Glossary and Vocabulary for Kuśalamūlasamparigraha (Fo Shuo Hua Shou Jing) 佛說華手經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 wéi to act as; to serve 何謂為四
2 91 wéi to change into; to become 何謂為四
3 91 wéi to be; is 何謂為四
4 91 wéi to do 何謂為四
5 91 wèi to support; to help 何謂為四
6 91 wéi to govern 何謂為四
7 91 wèi to be; bhū 何謂為四
8 89 zhě ca 入邪徑者聖道能救
9 60 to go; to 依於
10 60 to rely on; to depend on 依於
11 60 Yu 依於
12 60 a crow 依於
13 56 method; way 有四救法
14 56 France 有四救法
15 56 the law; rules; regulations 有四救法
16 56 the teachings of the Buddha; Dharma 有四救法
17 56 a standard; a norm 有四救法
18 56 an institution 有四救法
19 56 to emulate 有四救法
20 56 magic; a magic trick 有四救法
21 56 punishment 有四救法
22 56 Fa 有四救法
23 56 a precedent 有四救法
24 56 a classification of some kinds of Han texts 有四救法
25 56 relating to a ceremony or rite 有四救法
26 56 Dharma 有四救法
27 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有四救法
28 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有四救法
29 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有四救法
30 56 quality; characteristic 有四救法
31 50 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告舍利弗
32 48 self 我妻端嚴
33 48 [my] dear 我妻端嚴
34 48 Wo 我妻端嚴
35 48 self; atman; attan 我妻端嚴
36 48 ga 我妻端嚴
37 48 suǒ a few; various; some 飢渴所逼願得食飲
38 48 suǒ a place; a location 飢渴所逼願得食飲
39 48 suǒ indicates a passive voice 飢渴所逼願得食飲
40 48 suǒ an ordinal number 飢渴所逼願得食飲
41 48 suǒ meaning 飢渴所逼願得食飲
42 48 suǒ garrison 飢渴所逼願得食飲
43 48 suǒ place; pradeśa 飢渴所逼願得食飲
44 41 rén person; people; a human being 反欲謗人
45 41 rén Kangxi radical 9 反欲謗人
46 41 rén a kind of person 反欲謗人
47 41 rén everybody 反欲謗人
48 41 rén adult 反欲謗人
49 41 rén somebody; others 反欲謗人
50 41 rén an upright person 反欲謗人
51 41 rén person; manuṣya 反欲謗人
52 39 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩復有四法
53 38 néng can; able 如來能救
54 38 néng ability; capacity 如來能救
55 38 néng a mythical bear-like beast 如來能救
56 38 néng energy 如來能救
57 38 néng function; use 如來能救
58 38 néng talent 如來能救
59 38 néng expert at 如來能救
60 38 néng to be in harmony 如來能救
61 38 néng to tend to; to care for 如來能救
62 38 néng to reach; to arrive at 如來能救
63 38 néng to be able; śak 如來能救
64 38 néng skilful; pravīṇa 如來能救
65 36 Ru River 汝以何故
66 36 Ru 汝以何故
67 33 infix potential marker 不淨弊人不應在眾
68 32 ér Kangxi radical 126 而來此耶
69 32 ér as if; to seem like 而來此耶
70 32 néng can; able 而來此耶
71 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而來此耶
72 32 ér to arrive; up to 而來此耶
73 32 shēng to be born; to give birth 生得值佛名為
74 32 shēng to live 生得值佛名為
75 32 shēng raw 生得值佛名為
76 32 shēng a student 生得值佛名為
77 32 shēng life 生得值佛名為
78 32 shēng to produce; to give rise 生得值佛名為
79 32 shēng alive 生得值佛名為
80 32 shēng a lifetime 生得值佛名為
81 32 shēng to initiate; to become 生得值佛名為
82 32 shēng to grow 生得值佛名為
83 32 shēng unfamiliar 生得值佛名為
84 32 shēng not experienced 生得值佛名為
85 32 shēng hard; stiff; strong 生得值佛名為
86 32 shēng having academic or professional knowledge 生得值佛名為
87 32 shēng a male role in traditional theatre 生得值佛名為
88 32 shēng gender 生得值佛名為
89 32 shēng to develop; to grow 生得值佛名為
90 32 shēng to set up 生得值佛名為
91 32 shēng a prostitute 生得值佛名為
92 32 shēng a captive 生得值佛名為
93 32 shēng a gentleman 生得值佛名為
94 32 shēng Kangxi radical 100 生得值佛名為
95 32 shēng unripe 生得值佛名為
96 32 shēng nature 生得值佛名為
97 32 shēng to inherit; to succeed 生得值佛名為
98 32 shēng destiny 生得值佛名為
99 32 shēng birth 生得值佛名為
100 32 shēng arise; produce; utpad 生得值佛名為
101 32 Kangxi radical 71 我無所疑
102 32 to not have; without 我無所疑
103 32 mo 我無所疑
104 32 to not have 我無所疑
105 32 Wu 我無所疑
106 32 mo 我無所疑
107 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 生得值佛名為
108 30 děi to want to; to need to 生得值佛名為
109 30 děi must; ought to 生得值佛名為
110 30 de 生得值佛名為
111 30 de infix potential marker 生得值佛名為
112 30 to result in 生得值佛名為
113 30 to be proper; to fit; to suit 生得值佛名為
114 30 to be satisfied 生得值佛名為
115 30 to be finished 生得值佛名為
116 30 děi satisfying 生得值佛名為
117 30 to contract 生得值佛名為
118 30 to hear 生得值佛名為
119 30 to have; there is 生得值佛名為
120 30 marks time passed 生得值佛名為
121 30 obtain; attain; prāpta 生得值佛名為
122 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝甚惡口乃如是耶
123 29 desire 諸病瘦者願欲得活
124 29 to desire; to wish 諸病瘦者願欲得活
125 29 to desire; to intend 諸病瘦者願欲得活
126 29 lust 諸病瘦者願欲得活
127 29 desire; intention; wish; kāma 諸病瘦者願欲得活
128 28 Yi 汝亦變化
129 28 fēi Kangxi radical 175 非直此糞污染
130 28 fēi wrong; bad; untruthful 非直此糞污染
131 28 fēi different 非直此糞污染
132 28 fēi to not be; to not have 非直此糞污染
133 28 fēi to violate; to be contrary to 非直此糞污染
134 28 fēi Africa 非直此糞污染
135 28 fēi to slander 非直此糞污染
136 28 fěi to avoid 非直此糞污染
137 28 fēi must 非直此糞污染
138 28 fēi an error 非直此糞污染
139 28 fēi a problem; a question 非直此糞污染
140 28 fēi evil 非直此糞污染
141 28 to use; to grasp 以貪著故當墮惡道
142 28 to rely on 以貪著故當墮惡道
143 28 to regard 以貪著故當墮惡道
144 28 to be able to 以貪著故當墮惡道
145 28 to order; to command 以貪著故當墮惡道
146 28 used after a verb 以貪著故當墮惡道
147 28 a reason; a cause 以貪著故當墮惡道
148 28 Israel 以貪著故當墮惡道
149 28 Yi 以貪著故當墮惡道
150 28 use; yogena 以貪著故當墮惡道
151 27 菩薩 púsà bodhisattva 在八難者菩薩能救
152 27 菩薩 púsà bodhisattva 在八難者菩薩能救
153 27 菩薩 púsà bodhisattva 在八難者菩薩能救
154 26 to leave; to depart; to go away; to part 何方便得離此穢
155 26 a mythical bird 何方便得離此穢
156 26 li; one of the eight divinatory trigrams 何方便得離此穢
157 26 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 何方便得離此穢
158 26 chī a dragon with horns not yet grown 何方便得離此穢
159 26 a mountain ash 何方便得離此穢
160 26 vanilla; a vanilla-like herb 何方便得離此穢
161 26 to be scattered; to be separated 何方便得離此穢
162 26 to cut off 何方便得離此穢
163 26 to violate; to be contrary to 何方便得離此穢
164 26 to be distant from 何方便得離此穢
165 26 two 何方便得離此穢
166 26 to array; to align 何方便得離此穢
167 26 to pass through; to experience 何方便得離此穢
168 26 transcendence 何方便得離此穢
169 26 to avoid; to abstain from; viramaṇa 何方便得離此穢
170 25 xīn heart [organ] 發無上心能滅無量無數眾
171 25 xīn Kangxi radical 61 發無上心能滅無量無數眾
172 25 xīn mind; consciousness 發無上心能滅無量無數眾
173 25 xīn the center; the core; the middle 發無上心能滅無量無數眾
174 25 xīn one of the 28 star constellations 發無上心能滅無量無數眾
175 25 xīn heart 發無上心能滅無量無數眾
176 25 xīn emotion 發無上心能滅無量無數眾
177 25 xīn intention; consideration 發無上心能滅無量無數眾
178 25 xīn disposition; temperament 發無上心能滅無量無數眾
179 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發無上心能滅無量無數眾
180 25 xīn heart; hṛdaya 發無上心能滅無量無數眾
181 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發無上心能滅無量無數眾
182 24 zhī to go 貪欲之心
183 24 zhī to arrive; to go 貪欲之心
184 24 zhī is 貪欲之心
185 24 zhī to use 貪欲之心
186 24 zhī Zhi 貪欲之心
187 24 zhī winding 貪欲之心
188 23 zhōng middle 藏中欲藏最牢
189 23 zhōng medium; medium sized 藏中欲藏最牢
190 23 zhōng China 藏中欲藏最牢
191 23 zhòng to hit the mark 藏中欲藏最牢
192 23 zhōng midday 藏中欲藏最牢
193 23 zhōng inside 藏中欲藏最牢
194 23 zhōng during 藏中欲藏最牢
195 23 zhōng Zhong 藏中欲藏最牢
196 23 zhōng intermediary 藏中欲藏最牢
197 23 zhōng half 藏中欲藏最牢
198 23 zhòng to reach; to attain 藏中欲藏最牢
199 23 zhòng to suffer; to infect 藏中欲藏最牢
200 23 zhòng to obtain 藏中欲藏最牢
201 23 zhòng to pass an exam 藏中欲藏最牢
202 23 zhōng middle 藏中欲藏最牢
203 23 cháng Chang
204 23 cháng common; general; ordinary
205 23 cháng a principle; a rule
206 23 cháng eternal; nitya
207 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令身得安
208 22 lìng to issue a command 令身得安
209 22 lìng rules of behavior; customs 令身得安
210 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令身得安
211 22 lìng a season 令身得安
212 22 lìng respected; good reputation 令身得安
213 22 lìng good 令身得安
214 22 lìng pretentious 令身得安
215 22 lìng a transcending state of existence 令身得安
216 22 lìng a commander 令身得安
217 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令身得安
218 22 lìng lyrics 令身得安
219 22 lìng Ling 令身得安
220 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令身得安
221 22 Kangxi radical 132 自坐衣上
222 22 Zi 自坐衣上
223 22 a nose 自坐衣上
224 22 the beginning; the start 自坐衣上
225 22 origin 自坐衣上
226 22 to employ; to use 自坐衣上
227 22 to be 自坐衣上
228 22 self; soul; ātman 自坐衣上
229 21 to reach 令跋難陀及諸眾會
230 21 to attain 令跋難陀及諸眾會
231 21 to understand 令跋難陀及諸眾會
232 21 able to be compared to; to catch up with 令跋難陀及諸眾會
233 21 to be involved with; to associate with 令跋難陀及諸眾會
234 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 令跋難陀及諸眾會
235 21 and; ca; api 令跋難陀及諸眾會
236 20 míng fame; renown; reputation 能信佛法名
237 20 míng a name; personal name; designation 能信佛法名
238 20 míng rank; position 能信佛法名
239 20 míng an excuse 能信佛法名
240 20 míng life 能信佛法名
241 20 míng to name; to call 能信佛法名
242 20 míng to express; to describe 能信佛法名
243 20 míng to be called; to have the name 能信佛法名
244 20 míng to own; to possess 能信佛法名
245 20 míng famous; renowned 能信佛法名
246 20 míng moral 能信佛法名
247 20 míng name; naman 能信佛法名
248 20 míng fame; renown; yasas 能信佛法名
249 20 yán to speak; to say; said 即白佛言
250 20 yán language; talk; words; utterance; speech 即白佛言
251 20 yán Kangxi radical 149 即白佛言
252 20 yán phrase; sentence 即白佛言
253 20 yán a word; a syllable 即白佛言
254 20 yán a theory; a doctrine 即白佛言
255 20 yán to regard as 即白佛言
256 20 yán to act as 即白佛言
257 20 yán word; vacana 即白佛言
258 20 yán speak; vad 即白佛言
259 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞佛所說
260 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞佛所說
261 19 shuì to persuade 聞佛所說
262 19 shuō to teach; to recite; to explain 聞佛所說
263 19 shuō a doctrine; a theory 聞佛所說
264 19 shuō to claim; to assert 聞佛所說
265 19 shuō allocution 聞佛所說
266 19 shuō to criticize; to scold 聞佛所說
267 19 shuō to indicate; to refer to 聞佛所說
268 19 shuō speach; vāda 聞佛所說
269 19 shuō to speak; bhāṣate 聞佛所說
270 19 shuō to instruct 聞佛所說
271 19 four 有四救法
272 19 note a musical scale 有四救法
273 19 fourth 有四救法
274 19 Si 有四救法
275 19 four; catur 有四救法
276 19 zhòng many; numerous 眾雜品第二十七
277 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾雜品第二十七
278 19 zhòng general; common; public 眾雜品第二十七
279 19 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 會中有一居士名曰撰擇
280 19 居士 jūshì householder 會中有一居士名曰撰擇
281 19 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 會中有一居士名曰撰擇
282 18 to be near by; to be close to 即白佛言
283 18 at that time 即白佛言
284 18 to be exactly the same as; to be thus 即白佛言
285 18 supposed; so-called 即白佛言
286 18 to arrive at; to ascend 即白佛言
287 18 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
288 18 relating to Buddhism 佛告舍利弗
289 18 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗
290 18 a Buddhist text 佛告舍利弗
291 18 to touch; to stroke 佛告舍利弗
292 18 Buddha 佛告舍利弗
293 18 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
294 17 shí time; a point or period of time 時化作一婦人像
295 17 shí a season; a quarter of a year 時化作一婦人像
296 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時化作一婦人像
297 17 shí fashionable 時化作一婦人像
298 17 shí fate; destiny; luck 時化作一婦人像
299 17 shí occasion; opportunity; chance 時化作一婦人像
300 17 shí tense 時化作一婦人像
301 17 shí particular; special 時化作一婦人像
302 17 shí to plant; to cultivate 時化作一婦人像
303 17 shí an era; a dynasty 時化作一婦人像
304 17 shí time [abstract] 時化作一婦人像
305 17 shí seasonal 時化作一婦人像
306 17 shí to wait upon 時化作一婦人像
307 17 shí hour 時化作一婦人像
308 17 shí appropriate; proper; timely 時化作一婦人像
309 17 shí Shi 時化作一婦人像
310 17 shí a present; currentlt 時化作一婦人像
311 17 shí time; kāla 時化作一婦人像
312 17 shí at that time; samaya 時化作一婦人像
313 17 yìng to answer; to respond 不淨弊人不應在眾
314 17 yìng to confirm; to verify 不淨弊人不應在眾
315 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不淨弊人不應在眾
316 17 yìng to accept 不淨弊人不應在眾
317 17 yìng to permit; to allow 不淨弊人不應在眾
318 17 yìng to echo 不淨弊人不應在眾
319 17 yìng to handle; to deal with 不淨弊人不應在眾
320 17 yìng Ying 不淨弊人不應在眾
321 16 niàn to read aloud 諸惡業者念
322 16 niàn to remember; to expect 諸惡業者念
323 16 niàn to miss 諸惡業者念
324 16 niàn to consider 諸惡業者念
325 16 niàn to recite; to chant 諸惡業者念
326 16 niàn to show affection for 諸惡業者念
327 16 niàn a thought; an idea 諸惡業者念
328 16 niàn twenty 諸惡業者念
329 16 niàn memory 諸惡業者念
330 16 niàn an instant 諸惡業者念
331 16 niàn Nian 諸惡業者念
332 16 niàn mindfulness; smrti 諸惡業者念
333 16 niàn a thought; citta 諸惡業者念
334 16 眾生 zhòngshēng all living things 怖畏眾生
335 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 怖畏眾生
336 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 怖畏眾生
337 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 怖畏眾生
338 15 Kangxi radical 49 居士見已
339 15 to bring to an end; to stop 居士見已
340 15 to complete 居士見已
341 15 to demote; to dismiss 居士見已
342 15 to recover from an illness 居士見已
343 15 former; pūrvaka 居士見已
344 15 qiú to request 若人發心求菩提者
345 15 qiú to seek; to look for 若人發心求菩提者
346 15 qiú to implore 若人發心求菩提者
347 15 qiú to aspire to 若人發心求菩提者
348 15 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 若人發心求菩提者
349 15 qiú to attract 若人發心求菩提者
350 15 qiú to bribe 若人發心求菩提者
351 15 qiú Qiu 若人發心求菩提者
352 15 qiú to demand 若人發心求菩提者
353 15 qiú to end 若人發心求菩提者
354 15 qiú to seek; kāṅkṣ 若人發心求菩提者
355 14 zhù to dwell; to live; to reside 薩住深法藏諸波羅蜜
356 14 zhù to stop; to halt 薩住深法藏諸波羅蜜
357 14 zhù to retain; to remain 薩住深法藏諸波羅蜜
358 14 zhù to lodge at [temporarily] 薩住深法藏諸波羅蜜
359 14 zhù verb complement 薩住深法藏諸波羅蜜
360 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 薩住深法藏諸波羅蜜
361 14 xíng to walk
362 14 xíng capable; competent
363 14 háng profession
364 14 xíng Kangxi radical 144
365 14 xíng to travel
366 14 xìng actions; conduct
367 14 xíng to do; to act; to practice
368 14 xíng all right; OK; okay
369 14 háng horizontal line
370 14 héng virtuous deeds
371 14 hàng a line of trees
372 14 hàng bold; steadfast
373 14 xíng to move
374 14 xíng to put into effect; to implement
375 14 xíng travel
376 14 xíng to circulate
377 14 xíng running script; running script
378 14 xíng temporary
379 14 háng rank; order
380 14 háng a business; a shop
381 14 xíng to depart; to leave
382 14 xíng to experience
383 14 xíng path; way
384 14 xíng xing; ballad
385 14 xíng Xing
386 14 xíng Practice
387 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
388 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
389 14 yòu Kangxi radical 29
390 14 jiàn to see 見藏
391 14 jiàn opinion; view; understanding 見藏
392 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見藏
393 14 jiàn refer to; for details see 見藏
394 14 jiàn to listen to 見藏
395 14 jiàn to meet 見藏
396 14 jiàn to receive (a guest) 見藏
397 14 jiàn let me; kindly 見藏
398 14 jiàn Jian 見藏
399 14 xiàn to appear 見藏
400 14 xiàn to introduce 見藏
401 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見藏
402 14 jiàn seeing; observing; darśana 見藏
403 14 wèi to call 謂風藏
404 14 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂風藏
405 14 wèi to speak to; to address 謂風藏
406 14 wèi to treat as; to regard as 謂風藏
407 14 wèi introducing a condition situation 謂風藏
408 14 wèi to speak to; to address 謂風藏
409 14 wèi to think 謂風藏
410 14 wèi for; is to be 謂風藏
411 14 wèi to make; to cause 謂風藏
412 14 wèi principle; reason 謂風藏
413 14 wèi Wei 謂風藏
414 14 便 biàn convenient; handy; easy 見此婦人便棄糞穢
415 14 便 biàn advantageous 見此婦人便棄糞穢
416 14 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 見此婦人便棄糞穢
417 14 便 pián fat; obese 見此婦人便棄糞穢
418 14 便 biàn to make easy 見此婦人便棄糞穢
419 14 便 biàn an unearned advantage 見此婦人便棄糞穢
420 14 便 biàn ordinary; plain 見此婦人便棄糞穢
421 14 便 biàn in passing 見此婦人便棄糞穢
422 14 便 biàn informal 見此婦人便棄糞穢
423 14 便 biàn appropriate; suitable 見此婦人便棄糞穢
424 14 便 biàn an advantageous occasion 見此婦人便棄糞穢
425 14 便 biàn stool 見此婦人便棄糞穢
426 14 便 pián quiet; quiet and comfortable 見此婦人便棄糞穢
427 14 便 biàn proficient; skilled 見此婦人便棄糞穢
428 14 便 pián shrewd; slick; good with words 見此婦人便棄糞穢
429 14 jīn today; present; now 今應名屎居士也
430 14 jīn Jin 今應名屎居士也
431 14 jīn modern 今應名屎居士也
432 14 jīn now; adhunā 今應名屎居士也
433 14 zuò to do 莫作是說
434 14 zuò to act as; to serve as 莫作是說
435 14 zuò to start 莫作是說
436 14 zuò a writing; a work 莫作是說
437 14 zuò to dress as; to be disguised as 莫作是說
438 14 zuō to create; to make 莫作是說
439 14 zuō a workshop 莫作是說
440 14 zuō to write; to compose 莫作是說
441 14 zuò to rise 莫作是說
442 14 zuò to be aroused 莫作是說
443 14 zuò activity; action; undertaking 莫作是說
444 14 zuò to regard as 莫作是說
445 14 zuò action; kāraṇa 莫作是說
446 13 wife 居士有妻
447 13 to marry off 居士有妻
448 13 to take for a wife 居士有妻
449 13 wife; bhāryā 居士有妻
450 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善知識者謂諸佛是
451 13 dialect; language; speech 語居士言
452 13 to speak; to tell 語居士言
453 13 verse; writing 語居士言
454 13 to speak; to tell 語居士言
455 13 proverbs; common sayings; old expressions 語居士言
456 13 a signal 語居士言
457 13 to chirp; to tweet 語居士言
458 13 words; discourse; vac 語居士言
459 13 happy; glad; cheerful; joyful 得信為眾樂因
460 13 to take joy in; to be happy; to be cheerful 得信為眾樂因
461 13 Le 得信為眾樂因
462 13 yuè music 得信為眾樂因
463 13 yuè a musical instrument 得信為眾樂因
464 13 yuè tone [of voice]; expression 得信為眾樂因
465 13 yuè a musician 得信為眾樂因
466 13 joy; pleasure 得信為眾樂因
467 13 yuè the Book of Music 得信為眾樂因
468 13 lào Lao 得信為眾樂因
469 13 to laugh 得信為眾樂因
470 13 Joy 得信為眾樂因
471 13 joy; delight; sukhā 得信為眾樂因
472 12 如來 rúlái Tathagata 如來能救
473 12 如來 Rúlái Tathagata 如來能救
474 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來能救
475 12 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 若作惡行者
476 12 行者 xíngzhě practitioner 若作惡行者
477 12 行者 xíngzhě practitioner 若作惡行者
478 12 行者 xíngzhě abbot's attendant 若作惡行者
479 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 名阿羅漢
480 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 名阿羅漢
481 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 名阿羅漢
482 12 shàng top; a high position 自坐衣上
483 12 shang top; the position on or above something 自坐衣上
484 12 shàng to go up; to go forward 自坐衣上
485 12 shàng shang 自坐衣上
486 12 shàng previous; last 自坐衣上
487 12 shàng high; higher 自坐衣上
488 12 shàng advanced 自坐衣上
489 12 shàng a monarch; a sovereign 自坐衣上
490 12 shàng time 自坐衣上
491 12 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 自坐衣上
492 12 shàng far 自坐衣上
493 12 shàng big; as big as 自坐衣上
494 12 shàng abundant; plentiful 自坐衣上
495 12 shàng to report 自坐衣上
496 12 shàng to offer 自坐衣上
497 12 shàng to go on stage 自坐衣上
498 12 shàng to take office; to assume a post 自坐衣上
499 12 shàng to install; to erect 自坐衣上
500 12 shàng to suffer; to sustain 自坐衣上

Frequencies of all Words

Top 1089

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 91 wèi for; to 何謂為四
2 91 wèi because of 何謂為四
3 91 wéi to act as; to serve 何謂為四
4 91 wéi to change into; to become 何謂為四
5 91 wéi to be; is 何謂為四
6 91 wéi to do 何謂為四
7 91 wèi for 何謂為四
8 91 wèi because of; for; to 何謂為四
9 91 wèi to 何謂為四
10 91 wéi in a passive construction 何謂為四
11 91 wéi forming a rehetorical question 何謂為四
12 91 wéi forming an adverb 何謂為四
13 91 wéi to add emphasis 何謂為四
14 91 wèi to support; to help 何謂為四
15 91 wéi to govern 何謂為四
16 91 wèi to be; bhū 何謂為四
17 89 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 入邪徑者聖道能救
18 89 zhě that 入邪徑者聖道能救
19 89 zhě nominalizing function word 入邪徑者聖道能救
20 89 zhě used to mark a definition 入邪徑者聖道能救
21 89 zhě used to mark a pause 入邪徑者聖道能救
22 89 zhě topic marker; that; it 入邪徑者聖道能救
23 89 zhuó according to 入邪徑者聖道能救
24 89 zhě ca 入邪徑者聖道能救
25 85 shì is; are; am; to be 是名為四
26 85 shì is exactly 是名為四
27 85 shì is suitable; is in contrast 是名為四
28 85 shì this; that; those 是名為四
29 85 shì really; certainly 是名為四
30 85 shì correct; yes; affirmative 是名為四
31 85 shì true 是名為四
32 85 shì is; has; exists 是名為四
33 85 shì used between repetitions of a word 是名為四
34 85 shì a matter; an affair 是名為四
35 85 shì Shi 是名為四
36 85 shì is; bhū 是名為四
37 85 shì this; idam 是名為四
38 62 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以貪著故當墮惡道
39 62 old; ancient; former; past 以貪著故當墮惡道
40 62 reason; cause; purpose 以貪著故當墮惡道
41 62 to die 以貪著故當墮惡道
42 62 so; therefore; hence 以貪著故當墮惡道
43 62 original 以貪著故當墮惡道
44 62 accident; happening; instance 以貪著故當墮惡道
45 62 a friend; an acquaintance; friendship 以貪著故當墮惡道
46 62 something in the past 以貪著故當墮惡道
47 62 deceased; dead 以貪著故當墮惡道
48 62 still; yet 以貪著故當墮惡道
49 62 therefore; tasmāt 以貪著故當墮惡道
50 60 in; at 依於
51 60 in; at 依於
52 60 in; at; to; from 依於
53 60 to go; to 依於
54 60 to rely on; to depend on 依於
55 60 to go to; to arrive at 依於
56 60 from 依於
57 60 give 依於
58 60 oppposing 依於
59 60 and 依於
60 60 compared to 依於
61 60 by 依於
62 60 and; as well as 依於
63 60 for 依於
64 60 Yu 依於
65 60 a crow 依於
66 60 whew; wow 依於
67 60 near to; antike 依於
68 56 method; way 有四救法
69 56 France 有四救法
70 56 the law; rules; regulations 有四救法
71 56 the teachings of the Buddha; Dharma 有四救法
72 56 a standard; a norm 有四救法
73 56 an institution 有四救法
74 56 to emulate 有四救法
75 56 magic; a magic trick 有四救法
76 56 punishment 有四救法
77 56 Fa 有四救法
78 56 a precedent 有四救法
79 56 a classification of some kinds of Han texts 有四救法
80 56 relating to a ceremony or rite 有四救法
81 56 Dharma 有四救法
82 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有四救法
83 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有四救法
84 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有四救法
85 56 quality; characteristic 有四救法
86 50 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告舍利弗
87 48 I; me; my 我妻端嚴
88 48 self 我妻端嚴
89 48 we; our 我妻端嚴
90 48 [my] dear 我妻端嚴
91 48 Wo 我妻端嚴
92 48 self; atman; attan 我妻端嚴
93 48 ga 我妻端嚴
94 48 I; aham 我妻端嚴
95 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 飢渴所逼願得食飲
96 48 suǒ an office; an institute 飢渴所逼願得食飲
97 48 suǒ introduces a relative clause 飢渴所逼願得食飲
98 48 suǒ it 飢渴所逼願得食飲
99 48 suǒ if; supposing 飢渴所逼願得食飲
100 48 suǒ a few; various; some 飢渴所逼願得食飲
101 48 suǒ a place; a location 飢渴所逼願得食飲
102 48 suǒ indicates a passive voice 飢渴所逼願得食飲
103 48 suǒ that which 飢渴所逼願得食飲
104 48 suǒ an ordinal number 飢渴所逼願得食飲
105 48 suǒ meaning 飢渴所逼願得食飲
106 48 suǒ garrison 飢渴所逼願得食飲
107 48 suǒ place; pradeśa 飢渴所逼願得食飲
108 48 suǒ that which; yad 飢渴所逼願得食飲
109 48 ruò to seem; to be like; as 若有疑者
110 48 ruò seemingly 若有疑者
111 48 ruò if 若有疑者
112 48 ruò you 若有疑者
113 48 ruò this; that 若有疑者
114 48 ruò and; or 若有疑者
115 48 ruò as for; pertaining to 若有疑者
116 48 pomegranite 若有疑者
117 48 ruò to choose 若有疑者
118 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有疑者
119 48 ruò thus 若有疑者
120 48 ruò pollia 若有疑者
121 48 ruò Ruo 若有疑者
122 48 ruò only then 若有疑者
123 48 ja 若有疑者
124 48 jñā 若有疑者
125 48 ruò if; yadi 若有疑者
126 41 zhū all; many; various 諸惡業者念
127 41 zhū Zhu 諸惡業者念
128 41 zhū all; members of the class 諸惡業者念
129 41 zhū interrogative particle 諸惡業者念
130 41 zhū him; her; them; it 諸惡業者念
131 41 zhū of; in 諸惡業者念
132 41 zhū all; many; sarva 諸惡業者念
133 41 rén person; people; a human being 反欲謗人
134 41 rén Kangxi radical 9 反欲謗人
135 41 rén a kind of person 反欲謗人
136 41 rén everybody 反欲謗人
137 41 rén adult 反欲謗人
138 41 rén somebody; others 反欲謗人
139 41 rén an upright person 反欲謗人
140 41 rén person; manuṣya 反欲謗人
141 39 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩復有四法
142 38 néng can; able 如來能救
143 38 néng ability; capacity 如來能救
144 38 néng a mythical bear-like beast 如來能救
145 38 néng energy 如來能救
146 38 néng function; use 如來能救
147 38 néng may; should; permitted to 如來能救
148 38 néng talent 如來能救
149 38 néng expert at 如來能救
150 38 néng to be in harmony 如來能救
151 38 néng to tend to; to care for 如來能救
152 38 néng to reach; to arrive at 如來能救
153 38 néng as long as; only 如來能救
154 38 néng even if 如來能救
155 38 néng but 如來能救
156 38 néng in this way 如來能救
157 38 néng to be able; śak 如來能救
158 38 néng skilful; pravīṇa 如來能救
159 36 you; thou 汝以何故
160 36 Ru River 汝以何故
161 36 Ru 汝以何故
162 36 you; tvam; bhavat 汝以何故
163 33 not; no 不淨弊人不應在眾
164 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不淨弊人不應在眾
165 33 as a correlative 不淨弊人不應在眾
166 33 no (answering a question) 不淨弊人不應在眾
167 33 forms a negative adjective from a noun 不淨弊人不應在眾
168 33 at the end of a sentence to form a question 不淨弊人不應在眾
169 33 to form a yes or no question 不淨弊人不應在眾
170 33 infix potential marker 不淨弊人不應在眾
171 33 no; na 不淨弊人不應在眾
172 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而來此耶
173 32 ér Kangxi radical 126 而來此耶
174 32 ér you 而來此耶
175 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而來此耶
176 32 ér right away; then 而來此耶
177 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而來此耶
178 32 ér if; in case; in the event that 而來此耶
179 32 ér therefore; as a result; thus 而來此耶
180 32 ér how can it be that? 而來此耶
181 32 ér so as to 而來此耶
182 32 ér only then 而來此耶
183 32 ér as if; to seem like 而來此耶
184 32 néng can; able 而來此耶
185 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而來此耶
186 32 ér me 而來此耶
187 32 ér to arrive; up to 而來此耶
188 32 ér possessive 而來此耶
189 32 ér and; ca 而來此耶
190 32 shēng to be born; to give birth 生得值佛名為
191 32 shēng to live 生得值佛名為
192 32 shēng raw 生得值佛名為
193 32 shēng a student 生得值佛名為
194 32 shēng life 生得值佛名為
195 32 shēng to produce; to give rise 生得值佛名為
196 32 shēng alive 生得值佛名為
197 32 shēng a lifetime 生得值佛名為
198 32 shēng to initiate; to become 生得值佛名為
199 32 shēng to grow 生得值佛名為
200 32 shēng unfamiliar 生得值佛名為
201 32 shēng not experienced 生得值佛名為
202 32 shēng hard; stiff; strong 生得值佛名為
203 32 shēng very; extremely 生得值佛名為
204 32 shēng having academic or professional knowledge 生得值佛名為
205 32 shēng a male role in traditional theatre 生得值佛名為
206 32 shēng gender 生得值佛名為
207 32 shēng to develop; to grow 生得值佛名為
208 32 shēng to set up 生得值佛名為
209 32 shēng a prostitute 生得值佛名為
210 32 shēng a captive 生得值佛名為
211 32 shēng a gentleman 生得值佛名為
212 32 shēng Kangxi radical 100 生得值佛名為
213 32 shēng unripe 生得值佛名為
214 32 shēng nature 生得值佛名為
215 32 shēng to inherit; to succeed 生得值佛名為
216 32 shēng destiny 生得值佛名為
217 32 shēng birth 生得值佛名為
218 32 shēng arise; produce; utpad 生得值佛名為
219 32 no 我無所疑
220 32 Kangxi radical 71 我無所疑
221 32 to not have; without 我無所疑
222 32 has not yet 我無所疑
223 32 mo 我無所疑
224 32 do not 我無所疑
225 32 not; -less; un- 我無所疑
226 32 regardless of 我無所疑
227 32 to not have 我無所疑
228 32 um 我無所疑
229 32 Wu 我無所疑
230 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我無所疑
231 32 not; non- 我無所疑
232 32 mo 我無所疑
233 30 de potential marker 生得值佛名為
234 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 生得值佛名為
235 30 děi must; ought to 生得值佛名為
236 30 děi to want to; to need to 生得值佛名為
237 30 děi must; ought to 生得值佛名為
238 30 de 生得值佛名為
239 30 de infix potential marker 生得值佛名為
240 30 to result in 生得值佛名為
241 30 to be proper; to fit; to suit 生得值佛名為
242 30 to be satisfied 生得值佛名為
243 30 to be finished 生得值佛名為
244 30 de result of degree 生得值佛名為
245 30 de marks completion of an action 生得值佛名為
246 30 děi satisfying 生得值佛名為
247 30 to contract 生得值佛名為
248 30 marks permission or possibility 生得值佛名為
249 30 expressing frustration 生得值佛名為
250 30 to hear 生得值佛名為
251 30 to have; there is 生得值佛名為
252 30 marks time passed 生得值佛名為
253 30 obtain; attain; prāpta 生得值佛名為
254 30 如是 rúshì thus; so 汝甚惡口乃如是耶
255 30 如是 rúshì thus, so 汝甚惡口乃如是耶
256 30 如是 rúshì thus; evam 汝甚惡口乃如是耶
257 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝甚惡口乃如是耶
258 29 desire 諸病瘦者願欲得活
259 29 to desire; to wish 諸病瘦者願欲得活
260 29 almost; nearly; about to occur 諸病瘦者願欲得活
261 29 to desire; to intend 諸病瘦者願欲得活
262 29 lust 諸病瘦者願欲得活
263 29 desire; intention; wish; kāma 諸病瘦者願欲得活
264 28 also; too 汝亦變化
265 28 but 汝亦變化
266 28 this; he; she 汝亦變化
267 28 although; even though 汝亦變化
268 28 already 汝亦變化
269 28 particle with no meaning 汝亦變化
270 28 Yi 汝亦變化
271 28 fēi not; non-; un- 非直此糞污染
272 28 fēi Kangxi radical 175 非直此糞污染
273 28 fēi wrong; bad; untruthful 非直此糞污染
274 28 fēi different 非直此糞污染
275 28 fēi to not be; to not have 非直此糞污染
276 28 fēi to violate; to be contrary to 非直此糞污染
277 28 fēi Africa 非直此糞污染
278 28 fēi to slander 非直此糞污染
279 28 fěi to avoid 非直此糞污染
280 28 fēi must 非直此糞污染
281 28 fēi an error 非直此糞污染
282 28 fēi a problem; a question 非直此糞污染
283 28 fēi evil 非直此糞污染
284 28 fēi besides; except; unless 非直此糞污染
285 28 fēi not 非直此糞污染
286 28 this; these 此欲藏者為何所依
287 28 in this way 此欲藏者為何所依
288 28 otherwise; but; however; so 此欲藏者為何所依
289 28 at this time; now; here 此欲藏者為何所依
290 28 this; here; etad 此欲藏者為何所依
291 28 so as to; in order to 以貪著故當墮惡道
292 28 to use; to regard as 以貪著故當墮惡道
293 28 to use; to grasp 以貪著故當墮惡道
294 28 according to 以貪著故當墮惡道
295 28 because of 以貪著故當墮惡道
296 28 on a certain date 以貪著故當墮惡道
297 28 and; as well as 以貪著故當墮惡道
298 28 to rely on 以貪著故當墮惡道
299 28 to regard 以貪著故當墮惡道
300 28 to be able to 以貪著故當墮惡道
301 28 to order; to command 以貪著故當墮惡道
302 28 further; moreover 以貪著故當墮惡道
303 28 used after a verb 以貪著故當墮惡道
304 28 very 以貪著故當墮惡道
305 28 already 以貪著故當墮惡道
306 28 increasingly 以貪著故當墮惡道
307 28 a reason; a cause 以貪著故當墮惡道
308 28 Israel 以貪著故當墮惡道
309 28 Yi 以貪著故當墮惡道
310 28 use; yogena 以貪著故當墮惡道
311 27 菩薩 púsà bodhisattva 在八難者菩薩能救
312 27 菩薩 púsà bodhisattva 在八難者菩薩能救
313 27 菩薩 púsà bodhisattva 在八難者菩薩能救
314 26 to leave; to depart; to go away; to part 何方便得離此穢
315 26 a mythical bird 何方便得離此穢
316 26 li; one of the eight divinatory trigrams 何方便得離此穢
317 26 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 何方便得離此穢
318 26 chī a dragon with horns not yet grown 何方便得離此穢
319 26 a mountain ash 何方便得離此穢
320 26 vanilla; a vanilla-like herb 何方便得離此穢
321 26 to be scattered; to be separated 何方便得離此穢
322 26 to cut off 何方便得離此穢
323 26 to violate; to be contrary to 何方便得離此穢
324 26 to be distant from 何方便得離此穢
325 26 two 何方便得離此穢
326 26 to array; to align 何方便得離此穢
327 26 to pass through; to experience 何方便得離此穢
328 26 transcendence 何方便得離此穢
329 26 to avoid; to abstain from; viramaṇa 何方便得離此穢
330 26 yǒu is; are; to exist 有四救法
331 26 yǒu to have; to possess 有四救法
332 26 yǒu indicates an estimate 有四救法
333 26 yǒu indicates a large quantity 有四救法
334 26 yǒu indicates an affirmative response 有四救法
335 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四救法
336 26 yǒu used to compare two things 有四救法
337 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四救法
338 26 yǒu used before the names of dynasties 有四救法
339 26 yǒu a certain thing; what exists 有四救法
340 26 yǒu multiple of ten and ... 有四救法
341 26 yǒu abundant 有四救法
342 26 yǒu purposeful 有四救法
343 26 yǒu You 有四救法
344 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四救法
345 26 yǒu becoming; bhava 有四救法
346 26 dāng to be; to act as; to serve as 以貪著故當墮惡道
347 26 dāng at or in the very same; be apposite 以貪著故當墮惡道
348 26 dāng dang (sound of a bell) 以貪著故當墮惡道
349 26 dāng to face 以貪著故當墮惡道
350 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 以貪著故當墮惡道
351 26 dāng to manage; to host 以貪著故當墮惡道
352 26 dāng should 以貪著故當墮惡道
353 26 dāng to treat; to regard as 以貪著故當墮惡道
354 26 dǎng to think 以貪著故當墮惡道
355 26 dàng suitable; correspond to 以貪著故當墮惡道
356 26 dǎng to be equal 以貪著故當墮惡道
357 26 dàng that 以貪著故當墮惡道
358 26 dāng an end; top 以貪著故當墮惡道
359 26 dàng clang; jingle 以貪著故當墮惡道
360 26 dāng to judge 以貪著故當墮惡道
361 26 dǎng to bear on one's shoulder 以貪著故當墮惡道
362 26 dàng the same 以貪著故當墮惡道
363 26 dàng to pawn 以貪著故當墮惡道
364 26 dàng to fail [an exam] 以貪著故當墮惡道
365 26 dàng a trap 以貪著故當墮惡道
366 26 dàng a pawned item 以貪著故當墮惡道
367 26 dāng will be; bhaviṣyati 以貪著故當墮惡道
368 25 xīn heart [organ] 發無上心能滅無量無數眾
369 25 xīn Kangxi radical 61 發無上心能滅無量無數眾
370 25 xīn mind; consciousness 發無上心能滅無量無數眾
371 25 xīn the center; the core; the middle 發無上心能滅無量無數眾
372 25 xīn one of the 28 star constellations 發無上心能滅無量無數眾
373 25 xīn heart 發無上心能滅無量無數眾
374 25 xīn emotion 發無上心能滅無量無數眾
375 25 xīn intention; consideration 發無上心能滅無量無數眾
376 25 xīn disposition; temperament 發無上心能滅無量無數眾
377 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發無上心能滅無量無數眾
378 25 xīn heart; hṛdaya 發無上心能滅無量無數眾
379 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發無上心能滅無量無數眾
380 24 zhī him; her; them; that 貪欲之心
381 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 貪欲之心
382 24 zhī to go 貪欲之心
383 24 zhī this; that 貪欲之心
384 24 zhī genetive marker 貪欲之心
385 24 zhī it 貪欲之心
386 24 zhī in; in regards to 貪欲之心
387 24 zhī all 貪欲之心
388 24 zhī and 貪欲之心
389 24 zhī however 貪欲之心
390 24 zhī if 貪欲之心
391 24 zhī then 貪欲之心
392 24 zhī to arrive; to go 貪欲之心
393 24 zhī is 貪欲之心
394 24 zhī to use 貪欲之心
395 24 zhī Zhi 貪欲之心
396 24 zhī winding 貪欲之心
397 23 zhōng middle 藏中欲藏最牢
398 23 zhōng medium; medium sized 藏中欲藏最牢
399 23 zhōng China 藏中欲藏最牢
400 23 zhòng to hit the mark 藏中欲藏最牢
401 23 zhōng in; amongst 藏中欲藏最牢
402 23 zhōng midday 藏中欲藏最牢
403 23 zhōng inside 藏中欲藏最牢
404 23 zhōng during 藏中欲藏最牢
405 23 zhōng Zhong 藏中欲藏最牢
406 23 zhōng intermediary 藏中欲藏最牢
407 23 zhōng half 藏中欲藏最牢
408 23 zhōng just right; suitably 藏中欲藏最牢
409 23 zhōng while 藏中欲藏最牢
410 23 zhòng to reach; to attain 藏中欲藏最牢
411 23 zhòng to suffer; to infect 藏中欲藏最牢
412 23 zhòng to obtain 藏中欲藏最牢
413 23 zhòng to pass an exam 藏中欲藏最牢
414 23 zhōng middle 藏中欲藏最牢
415 23 cháng always; ever; often; frequently; constantly
416 23 cháng Chang
417 23 cháng long-lasting
418 23 cháng common; general; ordinary
419 23 cháng a principle; a rule
420 23 cháng eternal; nitya
421 23 such as; for example; for instance 狀如妙色
422 23 if 狀如妙色
423 23 in accordance with 狀如妙色
424 23 to be appropriate; should; with regard to 狀如妙色
425 23 this 狀如妙色
426 23 it is so; it is thus; can be compared with 狀如妙色
427 23 to go to 狀如妙色
428 23 to meet 狀如妙色
429 23 to appear; to seem; to be like 狀如妙色
430 23 at least as good as 狀如妙色
431 23 and 狀如妙色
432 23 or 狀如妙色
433 23 but 狀如妙色
434 23 then 狀如妙色
435 23 naturally 狀如妙色
436 23 expresses a question or doubt 狀如妙色
437 23 you 狀如妙色
438 23 the second lunar month 狀如妙色
439 23 in; at 狀如妙色
440 23 Ru 狀如妙色
441 23 Thus 狀如妙色
442 23 thus; tathā 狀如妙色
443 23 like; iva 狀如妙色
444 23 suchness; tathatā 狀如妙色
445 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令身得安
446 22 lìng to issue a command 令身得安
447 22 lìng rules of behavior; customs 令身得安
448 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令身得安
449 22 lìng a season 令身得安
450 22 lìng respected; good reputation 令身得安
451 22 lìng good 令身得安
452 22 lìng pretentious 令身得安
453 22 lìng a transcending state of existence 令身得安
454 22 lìng a commander 令身得安
455 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令身得安
456 22 lìng lyrics 令身得安
457 22 lìng Ling 令身得安
458 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令身得安
459 22 naturally; of course; certainly 自坐衣上
460 22 from; since 自坐衣上
461 22 self; oneself; itself 自坐衣上
462 22 Kangxi radical 132 自坐衣上
463 22 Zi 自坐衣上
464 22 a nose 自坐衣上
465 22 the beginning; the start 自坐衣上
466 22 origin 自坐衣上
467 22 originally 自坐衣上
468 22 still; to remain 自坐衣上
469 22 in person; personally 自坐衣上
470 22 in addition; besides 自坐衣上
471 22 if; even if 自坐衣上
472 22 but 自坐衣上
473 22 because 自坐衣上
474 22 to employ; to use 自坐衣上
475 22 to be 自坐衣上
476 22 own; one's own; oneself 自坐衣上
477 22 self; soul; ātman 自坐衣上
478 21 to reach 令跋難陀及諸眾會
479 21 and 令跋難陀及諸眾會
480 21 coming to; when 令跋難陀及諸眾會
481 21 to attain 令跋難陀及諸眾會
482 21 to understand 令跋難陀及諸眾會
483 21 able to be compared to; to catch up with 令跋難陀及諸眾會
484 21 to be involved with; to associate with 令跋難陀及諸眾會
485 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 令跋難陀及諸眾會
486 21 and; ca; api 令跋難陀及諸眾會
487 20 míng measure word for people 能信佛法名
488 20 míng fame; renown; reputation 能信佛法名
489 20 míng a name; personal name; designation 能信佛法名
490 20 míng rank; position 能信佛法名
491 20 míng an excuse 能信佛法名
492 20 míng life 能信佛法名
493 20 míng to name; to call 能信佛法名
494 20 míng to express; to describe 能信佛法名
495 20 míng to be called; to have the name 能信佛法名
496 20 míng to own; to possess 能信佛法名
497 20 míng famous; renowned 能信佛法名
498 20 míng moral 能信佛法名
499 20 míng name; naman 能信佛法名
500 20 míng fame; renown; yasas 能信佛法名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
near to; antike
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法实 法實 102 Dharmasatya
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛说华手经 佛說華手經 102 Kuśalamūlasamparigraha; Fo Shuo Hua Shou Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天宝 天寶 116 Tianbao
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有顶 有頂 121 Akanistha
真智 122 Zhen Zhi
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
竹园 竹園 122 Bamboo Grove

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
八直道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法城 102 Dharma citadel
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
果报 果報 103 fruition; the result of karma
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结使 結使 106 a fetter
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九结 九結 106 nine bonds
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
决定心 決定心 106 the deciding mind
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
纳衣 納衣 110 monastic robes
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难信 難信 110 hard to believe
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
悭心 慳心 113 a miserly mind
千分 113 one thousandth; sahasratama
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧房 115 monastic quarters
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随逐 隨逐 115 to attach and follow
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪着 貪著 116 attachment to desire
涂香 塗香 116 to annoint
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
行乞 120 to beg; to ask for alms
修行梵行 120 led the holy life
严净 嚴淨 121 majestic and pure
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自依止 122 rely on the self
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
坐衣 122 a mat for sitting on