15 | 聞 | wén | to hear | 聞信解 |
374 | 15 | 聞 | wén | Wen | 聞信解 |
375 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞信解 |
376 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 聞信解 |
377 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞信解 |
378 | 15 | 聞 | wén | information | 聞信解 |
379 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞信解 |
380 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞信解 |
381 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞信解 |
382 | 15 | 聞 | wén | to question | 聞信解 |
383 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞信解 |
384 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞信解 |
385 | 15 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 金光明最勝王經夢見金鼓懺悔品第四 |
386 | 15 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 金光明最勝王經夢見金鼓懺悔品第四 |
387 | 15 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 金光明最勝王經夢見金鼓懺悔品第四 |
388 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 今對十力前 |
389 | 15 | 今 | jīn | Jin | 今對十力前 |
390 | 15 | 今 | jīn | modern | 今對十力前 |
391 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 今對十力前 |
392 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處相應 |
393 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處相應 |
394 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處相應 |
395 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 處相應 |
396 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處相應 |
397 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 處相應 |
398 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處相應 |
399 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處相應 |
400 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處相應 |
401 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 處相應 |
402 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處相應 |
403 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處相應 |
404 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 處相應 |
405 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 處相應 |
406 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 處相應 |
407 | 14 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由三淨故 |
408 | 14 | 由 | yóu | to follow along | 由三淨故 |
409 | 14 | 由 | yóu | cause; reason | 由三淨故 |
410 | 14 | 由 | yóu | You | 由三淨故 |
411 | 14 | 種 | zhǒng | kind; type | 一切如來有三種身 |
412 | 14 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 一切如來有三種身 |
413 | 14 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 一切如來有三種身 |
414 | 14 | 種 | zhǒng | seed; strain | 一切如來有三種身 |
415 | 14 | 種 | zhǒng | offspring | 一切如來有三種身 |
416 | 14 | 種 | zhǒng | breed | 一切如來有三種身 |
417 | 14 | 種 | zhǒng | race | 一切如來有三種身 |
418 | 14 | 種 | zhǒng | species | 一切如來有三種身 |
419 | 14 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 一切如來有三種身 |
420 | 14 | 種 | zhǒng | grit; guts | 一切如來有三種身 |
421 | 14 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 一切如來有三種身 |
422 | 14 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難 |
423 | 14 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難 |
424 | 14 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難 |
425 | 14 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難 |
426 | 14 | 難 | nàn | enemy; foe | 難 |
427 | 14 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難 |
428 | 14 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難 |
429 | 14 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難 |
430 | 14 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難 |
431 | 14 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難 |
432 | 13 | 淨 | jìng | clean | 不能淨故 |
433 | 13 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不能淨故 |
434 | 13 | 淨 | jìng | pure | 不能淨故 |
435 | 13 | 淨 | jìng | tranquil | 不能淨故 |
436 | 13 | 淨 | jìng | cold | 不能淨故 |
437 | 13 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不能淨故 |
438 | 13 | 淨 | jìng | role of hero | 不能淨故 |
439 | 13 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不能淨故 |
440 | 13 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不能淨故 |
441 | 13 | 淨 | jìng | clean; pure | 不能淨故 |
442 | 13 | 淨 | jìng | cleanse | 不能淨故 |
443 | 13 | 淨 | jìng | cleanse | 不能淨故 |
444 | 13 | 淨 | jìng | Pure | 不能淨故 |
445 | 13 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不能淨故 |
446 | 13 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不能淨故 |
447 | 13 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不能淨故 |
448 | 13 | 一 | yī | one | 一 |
449 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
450 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
451 | 13 | 一 | yī | first | 一 |
452 | 13 | 一 | yī | the same | 一 |
453 | 13 | 一 | yī | sole; single | 一 |
454 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
455 | 13 | 一 | yī | Yi | 一 |
456 | 13 | 一 | yī | other | 一 |
457 | 13 | 一 | yī | to unify | 一 |
458 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
459 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
460 | 13 | 一 | yī | one; eka | 一 |
461 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如來之心而悉顯現 |
462 | 13 | 悉 | xī | detailed | 如來之心而悉顯現 |
463 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如來之心而悉顯現 |
464 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如來之心而悉顯現 |
465 | 13 | 悉 | xī | strongly | 如來之心而悉顯現 |
466 | 13 | 悉 | xī | Xi | 如來之心而悉顯現 |
467 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如來之心而悉顯現 |
468 | 13 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 悉能捨離諸惡業 |
469 | 13 | 入 | rù | to enter | 譬如如來入 |
470 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 譬如如來入 |
471 | 13 | 入 | rù | radical | 譬如如來入 |
472 | 13 | 入 | rù | income | 譬如如來入 |
473 | 13 | 入 | rù | to conform with | 譬如如來入 |
474 | 13 | 入 | rù | to descend | 譬如如來入 |
475 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 譬如如來入 |
476 | 13 | 入 | rù | to pay | 譬如如來入 |
477 | 13 | 入 | rù | to join | 譬如如來入 |
478 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 譬如如來入 |
479 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 譬如如來入 |
480 | 13 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如依止妄想思 |
481 | 13 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如依止妄想思 |
482 | 13 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如依止妄想思 |
483 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 譬如無量無邊水鏡 |
484 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 譬如無量無邊水鏡 |
485 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 譬如無量無邊水鏡 |
486 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 譬如無量無邊水鏡 |
487 | 12 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足 |
488 | 12 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足 |
489 | 12 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足 |
490 | 12 | 金鼓 | jīngǔ | gongs and drums | 金光明最勝王經夢見金鼓懺悔品第四 |
491 | 12 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 自在力故 |
492 | 12 | 自在 | zìzài | Carefree | 自在力故 |
493 | 12 | 自在 | zìzài | perfect ease | 自在力故 |
494 | 12 | 自在 | zìzài | Isvara | 自在力故 |
495 | 12 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 自在力故 |
496 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頂禮佛 |
497 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頂禮佛 |
498 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頂禮佛 |
499 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頂禮佛 |
500 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頂禮佛 |
Frequencies of all Words
Top 933
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
2 | 94 | 於 | yú | in; at | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
3 | 94 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
4 | 94 | 於 | yú | to go; to | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
5 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
6 | 94 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
7 | 94 | 於 | yú | from | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
8 | 94 | 於 | yú | give | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
9 | 94 | 於 | yú | oppposing | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
10 | 94 | 於 | yú | and | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
11 | 94 | 於 | yú | compared to | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
12 | 94 | 於 | yú | by | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
13 | 94 | 於 | yú | and; as well as | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
14 | 94 | 於 | yú | for | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
15 | 94 | 於 | yú | Yu | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
16 | 94 | 於 | wū | a crow | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
17 | 94 | 於 | wū | whew; wow | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
18 | 94 | 於 | yú | near to; antike | 云何菩薩摩訶薩於諸如 |
19 | 75 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 修行力故 |
20 | 75 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 修行力故 |
21 | 75 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 修行力故 |
22 | 75 | 故 | gù | to die | 修行力故 |
23 | 75 | 故 | gù | so; therefore; hence | 修行力故 |
24 | 75 | 故 | gù | original | 修行力故 |
25 | 75 | 故 | gù | accident; happening; instance | 修行力故 |
26 | 75 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 修行力故 |
27 | 75 | 故 | gù | something in the past | 修行力故 |
28 | 75 | 故 | gù | deceased; dead | 修行力故 |
29 | 75 | 故 | gù | still; yet | 修行力故 |
30 | 75 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 修行力故 |
31 | 66 | 得 | de | potential marker | 諸菩薩得通達故 |
32 | 66 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 諸菩薩得通達故 |
33 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩得通達故 |
34 | 66 | 得 | děi | to want to; to need to | 諸菩薩得通達故 |
35 | 66 | 得 | děi | must; ought to | 諸菩薩得通達故 |
36 | 66 | 得 | dé | de | 諸菩薩得通達故 |
37 | 66 | 得 | de | infix potential marker | 諸菩薩得通達故 |
38 | 66 | 得 | dé | to result in | 諸菩薩得通達故 |
39 | 66 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 諸菩薩得通達故 |
40 | 66 | 得 | dé | to be satisfied | 諸菩薩得通達故 |
41 | 66 | 得 | dé | to be finished | 諸菩薩得通達故 |
42 | 66 | 得 | de | result of degree | 諸菩薩得通達故 |
43 | 66 | 得 | de | marks completion of an action | 諸菩薩得通達故 |
44 | 66 | 得 | děi | satisfying | 諸菩薩得通達故 |
45 | 66 | 得 | dé | to contract | 諸菩薩得通達故 |
46 | 66 | 得 | dé | marks permission or possibility | 諸菩薩得通達故 |
47 | 66 | 得 | dé | expressing frustration | 諸菩薩得通達故 |
48 | 66 | 得 | dé | to hear | 諸菩薩得通達故 |
49 | 66 | 得 | dé | to have; there is | 諸菩薩得通達故 |
50 | 66 | 得 | dé | marks time passed | 諸菩薩得通達故 |
51 | 66 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 諸菩薩得通達故 |
52 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 為除諸煩惱等障 |
53 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 為除諸煩惱等障 |
54 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為除諸煩惱等障 |
55 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為除諸煩惱等障 |
56 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為除諸煩惱等障 |
57 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 為除諸煩惱等障 |
58 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為除諸煩惱等障 |
59 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名化身 |
60 | 56 | 是 | shì | is exactly | 是名化身 |
61 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名化身 |
62 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 是名化身 |
63 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 是名化身 |
64 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名化身 |
65 | 56 | 是 | shì | true | 是名化身 |
66 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 是名化身 |
67 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名化身 |
68 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名化身 |
69 | 56 | 是 | shì | Shi | 是名化身 |
70 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 是名化身 |
71 | 56 | 是 | shì | this; idam | 是名化身 |
72 | 41 | 為 | wèi | for; to | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
73 | 41 | 為 | wèi | because of | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
74 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
75 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
76 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
77 | 41 | 為 | wéi | to do | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
78 | 41 | 為 | wèi | for | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
79 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
80 | 41 | 為 | wèi | to | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
81 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
82 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
83 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
84 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
85 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
86 | 41 | 為 | wéi | to govern | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
87 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
88 | 41 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 種種事業皆得成就 |
89 | 41 | 皆 | jiē | same; equally | 種種事業皆得成就 |
90 | 41 | 皆 | jiē | all; sarva | 種種事業皆得成就 |
91 | 40 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是三身 |
92 | 40 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是三身 |
93 | 40 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是三身 |
94 | 40 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三身 |
95 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切如來有三種身 |
96 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切如來有三種身 |
97 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切如來有三種身 |
98 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切如來有三種身 |
99 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切如來有三種身 |
100 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切如來有三種身 |
101 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切如來有三種身 |
102 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切如來有三種身 |
103 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切如來有三種身 |
104 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切如來有三種身 |
105 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切如來有三種身 |
106 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 一切如來有三種身 |
107 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 一切如來有三種身 |
108 | 39 | 有 | yǒu | You | 一切如來有三種身 |
109 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切如來有三種身 |
110 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切如來有三種身 |
111 | 38 | 能 | néng | can; able | 能於自他利益之事 |
112 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 能於自他利益之事 |
113 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於自他利益之事 |
114 | 38 | 能 | néng | energy | 能於自他利益之事 |
115 | 38 | 能 | néng | function; use | 能於自他利益之事 |
116 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能於自他利益之事 |
117 | 38 | 能 | néng | talent | 能於自他利益之事 |
118 | 38 | 能 | néng | expert at | 能於自他利益之事 |
119 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 能於自他利益之事 |
120 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於自他利益之事 |
121 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於自他利益之事 |
122 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 能於自他利益之事 |
123 | 38 | 能 | néng | even if | 能於自他利益之事 |
124 | 38 | 能 | néng | but | 能於自他利益之事 |
125 | 38 | 能 | néng | in this way | 能於自他利益之事 |
126 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 能於自他利益之事 |
127 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於自他利益之事 |
128 | 37 | 依 | yī | according to | 依如如智 |
129 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如如智 |
130 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如如智 |
131 | 37 | 依 | yī | to help | 依如如智 |
132 | 37 | 依 | yī | flourishing | 依如如智 |
133 | 37 | 依 | yī | lovable | 依如如智 |
134 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如如智 |
135 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如如智 |
136 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如如智 |
137 | 36 | 無 | wú | no | 如如智亦無分 |
138 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如如智亦無分 |
139 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 如如智亦無分 |
140 | 36 | 無 | wú | has not yet | 如如智亦無分 |
141 | 36 | 無 | mó | mo | 如如智亦無分 |
142 | 36 | 無 | wú | do not | 如如智亦無分 |
143 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 如如智亦無分 |
144 | 36 | 無 | wú | regardless of | 如如智亦無分 |
145 | 36 | 無 | wú | to not have | 如如智亦無分 |
146 | 36 | 無 | wú | um | 如如智亦無分 |
147 | 36 | 無 | wú | Wu | 如如智亦無分 |
148 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如如智亦無分 |
149 | 36 | 無 | wú | not; non- | 如如智亦無分 |
150 | 36 | 無 | mó | mo | 如如智亦無分 |
151 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
152 | 36 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
153 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非是本故 |
154 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是本故 |
155 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是本故 |
156 | 36 | 非 | fēi | different | 非是本故 |
157 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是本故 |
158 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是本故 |
159 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非是本故 |
160 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非是本故 |
161 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非是本故 |
162 | 36 | 非 | fēi | must | 非是本故 |
163 | 36 | 非 | fēi | an error | 非是本故 |
164 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是本故 |
165 | 36 | 非 | fēi | evil | 非是本故 |
166 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非是本故 |
167 | 36 | 非 | fēi | not | 非是本故 |
168 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 說我 |
169 | 36 | 我 | wǒ | self | 說我 |
170 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 說我 |
171 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 說我 |
172 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 說我 |
173 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 說我 |
174 | 36 | 我 | wǒ | ga | 說我 |
175 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 說我 |
176 | 35 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 得清淨 |
177 | 35 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 得清淨 |
178 | 35 | 清淨 | qīngjìng | concise | 得清淨 |
179 | 35 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 得清淨 |
180 | 35 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 得清淨 |
181 | 35 | 清淨 | qīngjìng | purity | 得清淨 |
182 | 35 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 得清淨 |
183 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說於真諦 |
184 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說於真諦 |
185 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 說於真諦 |
186 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說於真諦 |
187 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說於真諦 |
188 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說於真諦 |
189 | 35 | 說 | shuō | allocution | 說於真諦 |
190 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說於真諦 |
191 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說於真諦 |
192 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 說於真諦 |
193 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說於真諦 |
194 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 說於真諦 |
195 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
196 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
197 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
198 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
199 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
200 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
201 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 此第三身 |
202 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 此第三身 |
203 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此第三身 |
204 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此第三身 |
205 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此第三身 |
206 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 一切如來有三種身 |
207 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切如來有三種身 |
208 | 31 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一切如來有三種身 |
209 | 31 | 身 | shēn | self | 一切如來有三種身 |
210 | 31 | 身 | shēn | life | 一切如來有三種身 |
211 | 31 | 身 | shēn | an object | 一切如來有三種身 |
212 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 一切如來有三種身 |
213 | 31 | 身 | shēn | personally | 一切如來有三種身 |
214 | 31 | 身 | shēn | moral character | 一切如來有三種身 |
215 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切如來有三種身 |
216 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 一切如來有三種身 |
217 | 31 | 身 | juān | India | 一切如來有三種身 |
218 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 一切如來有三種身 |
219 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
220 | 29 | 如 | rú | if | 如 |
221 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
222 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
223 | 29 | 如 | rú | this | 如 |
224 | 29 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
225 | 29 | 如 | rú | to go to | 如 |
226 | 29 | 如 | rú | to meet | 如 |
227 | 29 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
228 | 29 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
229 | 29 | 如 | rú | and | 如 |
230 | 29 | 如 | rú | or | 如 |
231 | 29 | 如 | rú | but | 如 |
232 | 29 | 如 | rú | then | 如 |
233 | 29 | 如 | rú | naturally | 如 |
234 | 29 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
235 | 29 | 如 | rú | you | 如 |
236 | 29 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
237 | 29 | 如 | rú | in; at | 如 |
238 | 29 | 如 | rú | Ru | 如 |
239 | 29 | 如 | rú | Thus | 如 |
240 | 29 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
241 | 29 | 如 | rú | like; iva | 如 |
242 | 29 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
243 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 遍計所 |
244 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 遍計所 |
245 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 遍計所 |
246 | 28 | 所 | suǒ | it | 遍計所 |
247 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 遍計所 |
248 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 遍計所 |
249 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 遍計所 |
250 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 遍計所 |
251 | 28 | 所 | suǒ | that which | 遍計所 |
252 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 遍計所 |
253 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 遍計所 |
254 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 遍計所 |
255 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 遍計所 |
256 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 遍計所 |
257 | 27 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如智本願力故 |
258 | 27 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如智本願力故 |
259 | 27 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願自在故 |
260 | 27 | 願 | yuàn | hope | 願自在故 |
261 | 27 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願自在故 |
262 | 27 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願自在故 |
263 | 27 | 願 | yuàn | a vow | 願自在故 |
264 | 27 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願自在故 |
265 | 27 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願自在故 |
266 | 27 | 願 | yuàn | to admire | 願自在故 |
267 | 27 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願自在故 |
268 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
269 | 27 | 者 | zhě | that | 者 |
270 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
271 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
272 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
273 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
274 | 27 | 者 | zhuó | according to | 者 |
275 | 27 | 者 | zhě | ca | 者 |
276 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令解了 |
277 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 為令解了 |
278 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令解了 |
279 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令解了 |
280 | 26 | 令 | lìng | a season | 為令解了 |
281 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令解了 |
282 | 26 | 令 | lìng | good | 為令解了 |
283 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 為令解了 |
284 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令解了 |
285 | 26 | 令 | lìng | a commander | 為令解了 |
286 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令解了 |
287 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 為令解了 |
288 | 26 | 令 | lìng | Ling | 為令解了 |
289 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令解了 |
290 | 24 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 以有義故而說於常 |
291 | 24 | 常 | cháng | Chang | 以有義故而說於常 |
292 | 24 | 常 | cháng | long-lasting | 以有義故而說於常 |
293 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 以有義故而說於常 |
294 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 以有義故而說於常 |
295 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 以有義故而說於常 |
296 | 24 | 及 | jí | to reach | 法身相及相處 |
297 | 24 | 及 | jí | and | 法身相及相處 |
298 | 24 | 及 | jí | coming to; when | 法身相及相處 |
299 | 24 | 及 | jí | to attain | 法身相及相處 |
300 | 24 | 及 | jí | to understand | 法身相及相處 |
301 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 法身相及相處 |
302 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 法身相及相處 |
303 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 法身相及相處 |
304 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 法身相及相處 |
305 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 起事心 |
306 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起事心 |
307 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起事心 |
308 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起事心 |
309 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起事心 |
310 | 24 | 心 | xīn | heart | 起事心 |
311 | 24 | 心 | xīn | emotion | 起事心 |
312 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 起事心 |
313 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起事心 |
314 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起事心 |
315 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起事心 |
316 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起事心 |
317 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛智慧具足 |
318 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 為一切眾生修種種法 |
319 | 23 | 法 | fǎ | France | 為一切眾生修種種法 |
320 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 為一切眾生修種種法 |
321 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 為一切眾生修種種法 |
322 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 為一切眾生修種種法 |
323 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 為一切眾生修種種法 |
324 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 為一切眾生修種種法 |
325 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 為一切眾生修種種法 |
326 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 為一切眾生修種種法 |
327 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 為一切眾生修種種法 |
328 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 為一切眾生修種種法 |
329 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 為一切眾生修種種法 |
330 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 為一切眾生修種種法 |
331 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 為一切眾生修種種法 |
332 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 為一切眾生修種種法 |
333 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 為一切眾生修種種法 |
334 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 為一切眾生修種種法 |
335 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 為一切眾生修種種法 |
336 | 23 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身 |
337 | 23 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身 |
338 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以願自在故 |
339 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以願自在故 |
340 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以願自在故 |
341 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以願自在故 |
342 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以願自在故 |
343 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以願自在故 |
344 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以願自在故 |
345 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以願自在故 |
346 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以願自在故 |
347 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以願自在故 |
348 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以願自在故 |
349 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以願自在故 |
350 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以願自在故 |
351 | 23 | 以 | yǐ | very | 以願自在故 |
352 | 23 | 以 | yǐ | already | 以願自在故 |
353 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以願自在故 |
354 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以願自在故 |
355 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以願自在故 |
356 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以願自在故 |
357 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以願自在故 |
358 | 23 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中從座而 |
359 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中從座而 |
360 | 23 | 中 | zhōng | China | 在大眾中從座而 |
361 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中從座而 |
362 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 在大眾中從座而 |
363 | 23 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中從座而 |
364 | 23 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中從座而 |
365 | 23 | 中 | zhōng | during | 在大眾中從座而 |
366 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 在大眾中從座而 |
367 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 在大眾中從座而 |
368 | 23 | 中 | zhōng | half | 在大眾中從座而 |
369 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在大眾中從座而 |
370 | 23 | 中 | zhōng | while | 在大眾中從座而 |
371 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在大眾中從座而 |
372 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在大眾中從座而 |
373 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 在大眾中從座而 |
374 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在大眾中從座而 |
375 | 23 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中從座而 |
376 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 為一切眾生修種種法 |
377 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 為一切眾生修種種法 |
378 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 為一切眾生修種種法 |
379 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 為一切眾生修種種法 |
380 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 作眾事業 |
381 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 作眾事業 |
382 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 作眾事業 |
383 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 作眾事業 |
384 | 22 | 除 | chú | except; besides | 為除身見眾生怖畏歡 |
385 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 為除身見眾生怖畏歡 |
386 | 22 | 除 | chú | to divide | 為除身見眾生怖畏歡 |
387 | 22 | 除 | chú | to put in order | 為除身見眾生怖畏歡 |
388 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 為除身見眾生怖畏歡 |
389 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 為除身見眾生怖畏歡 |
390 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 為除身見眾生怖畏歡 |
391 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 為除身見眾生怖畏歡 |
392 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 為除身見眾生怖畏歡 |
393 | 22 | 除 | chú | division | 為除身見眾生怖畏歡 |
394 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 為除身見眾生怖畏歡 |
395 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
396 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
397 | 22 | 之 | zhī | to go | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
398 | 22 | 之 | zhī | this; that | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
399 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
400 | 22 | 之 | zhī | it | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
401 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
402 | 22 | 之 | zhī | all | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
403 | 22 | 之 | zhī | and | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
404 | 22 | 之 | zhī | however | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
405 | 22 | 之 | zhī | if | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
406 | 22 | 之 | zhī | then | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
407 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
408 | 22 | 之 | zhī | is | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
409 | 22 | 之 | zhī | to use | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
410 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
411 | 22 | 之 | zhī | winding | 以上微妙金寶之花寶幢幡蓋而為供 |
412 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 隨眾生意 |
413 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 隨眾生意 |
414 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 隨眾生意 |
415 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 隨眾生意 |
416 | 21 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現種種身 |
417 | 21 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現種種身 |
418 | 21 | 現 | xiàn | at present | 現種種身 |
419 | 21 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現種種身 |
420 | 21 | 現 | xiàn | cash | 現種種身 |
421 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現種種身 |
422 | 21 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現種種身 |
423 | 21 | 現 | xiàn | the present time | 現種種身 |
424 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 譬如如來入 |
425 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 譬如如來入 |
426 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 譬如如來入 |
427 | 21 | 三 | sān | three | 分別三身品第三 |
428 | 21 | 三 | sān | third | 分別三身品第三 |
429 | 21 | 三 | sān | more than two | 分別三身品第三 |
430 | 21 | 三 | sān | very few | 分別三身品第三 |
431 | 21 | 三 | sān | repeatedly | 分別三身品第三 |
432 | 21 | 三 | sān | San | 分別三身品第三 |
433 | 21 | 三 | sān | three; tri | 分別三身品第三 |
434 | 21 | 三 | sān | sa | 分別三身品第三 |
435 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 分別三身品第三 |
436 | 20 | 亦 | yì | also; too | 成就佛法亦難思 |
437 | 20 | 亦 | yì | but | 成就佛法亦難思 |
438 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 成就佛法亦難思 |
439 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 成就佛法亦難思 |
440 | 20 | 亦 | yì | already | 成就佛法亦難思 |
441 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 成就佛法亦難思 |
442 | 20 | 亦 | yì | Yi | 成就佛法亦難思 |
443 | 20 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故法如如 |
444 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若正了知 |
445 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若正了知 |
446 | 20 | 若 | ruò | if | 若正了知 |
447 | 20 | 若 | ruò | you | 若正了知 |
448 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若正了知 |
449 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若正了知 |
450 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若正了知 |
451 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若正了知 |
452 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若正了知 |
453 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若正了知 |
454 | 20 | 若 | ruò | thus | 若正了知 |
455 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若正了知 |
456 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若正了知 |
457 | 20 | 若 | ruò | only then | 若正了知 |
458 | 20 | 若 | rě | ja | 若正了知 |
459 | 20 | 若 | rě | jñā | 若正了知 |
460 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若正了知 |
461 | 20 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 時相 |
462 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 時相 |
463 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 時相 |
464 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 時相 |
465 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 時相 |
466 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 時相 |
467 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 時相 |
468 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 時相 |
469 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 時相 |
470 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 時相 |
471 | 20 | 相 | xiāng | to express | 時相 |
472 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 時相 |
473 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 時相 |
474 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 時相 |
475 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 時相 |
476 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 時相 |
477 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 時相 |
478 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 時相 |
479 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 時相 |
480 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 時相 |
481 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 時相 |
482 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 時相 |
483 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 時相 |
484 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 時相 |
485 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 時相 |
486 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 時相 |
487 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 時相 |
488 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 時相 |
489 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 一切諸佛無有別法 |
490 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 一切諸佛無有別法 |
491 | 18 | 不 | bù | not; no | 法身不爾 |
492 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 法身不爾 |
493 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 法身不爾 |
494 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 法身不爾 |
495 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 法身不爾 |
496 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 法身不爾 |
497 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 法身不爾 |
498 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 法身不爾 |
499 | 18 | 不 | bù | no; na | 法身不爾 |
500 | 18 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 常造諸惡業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
皆 | jiē | all; sarva | |
如是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘 | 100 |
|
|
第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
慧日 | 104 |
|
|
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世尊 | 115 |
|
|
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成佛 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大地微尘 | 大地微塵 | 100 | particle of dust |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得度 | 100 |
|
|
得清净行 | 得清淨行 | 100 | to attain purity |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二身 | 195 | two bodies | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛什深法 | 佛甚深法 | 102 | profound characteristics of the buddhas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福智圆满 | 福智圓滿 | 102 | Perfection of Fortune and Wisdom |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德海 | 103 |
|
|
供养无数佛 | 供養無數佛 | 103 | paying honour to many kotis of Buddhas |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金光明 | 106 | golden light | |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦具 | 107 | hell | |
苦行 | 107 |
|
|
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
三地 | 115 | three grounds | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四王诸天 | 四王諸天 | 115 | The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所知障 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住处涅槃 | 無住處涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有海 | 121 | sea of existence | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有相 | 121 | having form | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愿力 | 願力 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正法久住 | 122 |
|
|
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya |