Glossary and Vocabulary for Kuśalamūlasamparigraha (Fo Shuo Hua Shou Jing) 佛說華手經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為四 |
2 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為四 |
3 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為四 |
4 | 91 | 為 | wéi | to do | 何謂為四 |
5 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為四 |
6 | 91 | 為 | wéi | to govern | 何謂為四 |
7 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為四 |
8 | 89 | 者 | zhě | ca | 入邪徑者聖道能救 |
9 | 60 | 於 | yú | to go; to | 依於 |
10 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依於 |
11 | 60 | 於 | yú | Yu | 依於 |
12 | 60 | 於 | wū | a crow | 依於 |
13 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 有四救法 |
14 | 56 | 法 | fǎ | France | 有四救法 |
15 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四救法 |
16 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四救法 |
17 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四救法 |
18 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 有四救法 |
19 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 有四救法 |
20 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四救法 |
21 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 有四救法 |
22 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 有四救法 |
23 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 有四救法 |
24 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四救法 |
25 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四救法 |
26 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 有四救法 |
27 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四救法 |
28 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四救法 |
29 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四救法 |
30 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四救法 |
31 | 50 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
32 | 48 | 我 | wǒ | self | 我妻端嚴 |
33 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我妻端嚴 |
34 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我妻端嚴 |
35 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我妻端嚴 |
36 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我妻端嚴 |
37 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 飢渴所逼願得食飲 |
38 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 飢渴所逼願得食飲 |
39 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 飢渴所逼願得食飲 |
40 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 飢渴所逼願得食飲 |
41 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 飢渴所逼願得食飲 |
42 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 飢渴所逼願得食飲 |
43 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 飢渴所逼願得食飲 |
44 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 反欲謗人 |
45 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 反欲謗人 |
46 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 反欲謗人 |
47 | 41 | 人 | rén | everybody | 反欲謗人 |
48 | 41 | 人 | rén | adult | 反欲謗人 |
49 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 反欲謗人 |
50 | 41 | 人 | rén | an upright person | 反欲謗人 |
51 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 反欲謗人 |
52 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩復有四法 |
53 | 38 | 能 | néng | can; able | 如來能救 |
54 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 如來能救 |
55 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來能救 |
56 | 38 | 能 | néng | energy | 如來能救 |
57 | 38 | 能 | néng | function; use | 如來能救 |
58 | 38 | 能 | néng | talent | 如來能救 |
59 | 38 | 能 | néng | expert at | 如來能救 |
60 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 如來能救 |
61 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來能救 |
62 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來能救 |
63 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 如來能救 |
64 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來能救 |
65 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝以何故 |
66 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 汝以何故 |
67 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不淨弊人不應在眾 |
68 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而來此耶 |
69 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而來此耶 |
70 | 32 | 而 | néng | can; able | 而來此耶 |
71 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而來此耶 |
72 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而來此耶 |
73 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生得值佛名為 |
74 | 32 | 生 | shēng | to live | 生得值佛名為 |
75 | 32 | 生 | shēng | raw | 生得值佛名為 |
76 | 32 | 生 | shēng | a student | 生得值佛名為 |
77 | 32 | 生 | shēng | life | 生得值佛名為 |
78 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生得值佛名為 |
79 | 32 | 生 | shēng | alive | 生得值佛名為 |
80 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 生得值佛名為 |
81 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生得值佛名為 |
82 | 32 | 生 | shēng | to grow | 生得值佛名為 |
83 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 生得值佛名為 |
84 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 生得值佛名為 |
85 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生得值佛名為 |
86 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生得值佛名為 |
87 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生得值佛名為 |
88 | 32 | 生 | shēng | gender | 生得值佛名為 |
89 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生得值佛名為 |
90 | 32 | 生 | shēng | to set up | 生得值佛名為 |
91 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 生得值佛名為 |
92 | 32 | 生 | shēng | a captive | 生得值佛名為 |
93 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 生得值佛名為 |
94 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生得值佛名為 |
95 | 32 | 生 | shēng | unripe | 生得值佛名為 |
96 | 32 | 生 | shēng | nature | 生得值佛名為 |
97 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生得值佛名為 |
98 | 32 | 生 | shēng | destiny | 生得值佛名為 |
99 | 32 | 生 | shēng | birth | 生得值佛名為 |
100 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生得值佛名為 |
101 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無所疑 |
102 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 我無所疑 |
103 | 32 | 無 | mó | mo | 我無所疑 |
104 | 32 | 無 | wú | to not have | 我無所疑 |
105 | 32 | 無 | wú | Wu | 我無所疑 |
106 | 32 | 無 | mó | mo | 我無所疑 |
107 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 生得值佛名為 |
108 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 生得值佛名為 |
109 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 生得值佛名為 |
110 | 30 | 得 | dé | de | 生得值佛名為 |
111 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 生得值佛名為 |
112 | 30 | 得 | dé | to result in | 生得值佛名為 |
113 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 生得值佛名為 |
114 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 生得值佛名為 |
115 | 30 | 得 | dé | to be finished | 生得值佛名為 |
116 | 30 | 得 | děi | satisfying | 生得值佛名為 |
117 | 30 | 得 | dé | to contract | 生得值佛名為 |
118 | 30 | 得 | dé | to hear | 生得值佛名為 |
119 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 生得值佛名為 |
120 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 生得值佛名為 |
121 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 生得值佛名為 |
122 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝甚惡口乃如是耶 |
123 | 29 | 欲 | yù | desire | 諸病瘦者願欲得活 |
124 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸病瘦者願欲得活 |
125 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸病瘦者願欲得活 |
126 | 29 | 欲 | yù | lust | 諸病瘦者願欲得活 |
127 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸病瘦者願欲得活 |
128 | 28 | 亦 | yì | Yi | 汝亦變化 |
129 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非直此糞污染 |
130 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非直此糞污染 |
131 | 28 | 非 | fēi | different | 非直此糞污染 |
132 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非直此糞污染 |
133 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非直此糞污染 |
134 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非直此糞污染 |
135 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非直此糞污染 |
136 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非直此糞污染 |
137 | 28 | 非 | fēi | must | 非直此糞污染 |
138 | 28 | 非 | fēi | an error | 非直此糞污染 |
139 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非直此糞污染 |
140 | 28 | 非 | fēi | evil | 非直此糞污染 |
141 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以貪著故當墮惡道 |
142 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以貪著故當墮惡道 |
143 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以貪著故當墮惡道 |
144 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以貪著故當墮惡道 |
145 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以貪著故當墮惡道 |
146 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以貪著故當墮惡道 |
147 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以貪著故當墮惡道 |
148 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以貪著故當墮惡道 |
149 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以貪著故當墮惡道 |
150 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以貪著故當墮惡道 |
151 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 在八難者菩薩能救 |
152 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 在八難者菩薩能救 |
153 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 在八難者菩薩能救 |
154 | 26 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 何方便得離此穢 |
155 | 26 | 離 | lí | a mythical bird | 何方便得離此穢 |
156 | 26 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 何方便得離此穢 |
157 | 26 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 何方便得離此穢 |
158 | 26 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 何方便得離此穢 |
159 | 26 | 離 | lí | a mountain ash | 何方便得離此穢 |
160 | 26 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 何方便得離此穢 |
161 | 26 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 何方便得離此穢 |
162 | 26 | 離 | lí | to cut off | 何方便得離此穢 |
163 | 26 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 何方便得離此穢 |
164 | 26 | 離 | lí | to be distant from | 何方便得離此穢 |
165 | 26 | 離 | lí | two | 何方便得離此穢 |
166 | 26 | 離 | lí | to array; to align | 何方便得離此穢 |
167 | 26 | 離 | lí | to pass through; to experience | 何方便得離此穢 |
168 | 26 | 離 | lí | transcendence | 何方便得離此穢 |
169 | 26 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 何方便得離此穢 |
170 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 發無上心能滅無量無數眾 |
171 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發無上心能滅無量無數眾 |
172 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發無上心能滅無量無數眾 |
173 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發無上心能滅無量無數眾 |
174 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發無上心能滅無量無數眾 |
175 | 25 | 心 | xīn | heart | 發無上心能滅無量無數眾 |
176 | 25 | 心 | xīn | emotion | 發無上心能滅無量無數眾 |
177 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 發無上心能滅無量無數眾 |
178 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發無上心能滅無量無數眾 |
179 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發無上心能滅無量無數眾 |
180 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發無上心能滅無量無數眾 |
181 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發無上心能滅無量無數眾 |
182 | 24 | 之 | zhī | to go | 貪欲之心 |
183 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 貪欲之心 |
184 | 24 | 之 | zhī | is | 貪欲之心 |
185 | 24 | 之 | zhī | to use | 貪欲之心 |
186 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 貪欲之心 |
187 | 24 | 之 | zhī | winding | 貪欲之心 |
188 | 23 | 中 | zhōng | middle | 藏中欲藏最牢 |
189 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 藏中欲藏最牢 |
190 | 23 | 中 | zhōng | China | 藏中欲藏最牢 |
191 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 藏中欲藏最牢 |
192 | 23 | 中 | zhōng | midday | 藏中欲藏最牢 |
193 | 23 | 中 | zhōng | inside | 藏中欲藏最牢 |
194 | 23 | 中 | zhōng | during | 藏中欲藏最牢 |
195 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 藏中欲藏最牢 |
196 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 藏中欲藏最牢 |
197 | 23 | 中 | zhōng | half | 藏中欲藏最牢 |
198 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 藏中欲藏最牢 |
199 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 藏中欲藏最牢 |
200 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 藏中欲藏最牢 |
201 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 藏中欲藏最牢 |
202 | 23 | 中 | zhōng | middle | 藏中欲藏最牢 |
203 | 23 | 常 | cháng | Chang | 常 |
204 | 23 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常 |
205 | 23 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常 |
206 | 23 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常 |
207 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令身得安 |
208 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令身得安 |
209 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令身得安 |
210 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令身得安 |
211 | 22 | 令 | lìng | a season | 令身得安 |
212 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令身得安 |
213 | 22 | 令 | lìng | good | 令身得安 |
214 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令身得安 |
215 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令身得安 |
216 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令身得安 |
217 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令身得安 |
218 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令身得安 |
219 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令身得安 |
220 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令身得安 |
221 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自坐衣上 |
222 | 22 | 自 | zì | Zi | 自坐衣上 |
223 | 22 | 自 | zì | a nose | 自坐衣上 |
224 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 自坐衣上 |
225 | 22 | 自 | zì | origin | 自坐衣上 |
226 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 自坐衣上 |
227 | 22 | 自 | zì | to be | 自坐衣上 |
228 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自坐衣上 |
229 | 21 | 及 | jí | to reach | 令跋難陀及諸眾會 |
230 | 21 | 及 | jí | to attain | 令跋難陀及諸眾會 |
231 | 21 | 及 | jí | to understand | 令跋難陀及諸眾會 |
232 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 令跋難陀及諸眾會 |
233 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 令跋難陀及諸眾會 |
234 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 令跋難陀及諸眾會 |
235 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 令跋難陀及諸眾會 |
236 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能信佛法名 |
237 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能信佛法名 |
238 | 20 | 名 | míng | rank; position | 能信佛法名 |
239 | 20 | 名 | míng | an excuse | 能信佛法名 |
240 | 20 | 名 | míng | life | 能信佛法名 |
241 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 能信佛法名 |
242 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 能信佛法名 |
243 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能信佛法名 |
244 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 能信佛法名 |
245 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 能信佛法名 |
246 | 20 | 名 | míng | moral | 能信佛法名 |
247 | 20 | 名 | míng | name; naman | 能信佛法名 |
248 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能信佛法名 |
249 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白佛言 |
250 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白佛言 |
251 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白佛言 |
252 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白佛言 |
253 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白佛言 |
254 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白佛言 |
255 | 20 | 言 | yán | to regard as | 即白佛言 |
256 | 20 | 言 | yán | to act as | 即白佛言 |
257 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 即白佛言 |
258 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 即白佛言 |
259 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聞佛所說 |
260 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聞佛所說 |
261 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 聞佛所說 |
262 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聞佛所說 |
263 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聞佛所說 |
264 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聞佛所說 |
265 | 19 | 說 | shuō | allocution | 聞佛所說 |
266 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聞佛所說 |
267 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聞佛所說 |
268 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 聞佛所說 |
269 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聞佛所說 |
270 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 聞佛所說 |
271 | 19 | 四 | sì | four | 有四救法 |
272 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 有四救法 |
273 | 19 | 四 | sì | fourth | 有四救法 |
274 | 19 | 四 | sì | Si | 有四救法 |
275 | 19 | 四 | sì | four; catur | 有四救法 |
276 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾雜品第二十七 |
277 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾雜品第二十七 |
278 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾雜品第二十七 |
279 | 19 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 會中有一居士名曰撰擇 |
280 | 19 | 居士 | jūshì | householder | 會中有一居士名曰撰擇 |
281 | 19 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 會中有一居士名曰撰擇 |
282 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白佛言 |
283 | 18 | 即 | jí | at that time | 即白佛言 |
284 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白佛言 |
285 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白佛言 |
286 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白佛言 |
287 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
288 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告舍利弗 |
289 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告舍利弗 |
290 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告舍利弗 |
291 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告舍利弗 |
292 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 佛告舍利弗 |
293 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告舍利弗 |
294 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時化作一婦人像 |
295 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時化作一婦人像 |
296 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時化作一婦人像 |
297 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時化作一婦人像 |
298 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時化作一婦人像 |
299 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時化作一婦人像 |
300 | 17 | 時 | shí | tense | 時化作一婦人像 |
301 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時化作一婦人像 |
302 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時化作一婦人像 |
303 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時化作一婦人像 |
304 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時化作一婦人像 |
305 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時化作一婦人像 |
306 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時化作一婦人像 |
307 | 17 | 時 | shí | hour | 時化作一婦人像 |
308 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時化作一婦人像 |
309 | 17 | 時 | shí | Shi | 時化作一婦人像 |
310 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時化作一婦人像 |
311 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時化作一婦人像 |
312 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時化作一婦人像 |
313 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不淨弊人不應在眾 |
314 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不淨弊人不應在眾 |
315 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不淨弊人不應在眾 |
316 | 17 | 應 | yìng | to accept | 不淨弊人不應在眾 |
317 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不淨弊人不應在眾 |
318 | 17 | 應 | yìng | to echo | 不淨弊人不應在眾 |
319 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不淨弊人不應在眾 |
320 | 17 | 應 | yìng | Ying | 不淨弊人不應在眾 |
321 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 諸惡業者念 |
322 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸惡業者念 |
323 | 16 | 念 | niàn | to miss | 諸惡業者念 |
324 | 16 | 念 | niàn | to consider | 諸惡業者念 |
325 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸惡業者念 |
326 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 諸惡業者念 |
327 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸惡業者念 |
328 | 16 | 念 | niàn | twenty | 諸惡業者念 |
329 | 16 | 念 | niàn | memory | 諸惡業者念 |
330 | 16 | 念 | niàn | an instant | 諸惡業者念 |
331 | 16 | 念 | niàn | Nian | 諸惡業者念 |
332 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸惡業者念 |
333 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸惡業者念 |
334 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 怖畏眾生 |
335 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 怖畏眾生 |
336 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 怖畏眾生 |
337 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 怖畏眾生 |
338 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 居士見已 |
339 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 居士見已 |
340 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 居士見已 |
341 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 居士見已 |
342 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 居士見已 |
343 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 居士見已 |
344 | 15 | 求 | qiú | to request | 若人發心求菩提者 |
345 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若人發心求菩提者 |
346 | 15 | 求 | qiú | to implore | 若人發心求菩提者 |
347 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 若人發心求菩提者 |
348 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若人發心求菩提者 |
349 | 15 | 求 | qiú | to attract | 若人發心求菩提者 |
350 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 若人發心求菩提者 |
351 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 若人發心求菩提者 |
352 | 15 | 求 | qiú | to demand | 若人發心求菩提者 |
353 | 15 | 求 | qiú | to end | 若人發心求菩提者 |
354 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若人發心求菩提者 |
355 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 薩住深法藏諸波羅蜜 |
356 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 薩住深法藏諸波羅蜜 |
357 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 薩住深法藏諸波羅蜜 |
358 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 薩住深法藏諸波羅蜜 |
359 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 薩住深法藏諸波羅蜜 |
360 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 薩住深法藏諸波羅蜜 |
361 | 14 | 行 | xíng | to walk | 行 |
362 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
363 | 14 | 行 | háng | profession | 行 |
364 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
365 | 14 | 行 | xíng | to travel | 行 |
366 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
367 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
368 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
369 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
370 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
371 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
372 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
373 | 14 | 行 | xíng | to move | 行 |
374 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
375 | 14 | 行 | xíng | travel | 行 |
376 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
377 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
378 | 14 | 行 | xíng | temporary | 行 |
379 | 14 | 行 | háng | rank; order | 行 |
380 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
381 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
382 | 14 | 行 | xíng | to experience | 行 |
383 | 14 | 行 | xíng | path; way | 行 |
384 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
385 | 14 | 行 | xíng | 行 | |
386 | 14 | 行 | xíng | Practice | 行 |
387 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
388 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
389 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
390 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見藏 |
391 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見藏 |
392 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見藏 |
393 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見藏 |
394 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 見藏 |
395 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 見藏 |
396 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見藏 |
397 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見藏 |
398 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 見藏 |
399 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 見藏 |
400 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 見藏 |
401 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見藏 |
402 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見藏 |
403 | 14 | 謂 | wèi | to call | 謂風藏 |
404 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂風藏 |
405 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂風藏 |
406 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂風藏 |
407 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂風藏 |
408 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂風藏 |
409 | 14 | 謂 | wèi | to think | 謂風藏 |
410 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂風藏 |
411 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂風藏 |
412 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂風藏 |
413 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 謂風藏 |
414 | 14 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 見此婦人便棄糞穢 |
415 | 14 | 便 | biàn | advantageous | 見此婦人便棄糞穢 |
416 | 14 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 見此婦人便棄糞穢 |
417 | 14 | 便 | pián | fat; obese | 見此婦人便棄糞穢 |
418 | 14 | 便 | biàn | to make easy | 見此婦人便棄糞穢 |
419 | 14 | 便 | biàn | an unearned advantage | 見此婦人便棄糞穢 |
420 | 14 | 便 | biàn | ordinary; plain | 見此婦人便棄糞穢 |
421 | 14 | 便 | biàn | in passing | 見此婦人便棄糞穢 |
422 | 14 | 便 | biàn | informal | 見此婦人便棄糞穢 |
423 | 14 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 見此婦人便棄糞穢 |
424 | 14 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 見此婦人便棄糞穢 |
425 | 14 | 便 | biàn | stool | 見此婦人便棄糞穢 |
426 | 14 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 見此婦人便棄糞穢 |
427 | 14 | 便 | biàn | proficient; skilled | 見此婦人便棄糞穢 |
428 | 14 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 見此婦人便棄糞穢 |
429 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今應名屎居士也 |
430 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今應名屎居士也 |
431 | 14 | 今 | jīn | modern | 今應名屎居士也 |
432 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今應名屎居士也 |
433 | 14 | 作 | zuò | to do | 莫作是說 |
434 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作是說 |
435 | 14 | 作 | zuò | to start | 莫作是說 |
436 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作是說 |
437 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作是說 |
438 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作是說 |
439 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 莫作是說 |
440 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作是說 |
441 | 14 | 作 | zuò | to rise | 莫作是說 |
442 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作是說 |
443 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作是說 |
444 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 莫作是說 |
445 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作是說 |
446 | 13 | 妻 | qī | wife | 居士有妻 |
447 | 13 | 妻 | qì | to marry off | 居士有妻 |
448 | 13 | 妻 | qì | to take for a wife | 居士有妻 |
449 | 13 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 居士有妻 |
450 | 13 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 善知識者謂諸佛是 |
451 | 13 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語居士言 |
452 | 13 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語居士言 |
453 | 13 | 語 | yǔ | verse; writing | 語居士言 |
454 | 13 | 語 | yù | to speak; to tell | 語居士言 |
455 | 13 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語居士言 |
456 | 13 | 語 | yǔ | a signal | 語居士言 |
457 | 13 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語居士言 |
458 | 13 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語居士言 |
459 | 13 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 得信為眾樂因 |
460 | 13 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 得信為眾樂因 |
461 | 13 | 樂 | lè | Le | 得信為眾樂因 |
462 | 13 | 樂 | yuè | music | 得信為眾樂因 |
463 | 13 | 樂 | yuè | a musical instrument | 得信為眾樂因 |
464 | 13 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 得信為眾樂因 |
465 | 13 | 樂 | yuè | a musician | 得信為眾樂因 |
466 | 13 | 樂 | lè | joy; pleasure | 得信為眾樂因 |
467 | 13 | 樂 | yuè | the Book of Music | 得信為眾樂因 |
468 | 13 | 樂 | lào | Lao | 得信為眾樂因 |
469 | 13 | 樂 | lè | to laugh | 得信為眾樂因 |
470 | 13 | 樂 | lè | Joy | 得信為眾樂因 |
471 | 13 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 得信為眾樂因 |
472 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來能救 |
473 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來能救 |
474 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來能救 |
475 | 12 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 若作惡行者 |
476 | 12 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 若作惡行者 |
477 | 12 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 若作惡行者 |
478 | 12 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 若作惡行者 |
479 | 12 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 名阿羅漢 |
480 | 12 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 名阿羅漢 |
481 | 12 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 名阿羅漢 |
482 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 自坐衣上 |
483 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 自坐衣上 |
484 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 自坐衣上 |
485 | 12 | 上 | shàng | shang | 自坐衣上 |
486 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 自坐衣上 |
487 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 自坐衣上 |
488 | 12 | 上 | shàng | advanced | 自坐衣上 |
489 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 自坐衣上 |
490 | 12 | 上 | shàng | time | 自坐衣上 |
491 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 自坐衣上 |
492 | 12 | 上 | shàng | far | 自坐衣上 |
493 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 自坐衣上 |
494 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 自坐衣上 |
495 | 12 | 上 | shàng | to report | 自坐衣上 |
496 | 12 | 上 | shàng | to offer | 自坐衣上 |
497 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 自坐衣上 |
498 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 自坐衣上 |
499 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 自坐衣上 |
500 | 12 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 自坐衣上 |
Frequencies of all Words
Top 1089
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 為 | wèi | for; to | 何謂為四 |
2 | 91 | 為 | wèi | because of | 何謂為四 |
3 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何謂為四 |
4 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 何謂為四 |
5 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 何謂為四 |
6 | 91 | 為 | wéi | to do | 何謂為四 |
7 | 91 | 為 | wèi | for | 何謂為四 |
8 | 91 | 為 | wèi | because of; for; to | 何謂為四 |
9 | 91 | 為 | wèi | to | 何謂為四 |
10 | 91 | 為 | wéi | in a passive construction | 何謂為四 |
11 | 91 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何謂為四 |
12 | 91 | 為 | wéi | forming an adverb | 何謂為四 |
13 | 91 | 為 | wéi | to add emphasis | 何謂為四 |
14 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 何謂為四 |
15 | 91 | 為 | wéi | to govern | 何謂為四 |
16 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 何謂為四 |
17 | 89 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 入邪徑者聖道能救 |
18 | 89 | 者 | zhě | that | 入邪徑者聖道能救 |
19 | 89 | 者 | zhě | nominalizing function word | 入邪徑者聖道能救 |
20 | 89 | 者 | zhě | used to mark a definition | 入邪徑者聖道能救 |
21 | 89 | 者 | zhě | used to mark a pause | 入邪徑者聖道能救 |
22 | 89 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 入邪徑者聖道能救 |
23 | 89 | 者 | zhuó | according to | 入邪徑者聖道能救 |
24 | 89 | 者 | zhě | ca | 入邪徑者聖道能救 |
25 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名為四 |
26 | 85 | 是 | shì | is exactly | 是名為四 |
27 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名為四 |
28 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 是名為四 |
29 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 是名為四 |
30 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名為四 |
31 | 85 | 是 | shì | true | 是名為四 |
32 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 是名為四 |
33 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名為四 |
34 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名為四 |
35 | 85 | 是 | shì | Shi | 是名為四 |
36 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 是名為四 |
37 | 85 | 是 | shì | this; idam | 是名為四 |
38 | 62 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以貪著故當墮惡道 |
39 | 62 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以貪著故當墮惡道 |
40 | 62 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以貪著故當墮惡道 |
41 | 62 | 故 | gù | to die | 以貪著故當墮惡道 |
42 | 62 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以貪著故當墮惡道 |
43 | 62 | 故 | gù | original | 以貪著故當墮惡道 |
44 | 62 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以貪著故當墮惡道 |
45 | 62 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以貪著故當墮惡道 |
46 | 62 | 故 | gù | something in the past | 以貪著故當墮惡道 |
47 | 62 | 故 | gù | deceased; dead | 以貪著故當墮惡道 |
48 | 62 | 故 | gù | still; yet | 以貪著故當墮惡道 |
49 | 62 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以貪著故當墮惡道 |
50 | 60 | 於 | yú | in; at | 依於 |
51 | 60 | 於 | yú | in; at | 依於 |
52 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 依於 |
53 | 60 | 於 | yú | to go; to | 依於 |
54 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 依於 |
55 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 依於 |
56 | 60 | 於 | yú | from | 依於 |
57 | 60 | 於 | yú | give | 依於 |
58 | 60 | 於 | yú | oppposing | 依於 |
59 | 60 | 於 | yú | and | 依於 |
60 | 60 | 於 | yú | compared to | 依於 |
61 | 60 | 於 | yú | by | 依於 |
62 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 依於 |
63 | 60 | 於 | yú | for | 依於 |
64 | 60 | 於 | yú | Yu | 依於 |
65 | 60 | 於 | wū | a crow | 依於 |
66 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 依於 |
67 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 依於 |
68 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 有四救法 |
69 | 56 | 法 | fǎ | France | 有四救法 |
70 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四救法 |
71 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四救法 |
72 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四救法 |
73 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 有四救法 |
74 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 有四救法 |
75 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四救法 |
76 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 有四救法 |
77 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 有四救法 |
78 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 有四救法 |
79 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四救法 |
80 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四救法 |
81 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 有四救法 |
82 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四救法 |
83 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四救法 |
84 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四救法 |
85 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四救法 |
86 | 50 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
87 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我妻端嚴 |
88 | 48 | 我 | wǒ | self | 我妻端嚴 |
89 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我妻端嚴 |
90 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我妻端嚴 |
91 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我妻端嚴 |
92 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我妻端嚴 |
93 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我妻端嚴 |
94 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我妻端嚴 |
95 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 飢渴所逼願得食飲 |
96 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 飢渴所逼願得食飲 |
97 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 飢渴所逼願得食飲 |
98 | 48 | 所 | suǒ | it | 飢渴所逼願得食飲 |
99 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 飢渴所逼願得食飲 |
100 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 飢渴所逼願得食飲 |
101 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 飢渴所逼願得食飲 |
102 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 飢渴所逼願得食飲 |
103 | 48 | 所 | suǒ | that which | 飢渴所逼願得食飲 |
104 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 飢渴所逼願得食飲 |
105 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 飢渴所逼願得食飲 |
106 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 飢渴所逼願得食飲 |
107 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 飢渴所逼願得食飲 |
108 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 飢渴所逼願得食飲 |
109 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有疑者 |
110 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若有疑者 |
111 | 48 | 若 | ruò | if | 若有疑者 |
112 | 48 | 若 | ruò | you | 若有疑者 |
113 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若有疑者 |
114 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若有疑者 |
115 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有疑者 |
116 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若有疑者 |
117 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若有疑者 |
118 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有疑者 |
119 | 48 | 若 | ruò | thus | 若有疑者 |
120 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若有疑者 |
121 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若有疑者 |
122 | 48 | 若 | ruò | only then | 若有疑者 |
123 | 48 | 若 | rě | ja | 若有疑者 |
124 | 48 | 若 | rě | jñā | 若有疑者 |
125 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若有疑者 |
126 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸惡業者念 |
127 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 諸惡業者念 |
128 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸惡業者念 |
129 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸惡業者念 |
130 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸惡業者念 |
131 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 諸惡業者念 |
132 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸惡業者念 |
133 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 反欲謗人 |
134 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 反欲謗人 |
135 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 反欲謗人 |
136 | 41 | 人 | rén | everybody | 反欲謗人 |
137 | 41 | 人 | rén | adult | 反欲謗人 |
138 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 反欲謗人 |
139 | 41 | 人 | rén | an upright person | 反欲謗人 |
140 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 反欲謗人 |
141 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩復有四法 |
142 | 38 | 能 | néng | can; able | 如來能救 |
143 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 如來能救 |
144 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來能救 |
145 | 38 | 能 | néng | energy | 如來能救 |
146 | 38 | 能 | néng | function; use | 如來能救 |
147 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如來能救 |
148 | 38 | 能 | néng | talent | 如來能救 |
149 | 38 | 能 | néng | expert at | 如來能救 |
150 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 如來能救 |
151 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來能救 |
152 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來能救 |
153 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 如來能救 |
154 | 38 | 能 | néng | even if | 如來能救 |
155 | 38 | 能 | néng | but | 如來能救 |
156 | 38 | 能 | néng | in this way | 如來能救 |
157 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 如來能救 |
158 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來能救 |
159 | 36 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝以何故 |
160 | 36 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝以何故 |
161 | 36 | 汝 | rǔ | Ru | 汝以何故 |
162 | 36 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝以何故 |
163 | 33 | 不 | bù | not; no | 不淨弊人不應在眾 |
164 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不淨弊人不應在眾 |
165 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 不淨弊人不應在眾 |
166 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 不淨弊人不應在眾 |
167 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不淨弊人不應在眾 |
168 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不淨弊人不應在眾 |
169 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不淨弊人不應在眾 |
170 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不淨弊人不應在眾 |
171 | 33 | 不 | bù | no; na | 不淨弊人不應在眾 |
172 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而來此耶 |
173 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而來此耶 |
174 | 32 | 而 | ér | you | 而來此耶 |
175 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而來此耶 |
176 | 32 | 而 | ér | right away; then | 而來此耶 |
177 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而來此耶 |
178 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而來此耶 |
179 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而來此耶 |
180 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 而來此耶 |
181 | 32 | 而 | ér | so as to | 而來此耶 |
182 | 32 | 而 | ér | only then | 而來此耶 |
183 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而來此耶 |
184 | 32 | 而 | néng | can; able | 而來此耶 |
185 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而來此耶 |
186 | 32 | 而 | ér | me | 而來此耶 |
187 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而來此耶 |
188 | 32 | 而 | ér | possessive | 而來此耶 |
189 | 32 | 而 | ér | and; ca | 而來此耶 |
190 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生得值佛名為 |
191 | 32 | 生 | shēng | to live | 生得值佛名為 |
192 | 32 | 生 | shēng | raw | 生得值佛名為 |
193 | 32 | 生 | shēng | a student | 生得值佛名為 |
194 | 32 | 生 | shēng | life | 生得值佛名為 |
195 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生得值佛名為 |
196 | 32 | 生 | shēng | alive | 生得值佛名為 |
197 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 生得值佛名為 |
198 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生得值佛名為 |
199 | 32 | 生 | shēng | to grow | 生得值佛名為 |
200 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 生得值佛名為 |
201 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 生得值佛名為 |
202 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生得值佛名為 |
203 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 生得值佛名為 |
204 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生得值佛名為 |
205 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生得值佛名為 |
206 | 32 | 生 | shēng | gender | 生得值佛名為 |
207 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生得值佛名為 |
208 | 32 | 生 | shēng | to set up | 生得值佛名為 |
209 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 生得值佛名為 |
210 | 32 | 生 | shēng | a captive | 生得值佛名為 |
211 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 生得值佛名為 |
212 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生得值佛名為 |
213 | 32 | 生 | shēng | unripe | 生得值佛名為 |
214 | 32 | 生 | shēng | nature | 生得值佛名為 |
215 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生得值佛名為 |
216 | 32 | 生 | shēng | destiny | 生得值佛名為 |
217 | 32 | 生 | shēng | birth | 生得值佛名為 |
218 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生得值佛名為 |
219 | 32 | 無 | wú | no | 我無所疑 |
220 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無所疑 |
221 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 我無所疑 |
222 | 32 | 無 | wú | has not yet | 我無所疑 |
223 | 32 | 無 | mó | mo | 我無所疑 |
224 | 32 | 無 | wú | do not | 我無所疑 |
225 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 我無所疑 |
226 | 32 | 無 | wú | regardless of | 我無所疑 |
227 | 32 | 無 | wú | to not have | 我無所疑 |
228 | 32 | 無 | wú | um | 我無所疑 |
229 | 32 | 無 | wú | Wu | 我無所疑 |
230 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我無所疑 |
231 | 32 | 無 | wú | not; non- | 我無所疑 |
232 | 32 | 無 | mó | mo | 我無所疑 |
233 | 30 | 得 | de | potential marker | 生得值佛名為 |
234 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 生得值佛名為 |
235 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 生得值佛名為 |
236 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 生得值佛名為 |
237 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 生得值佛名為 |
238 | 30 | 得 | dé | de | 生得值佛名為 |
239 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 生得值佛名為 |
240 | 30 | 得 | dé | to result in | 生得值佛名為 |
241 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 生得值佛名為 |
242 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 生得值佛名為 |
243 | 30 | 得 | dé | to be finished | 生得值佛名為 |
244 | 30 | 得 | de | result of degree | 生得值佛名為 |
245 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 生得值佛名為 |
246 | 30 | 得 | děi | satisfying | 生得值佛名為 |
247 | 30 | 得 | dé | to contract | 生得值佛名為 |
248 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 生得值佛名為 |
249 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 生得值佛名為 |
250 | 30 | 得 | dé | to hear | 生得值佛名為 |
251 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 生得值佛名為 |
252 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 生得值佛名為 |
253 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 生得值佛名為 |
254 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝甚惡口乃如是耶 |
255 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝甚惡口乃如是耶 |
256 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝甚惡口乃如是耶 |
257 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝甚惡口乃如是耶 |
258 | 29 | 欲 | yù | desire | 諸病瘦者願欲得活 |
259 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸病瘦者願欲得活 |
260 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 諸病瘦者願欲得活 |
261 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸病瘦者願欲得活 |
262 | 29 | 欲 | yù | lust | 諸病瘦者願欲得活 |
263 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸病瘦者願欲得活 |
264 | 28 | 亦 | yì | also; too | 汝亦變化 |
265 | 28 | 亦 | yì | but | 汝亦變化 |
266 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 汝亦變化 |
267 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 汝亦變化 |
268 | 28 | 亦 | yì | already | 汝亦變化 |
269 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 汝亦變化 |
270 | 28 | 亦 | yì | Yi | 汝亦變化 |
271 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非直此糞污染 |
272 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非直此糞污染 |
273 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非直此糞污染 |
274 | 28 | 非 | fēi | different | 非直此糞污染 |
275 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非直此糞污染 |
276 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非直此糞污染 |
277 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非直此糞污染 |
278 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非直此糞污染 |
279 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非直此糞污染 |
280 | 28 | 非 | fēi | must | 非直此糞污染 |
281 | 28 | 非 | fēi | an error | 非直此糞污染 |
282 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非直此糞污染 |
283 | 28 | 非 | fēi | evil | 非直此糞污染 |
284 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非直此糞污染 |
285 | 28 | 非 | fēi | not | 非直此糞污染 |
286 | 28 | 此 | cǐ | this; these | 此欲藏者為何所依 |
287 | 28 | 此 | cǐ | in this way | 此欲藏者為何所依 |
288 | 28 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此欲藏者為何所依 |
289 | 28 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此欲藏者為何所依 |
290 | 28 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此欲藏者為何所依 |
291 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以貪著故當墮惡道 |
292 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以貪著故當墮惡道 |
293 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以貪著故當墮惡道 |
294 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以貪著故當墮惡道 |
295 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以貪著故當墮惡道 |
296 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以貪著故當墮惡道 |
297 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以貪著故當墮惡道 |
298 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以貪著故當墮惡道 |
299 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以貪著故當墮惡道 |
300 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以貪著故當墮惡道 |
301 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以貪著故當墮惡道 |
302 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以貪著故當墮惡道 |
303 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以貪著故當墮惡道 |
304 | 28 | 以 | yǐ | very | 以貪著故當墮惡道 |
305 | 28 | 以 | yǐ | already | 以貪著故當墮惡道 |
306 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以貪著故當墮惡道 |
307 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以貪著故當墮惡道 |
308 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以貪著故當墮惡道 |
309 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以貪著故當墮惡道 |
310 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以貪著故當墮惡道 |
311 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 在八難者菩薩能救 |
312 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 在八難者菩薩能救 |
313 | 27 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 在八難者菩薩能救 |
314 | 26 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 何方便得離此穢 |
315 | 26 | 離 | lí | a mythical bird | 何方便得離此穢 |
316 | 26 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 何方便得離此穢 |
317 | 26 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 何方便得離此穢 |
318 | 26 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 何方便得離此穢 |
319 | 26 | 離 | lí | a mountain ash | 何方便得離此穢 |
320 | 26 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 何方便得離此穢 |
321 | 26 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 何方便得離此穢 |
322 | 26 | 離 | lí | to cut off | 何方便得離此穢 |
323 | 26 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 何方便得離此穢 |
324 | 26 | 離 | lí | to be distant from | 何方便得離此穢 |
325 | 26 | 離 | lí | two | 何方便得離此穢 |
326 | 26 | 離 | lí | to array; to align | 何方便得離此穢 |
327 | 26 | 離 | lí | to pass through; to experience | 何方便得離此穢 |
328 | 26 | 離 | lí | transcendence | 何方便得離此穢 |
329 | 26 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 何方便得離此穢 |
330 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四救法 |
331 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四救法 |
332 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四救法 |
333 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四救法 |
334 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四救法 |
335 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四救法 |
336 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四救法 |
337 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四救法 |
338 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四救法 |
339 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四救法 |
340 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四救法 |
341 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 有四救法 |
342 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 有四救法 |
343 | 26 | 有 | yǒu | You | 有四救法 |
344 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四救法 |
345 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四救法 |
346 | 26 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 以貪著故當墮惡道 |
347 | 26 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 以貪著故當墮惡道 |
348 | 26 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 以貪著故當墮惡道 |
349 | 26 | 當 | dāng | to face | 以貪著故當墮惡道 |
350 | 26 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 以貪著故當墮惡道 |
351 | 26 | 當 | dāng | to manage; to host | 以貪著故當墮惡道 |
352 | 26 | 當 | dāng | should | 以貪著故當墮惡道 |
353 | 26 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 以貪著故當墮惡道 |
354 | 26 | 當 | dǎng | to think | 以貪著故當墮惡道 |
355 | 26 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 以貪著故當墮惡道 |
356 | 26 | 當 | dǎng | to be equal | 以貪著故當墮惡道 |
357 | 26 | 當 | dàng | that | 以貪著故當墮惡道 |
358 | 26 | 當 | dāng | an end; top | 以貪著故當墮惡道 |
359 | 26 | 當 | dàng | clang; jingle | 以貪著故當墮惡道 |
360 | 26 | 當 | dāng | to judge | 以貪著故當墮惡道 |
361 | 26 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 以貪著故當墮惡道 |
362 | 26 | 當 | dàng | the same | 以貪著故當墮惡道 |
363 | 26 | 當 | dàng | to pawn | 以貪著故當墮惡道 |
364 | 26 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 以貪著故當墮惡道 |
365 | 26 | 當 | dàng | a trap | 以貪著故當墮惡道 |
366 | 26 | 當 | dàng | a pawned item | 以貪著故當墮惡道 |
367 | 26 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 以貪著故當墮惡道 |
368 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 發無上心能滅無量無數眾 |
369 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發無上心能滅無量無數眾 |
370 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發無上心能滅無量無數眾 |
371 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發無上心能滅無量無數眾 |
372 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發無上心能滅無量無數眾 |
373 | 25 | 心 | xīn | heart | 發無上心能滅無量無數眾 |
374 | 25 | 心 | xīn | emotion | 發無上心能滅無量無數眾 |
375 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 發無上心能滅無量無數眾 |
376 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發無上心能滅無量無數眾 |
377 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發無上心能滅無量無數眾 |
378 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發無上心能滅無量無數眾 |
379 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發無上心能滅無量無數眾 |
380 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 貪欲之心 |
381 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 貪欲之心 |
382 | 24 | 之 | zhī | to go | 貪欲之心 |
383 | 24 | 之 | zhī | this; that | 貪欲之心 |
384 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 貪欲之心 |
385 | 24 | 之 | zhī | it | 貪欲之心 |
386 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 貪欲之心 |
387 | 24 | 之 | zhī | all | 貪欲之心 |
388 | 24 | 之 | zhī | and | 貪欲之心 |
389 | 24 | 之 | zhī | however | 貪欲之心 |
390 | 24 | 之 | zhī | if | 貪欲之心 |
391 | 24 | 之 | zhī | then | 貪欲之心 |
392 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 貪欲之心 |
393 | 24 | 之 | zhī | is | 貪欲之心 |
394 | 24 | 之 | zhī | to use | 貪欲之心 |
395 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 貪欲之心 |
396 | 24 | 之 | zhī | winding | 貪欲之心 |
397 | 23 | 中 | zhōng | middle | 藏中欲藏最牢 |
398 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 藏中欲藏最牢 |
399 | 23 | 中 | zhōng | China | 藏中欲藏最牢 |
400 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 藏中欲藏最牢 |
401 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 藏中欲藏最牢 |
402 | 23 | 中 | zhōng | midday | 藏中欲藏最牢 |
403 | 23 | 中 | zhōng | inside | 藏中欲藏最牢 |
404 | 23 | 中 | zhōng | during | 藏中欲藏最牢 |
405 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 藏中欲藏最牢 |
406 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 藏中欲藏最牢 |
407 | 23 | 中 | zhōng | half | 藏中欲藏最牢 |
408 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 藏中欲藏最牢 |
409 | 23 | 中 | zhōng | while | 藏中欲藏最牢 |
410 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 藏中欲藏最牢 |
411 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 藏中欲藏最牢 |
412 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 藏中欲藏最牢 |
413 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 藏中欲藏最牢 |
414 | 23 | 中 | zhōng | middle | 藏中欲藏最牢 |
415 | 23 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常 |
416 | 23 | 常 | cháng | Chang | 常 |
417 | 23 | 常 | cháng | long-lasting | 常 |
418 | 23 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常 |
419 | 23 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常 |
420 | 23 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常 |
421 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 狀如妙色 |
422 | 23 | 如 | rú | if | 狀如妙色 |
423 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 狀如妙色 |
424 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 狀如妙色 |
425 | 23 | 如 | rú | this | 狀如妙色 |
426 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 狀如妙色 |
427 | 23 | 如 | rú | to go to | 狀如妙色 |
428 | 23 | 如 | rú | to meet | 狀如妙色 |
429 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 狀如妙色 |
430 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 狀如妙色 |
431 | 23 | 如 | rú | and | 狀如妙色 |
432 | 23 | 如 | rú | or | 狀如妙色 |
433 | 23 | 如 | rú | but | 狀如妙色 |
434 | 23 | 如 | rú | then | 狀如妙色 |
435 | 23 | 如 | rú | naturally | 狀如妙色 |
436 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 狀如妙色 |
437 | 23 | 如 | rú | you | 狀如妙色 |
438 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 狀如妙色 |
439 | 23 | 如 | rú | in; at | 狀如妙色 |
440 | 23 | 如 | rú | Ru | 狀如妙色 |
441 | 23 | 如 | rú | Thus | 狀如妙色 |
442 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 狀如妙色 |
443 | 23 | 如 | rú | like; iva | 狀如妙色 |
444 | 23 | 如 | rú | suchness; tathatā | 狀如妙色 |
445 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令身得安 |
446 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令身得安 |
447 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令身得安 |
448 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令身得安 |
449 | 22 | 令 | lìng | a season | 令身得安 |
450 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令身得安 |
451 | 22 | 令 | lìng | good | 令身得安 |
452 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令身得安 |
453 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令身得安 |
454 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令身得安 |
455 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令身得安 |
456 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令身得安 |
457 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令身得安 |
458 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令身得安 |
459 | 22 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自坐衣上 |
460 | 22 | 自 | zì | from; since | 自坐衣上 |
461 | 22 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自坐衣上 |
462 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自坐衣上 |
463 | 22 | 自 | zì | Zi | 自坐衣上 |
464 | 22 | 自 | zì | a nose | 自坐衣上 |
465 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 自坐衣上 |
466 | 22 | 自 | zì | origin | 自坐衣上 |
467 | 22 | 自 | zì | originally | 自坐衣上 |
468 | 22 | 自 | zì | still; to remain | 自坐衣上 |
469 | 22 | 自 | zì | in person; personally | 自坐衣上 |
470 | 22 | 自 | zì | in addition; besides | 自坐衣上 |
471 | 22 | 自 | zì | if; even if | 自坐衣上 |
472 | 22 | 自 | zì | but | 自坐衣上 |
473 | 22 | 自 | zì | because | 自坐衣上 |
474 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 自坐衣上 |
475 | 22 | 自 | zì | to be | 自坐衣上 |
476 | 22 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自坐衣上 |
477 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自坐衣上 |
478 | 21 | 及 | jí | to reach | 令跋難陀及諸眾會 |
479 | 21 | 及 | jí | and | 令跋難陀及諸眾會 |
480 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 令跋難陀及諸眾會 |
481 | 21 | 及 | jí | to attain | 令跋難陀及諸眾會 |
482 | 21 | 及 | jí | to understand | 令跋難陀及諸眾會 |
483 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 令跋難陀及諸眾會 |
484 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 令跋難陀及諸眾會 |
485 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 令跋難陀及諸眾會 |
486 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 令跋難陀及諸眾會 |
487 | 20 | 名 | míng | measure word for people | 能信佛法名 |
488 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能信佛法名 |
489 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能信佛法名 |
490 | 20 | 名 | míng | rank; position | 能信佛法名 |
491 | 20 | 名 | míng | an excuse | 能信佛法名 |
492 | 20 | 名 | míng | life | 能信佛法名 |
493 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 能信佛法名 |
494 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 能信佛法名 |
495 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能信佛法名 |
496 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 能信佛法名 |
497 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 能信佛法名 |
498 | 20 | 名 | míng | moral | 能信佛法名 |
499 | 20 | 名 | míng | name; naman | 能信佛法名 |
500 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能信佛法名 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
法 |
|
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
大安 | 100 |
|
|
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛说华手经 | 佛說華手經 | 102 | Kuśalamūlasamparigraha; Fo Shuo Hua Shou Jing |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
我知者 | 119 | Spiritual Self; Purusa | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 243.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八直道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
彼岸 | 98 |
|
|
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道中 | 100 | on the path | |
到彼岸 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
加行 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如实 | 如實 | 114 |
|
色界 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
施者 | 115 | giver | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自依止 | 122 | rely on the self | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
坐衣 | 122 | a mat for sitting on |