Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩於一切 |
2 | 118 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩於一切 |
3 | 118 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩於一切 |
4 | 118 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩於一切 |
5 | 97 | 者 | zhě | ca | 隨喜信樂諸佛者 |
6 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求無上菩提故 |
7 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求無上菩提故 |
8 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 為求無上菩提故 |
9 | 95 | 為 | wéi | to do | 為求無上菩提故 |
10 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 為求無上菩提故 |
11 | 95 | 為 | wéi | to govern | 為求無上菩提故 |
12 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求無上菩提故 |
13 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 不自稱譽輕毀他 |
14 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
15 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
16 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
17 | 70 | 得 | dé | de | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
18 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
19 | 70 | 得 | dé | to result in | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
20 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
21 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
22 | 70 | 得 | dé | to be finished | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
23 | 70 | 得 | děi | satisfying | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
24 | 70 | 得 | dé | to contract | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
25 | 70 | 得 | dé | to hear | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
26 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
27 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
28 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
29 | 63 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
30 | 63 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
31 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 隨喜無彼我見者 |
32 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 隨喜無彼我見者 |
33 | 63 | 無 | mó | mo | 隨喜無彼我見者 |
34 | 63 | 無 | wú | to not have | 隨喜無彼我見者 |
35 | 63 | 無 | wú | Wu | 隨喜無彼我見者 |
36 | 63 | 無 | mó | mo | 隨喜無彼我見者 |
37 | 61 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 少欲知足住林間 |
38 | 61 | 住 | zhù | to stop; to halt | 少欲知足住林間 |
39 | 61 | 住 | zhù | to retain; to remain | 少欲知足住林間 |
40 | 61 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 少欲知足住林間 |
41 | 61 | 住 | zhù | verb complement | 少欲知足住林間 |
42 | 61 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 少欲知足住林間 |
43 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所而起親想 |
44 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所而起親想 |
45 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所而起親想 |
46 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所而起親想 |
47 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所而起親想 |
48 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所而起親想 |
49 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所而起親想 |
50 | 56 | 童子 | tóngzǐ | boy | 童子 |
51 | 56 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 童子 |
52 | 56 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 童子 |
53 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是所聞法 |
54 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
55 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
56 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
57 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
58 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
59 | 51 | 心 | xīn | heart | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
60 | 51 | 心 | xīn | emotion | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
61 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
62 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
63 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
64 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
65 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
66 | 49 | 十 | shí | ten | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
67 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
68 | 49 | 十 | shí | tenth | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
69 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
70 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
71 | 45 | 能 | néng | can; able | 常能起彼隨喜欲 |
72 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 常能起彼隨喜欲 |
73 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 常能起彼隨喜欲 |
74 | 45 | 能 | néng | energy | 常能起彼隨喜欲 |
75 | 45 | 能 | néng | function; use | 常能起彼隨喜欲 |
76 | 45 | 能 | néng | talent | 常能起彼隨喜欲 |
77 | 45 | 能 | néng | expert at | 常能起彼隨喜欲 |
78 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 常能起彼隨喜欲 |
79 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 常能起彼隨喜欲 |
80 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 常能起彼隨喜欲 |
81 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 常能起彼隨喜欲 |
82 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 常能起彼隨喜欲 |
83 | 41 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持供恒沙佛塔廟 |
84 | 41 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持供恒沙佛塔廟 |
85 | 41 | 持 | chí | to uphold | 持供恒沙佛塔廟 |
86 | 41 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持供恒沙佛塔廟 |
87 | 41 | 持 | chí | to administer; to manage | 持供恒沙佛塔廟 |
88 | 41 | 持 | chí | to control | 持供恒沙佛塔廟 |
89 | 41 | 持 | chí | to be cautious | 持供恒沙佛塔廟 |
90 | 41 | 持 | chí | to remember | 持供恒沙佛塔廟 |
91 | 41 | 持 | chí | to assist | 持供恒沙佛塔廟 |
92 | 41 | 持 | chí | with; using | 持供恒沙佛塔廟 |
93 | 41 | 持 | chí | dhara | 持供恒沙佛塔廟 |
94 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 謂佛 |
95 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 謂佛 |
96 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 謂佛 |
97 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 謂佛 |
98 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 謂佛 |
99 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 謂佛 |
100 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 謂佛 |
101 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我已說彼諸善法 |
102 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我已說彼諸善法 |
103 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 我已說彼諸善法 |
104 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我已說彼諸善法 |
105 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我已說彼諸善法 |
106 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我已說彼諸善法 |
107 | 41 | 說 | shuō | allocution | 我已說彼諸善法 |
108 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我已說彼諸善法 |
109 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我已說彼諸善法 |
110 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 我已說彼諸善法 |
111 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我已說彼諸善法 |
112 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 我已說彼諸善法 |
113 | 40 | 常 | cháng | Chang | 常能起彼隨喜欲 |
114 | 40 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常能起彼隨喜欲 |
115 | 40 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常能起彼隨喜欲 |
116 | 40 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常能起彼隨喜欲 |
117 | 39 | 行 | xíng | to walk | 無有違諍行寂靜 |
118 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 無有違諍行寂靜 |
119 | 39 | 行 | háng | profession | 無有違諍行寂靜 |
120 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無有違諍行寂靜 |
121 | 39 | 行 | xíng | to travel | 無有違諍行寂靜 |
122 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 無有違諍行寂靜 |
123 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無有違諍行寂靜 |
124 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無有違諍行寂靜 |
125 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 無有違諍行寂靜 |
126 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 無有違諍行寂靜 |
127 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 無有違諍行寂靜 |
128 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無有違諍行寂靜 |
129 | 39 | 行 | xíng | to move | 無有違諍行寂靜 |
130 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無有違諍行寂靜 |
131 | 39 | 行 | xíng | travel | 無有違諍行寂靜 |
132 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 無有違諍行寂靜 |
133 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 無有違諍行寂靜 |
134 | 39 | 行 | xíng | temporary | 無有違諍行寂靜 |
135 | 39 | 行 | háng | rank; order | 無有違諍行寂靜 |
136 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 無有違諍行寂靜 |
137 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無有違諍行寂靜 |
138 | 39 | 行 | xíng | to experience | 無有違諍行寂靜 |
139 | 39 | 行 | xíng | path; way | 無有違諍行寂靜 |
140 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 無有違諍行寂靜 |
141 | 39 | 行 | xíng | 無有違諍行寂靜 | |
142 | 39 | 行 | xíng | Practice | 無有違諍行寂靜 |
143 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無有違諍行寂靜 |
144 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無有違諍行寂靜 |
145 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
146 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
147 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
148 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
149 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
150 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
151 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
152 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
153 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
154 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
155 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 眾生所而起親想 |
156 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 眾生所而起親想 |
157 | 38 | 而 | néng | can; able | 眾生所而起親想 |
158 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 眾生所而起親想 |
159 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 眾生所而起親想 |
160 | 38 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 聞勝空法深愛樂 |
161 | 38 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 聞勝空法深愛樂 |
162 | 38 | 樂 | lè | Le | 聞勝空法深愛樂 |
163 | 38 | 樂 | yuè | music | 聞勝空法深愛樂 |
164 | 38 | 樂 | yuè | a musical instrument | 聞勝空法深愛樂 |
165 | 38 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 聞勝空法深愛樂 |
166 | 38 | 樂 | yuè | a musician | 聞勝空法深愛樂 |
167 | 38 | 樂 | lè | joy; pleasure | 聞勝空法深愛樂 |
168 | 38 | 樂 | yuè | the Book of Music | 聞勝空法深愛樂 |
169 | 38 | 樂 | lào | Lao | 聞勝空法深愛樂 |
170 | 38 | 樂 | lè | to laugh | 聞勝空法深愛樂 |
171 | 38 | 樂 | lè | Joy | 聞勝空法深愛樂 |
172 | 38 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 聞勝空法深愛樂 |
173 | 38 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 聞勝空法深愛樂 |
174 | 38 | 勝 | shèng | victory; success | 聞勝空法深愛樂 |
175 | 38 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 聞勝空法深愛樂 |
176 | 38 | 勝 | shèng | to surpass | 聞勝空法深愛樂 |
177 | 38 | 勝 | shèng | triumphant | 聞勝空法深愛樂 |
178 | 38 | 勝 | shèng | a scenic view | 聞勝空法深愛樂 |
179 | 38 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 聞勝空法深愛樂 |
180 | 38 | 勝 | shèng | Sheng | 聞勝空法深愛樂 |
181 | 38 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 聞勝空法深愛樂 |
182 | 38 | 勝 | shèng | superior; agra | 聞勝空法深愛樂 |
183 | 35 | 其 | qí | Qi | 於其法 |
184 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
185 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
186 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
187 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
188 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
189 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
190 | 34 | 種 | zhǒng | race | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
191 | 34 | 種 | zhǒng | species | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
192 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
193 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
194 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
195 | 34 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
196 | 34 | 利 | lì | profit | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
197 | 34 | 利 | lì | sharp | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
198 | 34 | 利 | lì | to benefit; to serve | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
199 | 34 | 利 | lì | Li | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
200 | 34 | 利 | lì | to be useful | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
201 | 34 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
202 | 34 | 利 | lì | benefit; hita | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
203 | 34 | 我 | wǒ | self | 我隨喜彼淨持戒 |
204 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我隨喜彼淨持戒 |
205 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我隨喜彼淨持戒 |
206 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我隨喜彼淨持戒 |
207 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我隨喜彼淨持戒 |
208 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩摩訶薩於一切 |
209 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩摩訶薩於一切 |
210 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
211 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
212 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
213 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於眾清淨 |
214 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於眾清淨 |
215 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於眾清淨 |
216 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人火不燒 |
217 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人火不燒 |
218 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 是人火不燒 |
219 | 29 | 人 | rén | everybody | 是人火不燒 |
220 | 29 | 人 | rén | adult | 是人火不燒 |
221 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 是人火不燒 |
222 | 29 | 人 | rén | an upright person | 是人火不燒 |
223 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人火不燒 |
224 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 於其法 |
225 | 29 | 法 | fǎ | France | 於其法 |
226 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於其法 |
227 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於其法 |
228 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於其法 |
229 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 於其法 |
230 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 於其法 |
231 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於其法 |
232 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 於其法 |
233 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 於其法 |
234 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 於其法 |
235 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於其法 |
236 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於其法 |
237 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 於其法 |
238 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於其法 |
239 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於其法 |
240 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於其法 |
241 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於其法 |
242 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 隨喜樂靜離憒閙 |
243 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 隨喜樂靜離憒閙 |
244 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 隨喜樂靜離憒閙 |
245 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 隨喜樂靜離憒閙 |
246 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 隨喜樂靜離憒閙 |
247 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 隨喜樂靜離憒閙 |
248 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 隨喜樂靜離憒閙 |
249 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 隨喜樂靜離憒閙 |
250 | 27 | 離 | lí | to cut off | 隨喜樂靜離憒閙 |
251 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 隨喜樂靜離憒閙 |
252 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 隨喜樂靜離憒閙 |
253 | 27 | 離 | lí | two | 隨喜樂靜離憒閙 |
254 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 隨喜樂靜離憒閙 |
255 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 隨喜樂靜離憒閙 |
256 | 27 | 離 | lí | transcendence | 隨喜樂靜離憒閙 |
257 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 隨喜樂靜離憒閙 |
258 | 25 | 求 | qiú | to request | 為求無上菩提故 |
259 | 25 | 求 | qiú | to seek; to look for | 為求無上菩提故 |
260 | 25 | 求 | qiú | to implore | 為求無上菩提故 |
261 | 25 | 求 | qiú | to aspire to | 為求無上菩提故 |
262 | 25 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 為求無上菩提故 |
263 | 25 | 求 | qiú | to attract | 為求無上菩提故 |
264 | 25 | 求 | qiú | to bribe | 為求無上菩提故 |
265 | 25 | 求 | qiú | Qiu | 為求無上菩提故 |
266 | 25 | 求 | qiú | to demand | 為求無上菩提故 |
267 | 25 | 求 | qiú | to end | 為求無上菩提故 |
268 | 25 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 為求無上菩提故 |
269 | 24 | 知 | zhī | to know | 知煩惱資助 |
270 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 知煩惱資助 |
271 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知煩惱資助 |
272 | 24 | 知 | zhī | to administer | 知煩惱資助 |
273 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知煩惱資助 |
274 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 知煩惱資助 |
275 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知煩惱資助 |
276 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知煩惱資助 |
277 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 知煩惱資助 |
278 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知煩惱資助 |
279 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 知煩惱資助 |
280 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 知煩惱資助 |
281 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 知煩惱資助 |
282 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 知煩惱資助 |
283 | 24 | 知 | zhī | to make known | 知煩惱資助 |
284 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 知煩惱資助 |
285 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知煩惱資助 |
286 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 知煩惱資助 |
287 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 知煩惱資助 |
288 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 眾生所而起親想 |
289 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 眾生所而起親想 |
290 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 眾生所而起親想 |
291 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 眾生所而起親想 |
292 | 23 | 起 | qǐ | to start | 眾生所而起親想 |
293 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 眾生所而起親想 |
294 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 眾生所而起親想 |
295 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 眾生所而起親想 |
296 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 眾生所而起親想 |
297 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 眾生所而起親想 |
298 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 眾生所而起親想 |
299 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 眾生所而起親想 |
300 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 眾生所而起親想 |
301 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 眾生所而起親想 |
302 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 眾生所而起親想 |
303 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 眾生所而起親想 |
304 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 眾生所而起親想 |
305 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 眾生所而起親想 |
306 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 見於東方無量無 |
307 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 見於東方無量無 |
308 | 22 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 見於東方無量無 |
309 | 22 | 無量 | wúliàng | Atula | 見於東方無量無 |
310 | 22 | 亦 | yì | Yi | 僧信亦然 |
311 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中起隨喜 |
312 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於佛法中起隨喜 |
313 | 21 | 中 | zhōng | China | 於佛法中起隨喜 |
314 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於佛法中起隨喜 |
315 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於佛法中起隨喜 |
316 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於佛法中起隨喜 |
317 | 21 | 中 | zhōng | during | 於佛法中起隨喜 |
318 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於佛法中起隨喜 |
319 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於佛法中起隨喜 |
320 | 21 | 中 | zhōng | half | 於佛法中起隨喜 |
321 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於佛法中起隨喜 |
322 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於佛法中起隨喜 |
323 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於佛法中起隨喜 |
324 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於佛法中起隨喜 |
325 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於佛法中起隨喜 |
326 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是諸眾生所有善聚而生 |
327 | 21 | 生 | shēng | to live | 是諸眾生所有善聚而生 |
328 | 21 | 生 | shēng | raw | 是諸眾生所有善聚而生 |
329 | 21 | 生 | shēng | a student | 是諸眾生所有善聚而生 |
330 | 21 | 生 | shēng | life | 是諸眾生所有善聚而生 |
331 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是諸眾生所有善聚而生 |
332 | 21 | 生 | shēng | alive | 是諸眾生所有善聚而生 |
333 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 是諸眾生所有善聚而生 |
334 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是諸眾生所有善聚而生 |
335 | 21 | 生 | shēng | to grow | 是諸眾生所有善聚而生 |
336 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 是諸眾生所有善聚而生 |
337 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 是諸眾生所有善聚而生 |
338 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是諸眾生所有善聚而生 |
339 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是諸眾生所有善聚而生 |
340 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是諸眾生所有善聚而生 |
341 | 21 | 生 | shēng | gender | 是諸眾生所有善聚而生 |
342 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是諸眾生所有善聚而生 |
343 | 21 | 生 | shēng | to set up | 是諸眾生所有善聚而生 |
344 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 是諸眾生所有善聚而生 |
345 | 21 | 生 | shēng | a captive | 是諸眾生所有善聚而生 |
346 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 是諸眾生所有善聚而生 |
347 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是諸眾生所有善聚而生 |
348 | 21 | 生 | shēng | unripe | 是諸眾生所有善聚而生 |
349 | 21 | 生 | shēng | nature | 是諸眾生所有善聚而生 |
350 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是諸眾生所有善聚而生 |
351 | 21 | 生 | shēng | destiny | 是諸眾生所有善聚而生 |
352 | 21 | 生 | shēng | birth | 是諸眾生所有善聚而生 |
353 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是諸眾生所有善聚而生 |
354 | 21 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 所有利益 |
355 | 21 | 利益 | lìyì | benefit | 所有利益 |
356 | 21 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 所有利益 |
357 | 21 | 及 | jí | to reach | 無眾生等及壽命 |
358 | 21 | 及 | jí | to attain | 無眾生等及壽命 |
359 | 21 | 及 | jí | to understand | 無眾生等及壽命 |
360 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 無眾生等及壽命 |
361 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 無眾生等及壽命 |
362 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 無眾生等及壽命 |
363 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 無眾生等及壽命 |
364 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊復告月光童子言 |
365 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊復告月光童子言 |
366 | 20 | 聞 | wén | to hear | 聞勝空法深愛樂 |
367 | 20 | 聞 | wén | Wen | 聞勝空法深愛樂 |
368 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞勝空法深愛樂 |
369 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 聞勝空法深愛樂 |
370 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞勝空法深愛樂 |
371 | 20 | 聞 | wén | information | 聞勝空法深愛樂 |
372 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞勝空法深愛樂 |
373 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞勝空法深愛樂 |
374 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞勝空法深愛樂 |
375 | 20 | 聞 | wén | to question | 聞勝空法深愛樂 |
376 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞勝空法深愛樂 |
377 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞勝空法深愛樂 |
378 | 20 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 是諸眾生所有善聚而生 |
379 | 20 | 善 | shàn | happy | 是諸眾生所有善聚而生 |
380 | 20 | 善 | shàn | good | 是諸眾生所有善聚而生 |
381 | 20 | 善 | shàn | kind-hearted | 是諸眾生所有善聚而生 |
382 | 20 | 善 | shàn | to be skilled at something | 是諸眾生所有善聚而生 |
383 | 20 | 善 | shàn | familiar | 是諸眾生所有善聚而生 |
384 | 20 | 善 | shàn | to repair | 是諸眾生所有善聚而生 |
385 | 20 | 善 | shàn | to admire | 是諸眾生所有善聚而生 |
386 | 20 | 善 | shàn | to praise | 是諸眾生所有善聚而生 |
387 | 20 | 善 | shàn | Shan | 是諸眾生所有善聚而生 |
388 | 20 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 是諸眾生所有善聚而生 |
389 | 19 | 施 | shī | to give; to grant | 施心現前 |
390 | 19 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施心現前 |
391 | 19 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施心現前 |
392 | 19 | 施 | shī | to relate to | 施心現前 |
393 | 19 | 施 | shī | to move slowly | 施心現前 |
394 | 19 | 施 | shī | to exert | 施心現前 |
395 | 19 | 施 | shī | to apply; to spread | 施心現前 |
396 | 19 | 施 | shī | Shi | 施心現前 |
397 | 19 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施心現前 |
398 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩應 |
399 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見已競來供 |
400 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見已競來供 |
401 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見已競來供 |
402 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見已競來供 |
403 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見已競來供 |
404 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見已競來供 |
405 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見已競來供 |
406 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見已競來供 |
407 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見已競來供 |
408 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見已競來供 |
409 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見已競來供 |
410 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見已競來供 |
411 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見已競來供 |
412 | 19 | 定 | dìng | to decide | 速得離惱定 |
413 | 19 | 定 | dìng | certainly; definitely | 速得離惱定 |
414 | 19 | 定 | dìng | to determine | 速得離惱定 |
415 | 19 | 定 | dìng | to calm down | 速得離惱定 |
416 | 19 | 定 | dìng | to set; to fix | 速得離惱定 |
417 | 19 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 速得離惱定 |
418 | 19 | 定 | dìng | still | 速得離惱定 |
419 | 19 | 定 | dìng | Concentration | 速得離惱定 |
420 | 19 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 速得離惱定 |
421 | 19 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 速得離惱定 |
422 | 18 | 捨 | shě | to give | 聞捨及忍辱 |
423 | 18 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 聞捨及忍辱 |
424 | 18 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 聞捨及忍辱 |
425 | 18 | 捨 | shè | my | 聞捨及忍辱 |
426 | 18 | 捨 | shě | equanimity | 聞捨及忍辱 |
427 | 18 | 捨 | shè | my house | 聞捨及忍辱 |
428 | 18 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 聞捨及忍辱 |
429 | 18 | 捨 | shè | to leave | 聞捨及忍辱 |
430 | 18 | 捨 | shě | She | 聞捨及忍辱 |
431 | 18 | 捨 | shè | disciple | 聞捨及忍辱 |
432 | 18 | 捨 | shè | a barn; a pen | 聞捨及忍辱 |
433 | 18 | 捨 | shè | to reside | 聞捨及忍辱 |
434 | 18 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 聞捨及忍辱 |
435 | 18 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 聞捨及忍辱 |
436 | 18 | 捨 | shě | Give | 聞捨及忍辱 |
437 | 18 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 聞捨及忍辱 |
438 | 18 | 捨 | shě | house; gṛha | 聞捨及忍辱 |
439 | 18 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 聞捨及忍辱 |
440 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離諸貧窮 |
441 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離諸貧窮 |
442 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離諸貧窮 |
443 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離諸貧窮 |
444 | 18 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離諸貧窮 |
445 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
446 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
447 | 18 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住於行 |
448 | 18 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住於行 |
449 | 18 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住於行 |
450 | 18 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住於行 |
451 | 18 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住於行 |
452 | 18 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住於行 |
453 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 不自稱譽輕毀他 |
454 | 17 | 他 | tā | other | 不自稱譽輕毀他 |
455 | 17 | 他 | tā | tha | 不自稱譽輕毀他 |
456 | 17 | 他 | tā | ṭha | 不自稱譽輕毀他 |
457 | 17 | 他 | tā | other; anya | 不自稱譽輕毀他 |
458 | 17 | 百 | bǎi | one hundred | 演說百千經 |
459 | 17 | 百 | bǎi | many | 演說百千經 |
460 | 17 | 百 | bǎi | Bai | 演說百千經 |
461 | 17 | 百 | bǎi | all | 演說百千經 |
462 | 17 | 百 | bǎi | hundred; śata | 演說百千經 |
463 | 17 | 藏 | cáng | to hide | 得值佛法為一藏 |
464 | 17 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 得值佛法為一藏 |
465 | 17 | 藏 | cáng | to store | 得值佛法為一藏 |
466 | 17 | 藏 | zàng | Tibet | 得值佛法為一藏 |
467 | 17 | 藏 | zàng | a treasure | 得值佛法為一藏 |
468 | 17 | 藏 | zàng | a store | 得值佛法為一藏 |
469 | 17 | 藏 | zāng | Zang | 得值佛法為一藏 |
470 | 17 | 藏 | zāng | good | 得值佛法為一藏 |
471 | 17 | 藏 | zāng | a male slave | 得值佛法為一藏 |
472 | 17 | 藏 | zāng | booty | 得值佛法為一藏 |
473 | 17 | 藏 | zàng | an internal organ | 得值佛法為一藏 |
474 | 17 | 藏 | zàng | to bury | 得值佛法為一藏 |
475 | 17 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 得值佛法為一藏 |
476 | 17 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 得值佛法為一藏 |
477 | 17 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 得值佛法為一藏 |
478 | 17 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 得值佛法為一藏 |
479 | 17 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜 |
480 | 17 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜 |
481 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有諂偽託親友 |
482 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有諂偽託親友 |
483 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 其智恒清淨 |
484 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 其智恒清淨 |
485 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 其智恒清淨 |
486 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 其智恒清淨 |
487 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 其智恒清淨 |
488 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 其智恒清淨 |
489 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 其智恒清淨 |
490 | 16 | 之 | zhī | to go | 常為四眾之所愛樂 |
491 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 常為四眾之所愛樂 |
492 | 16 | 之 | zhī | is | 常為四眾之所愛樂 |
493 | 16 | 之 | zhī | to use | 常為四眾之所愛樂 |
494 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 常為四眾之所愛樂 |
495 | 16 | 之 | zhī | winding | 常為四眾之所愛樂 |
496 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生所而起親想 |
497 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生所而起親想 |
498 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生所而起親想 |
499 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生所而起親想 |
500 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 遠離非境界 |
Frequencies of all Words
Top 992
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩於一切 |
2 | 118 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩於一切 |
3 | 118 | 於 | yú | in; at; to; from | 是菩薩摩訶薩於一切 |
4 | 118 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩於一切 |
5 | 118 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩於一切 |
6 | 118 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是菩薩摩訶薩於一切 |
7 | 118 | 於 | yú | from | 是菩薩摩訶薩於一切 |
8 | 118 | 於 | yú | give | 是菩薩摩訶薩於一切 |
9 | 118 | 於 | yú | oppposing | 是菩薩摩訶薩於一切 |
10 | 118 | 於 | yú | and | 是菩薩摩訶薩於一切 |
11 | 118 | 於 | yú | compared to | 是菩薩摩訶薩於一切 |
12 | 118 | 於 | yú | by | 是菩薩摩訶薩於一切 |
13 | 118 | 於 | yú | and; as well as | 是菩薩摩訶薩於一切 |
14 | 118 | 於 | yú | for | 是菩薩摩訶薩於一切 |
15 | 118 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩於一切 |
16 | 118 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩於一切 |
17 | 118 | 於 | wū | whew; wow | 是菩薩摩訶薩於一切 |
18 | 118 | 於 | yú | near to; antike | 是菩薩摩訶薩於一切 |
19 | 108 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩於一切 |
20 | 108 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩於一切 |
21 | 108 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩於一切 |
22 | 108 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩於一切 |
23 | 108 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩於一切 |
24 | 108 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩於一切 |
25 | 108 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩於一切 |
26 | 108 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩於一切 |
27 | 108 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩於一切 |
28 | 108 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩於一切 |
29 | 108 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩於一切 |
30 | 108 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩於一切 |
31 | 108 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩於一切 |
32 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 隨喜信樂諸佛者 |
33 | 97 | 者 | zhě | that | 隨喜信樂諸佛者 |
34 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 隨喜信樂諸佛者 |
35 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 隨喜信樂諸佛者 |
36 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 隨喜信樂諸佛者 |
37 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 隨喜信樂諸佛者 |
38 | 97 | 者 | zhuó | according to | 隨喜信樂諸佛者 |
39 | 97 | 者 | zhě | ca | 隨喜信樂諸佛者 |
40 | 95 | 為 | wèi | for; to | 為求無上菩提故 |
41 | 95 | 為 | wèi | because of | 為求無上菩提故 |
42 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為求無上菩提故 |
43 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 為求無上菩提故 |
44 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 為求無上菩提故 |
45 | 95 | 為 | wéi | to do | 為求無上菩提故 |
46 | 95 | 為 | wèi | for | 為求無上菩提故 |
47 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 為求無上菩提故 |
48 | 95 | 為 | wèi | to | 為求無上菩提故 |
49 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 為求無上菩提故 |
50 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為求無上菩提故 |
51 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 為求無上菩提故 |
52 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 為求無上菩提故 |
53 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 為求無上菩提故 |
54 | 95 | 為 | wéi | to govern | 為求無上菩提故 |
55 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 為求無上菩提故 |
56 | 79 | 不 | bù | not; no | 不自稱譽輕毀他 |
57 | 79 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不自稱譽輕毀他 |
58 | 79 | 不 | bù | as a correlative | 不自稱譽輕毀他 |
59 | 79 | 不 | bù | no (answering a question) | 不自稱譽輕毀他 |
60 | 79 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不自稱譽輕毀他 |
61 | 79 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不自稱譽輕毀他 |
62 | 79 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不自稱譽輕毀他 |
63 | 79 | 不 | bù | infix potential marker | 不自稱譽輕毀他 |
64 | 79 | 不 | bù | no; na | 不自稱譽輕毀他 |
65 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為求無上菩提故 |
66 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為求無上菩提故 |
67 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為求無上菩提故 |
68 | 77 | 故 | gù | to die | 為求無上菩提故 |
69 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為求無上菩提故 |
70 | 77 | 故 | gù | original | 為求無上菩提故 |
71 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為求無上菩提故 |
72 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為求無上菩提故 |
73 | 77 | 故 | gù | something in the past | 為求無上菩提故 |
74 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 為求無上菩提故 |
75 | 77 | 故 | gù | still; yet | 為求無上菩提故 |
76 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為求無上菩提故 |
77 | 70 | 得 | de | potential marker | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
78 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
79 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
80 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
81 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
82 | 70 | 得 | dé | de | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
83 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
84 | 70 | 得 | dé | to result in | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
85 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
86 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
87 | 70 | 得 | dé | to be finished | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
88 | 70 | 得 | de | result of degree | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
89 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
90 | 70 | 得 | děi | satisfying | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
91 | 70 | 得 | dé | to contract | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
92 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
93 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
94 | 70 | 得 | dé | to hear | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
95 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
96 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
97 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
98 | 63 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
99 | 63 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
100 | 63 | 無 | wú | no | 隨喜無彼我見者 |
101 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 隨喜無彼我見者 |
102 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 隨喜無彼我見者 |
103 | 63 | 無 | wú | has not yet | 隨喜無彼我見者 |
104 | 63 | 無 | mó | mo | 隨喜無彼我見者 |
105 | 63 | 無 | wú | do not | 隨喜無彼我見者 |
106 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 隨喜無彼我見者 |
107 | 63 | 無 | wú | regardless of | 隨喜無彼我見者 |
108 | 63 | 無 | wú | to not have | 隨喜無彼我見者 |
109 | 63 | 無 | wú | um | 隨喜無彼我見者 |
110 | 63 | 無 | wú | Wu | 隨喜無彼我見者 |
111 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 隨喜無彼我見者 |
112 | 63 | 無 | wú | not; non- | 隨喜無彼我見者 |
113 | 63 | 無 | mó | mo | 隨喜無彼我見者 |
114 | 61 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 少欲知足住林間 |
115 | 61 | 住 | zhù | to stop; to halt | 少欲知足住林間 |
116 | 61 | 住 | zhù | to retain; to remain | 少欲知足住林間 |
117 | 61 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 少欲知足住林間 |
118 | 61 | 住 | zhù | firmly; securely | 少欲知足住林間 |
119 | 61 | 住 | zhù | verb complement | 少欲知足住林間 |
120 | 61 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 少欲知足住林間 |
121 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眾生所而起親想 |
122 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眾生所而起親想 |
123 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眾生所而起親想 |
124 | 59 | 所 | suǒ | it | 眾生所而起親想 |
125 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 眾生所而起親想 |
126 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眾生所而起親想 |
127 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 眾生所而起親想 |
128 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眾生所而起親想 |
129 | 59 | 所 | suǒ | that which | 眾生所而起親想 |
130 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眾生所而起親想 |
131 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 眾生所而起親想 |
132 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 眾生所而起親想 |
133 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眾生所而起親想 |
134 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 眾生所而起親想 |
135 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 晝夜六時於彼福德而生隨喜 |
136 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 晝夜六時於彼福德而生隨喜 |
137 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 晝夜六時於彼福德而生隨喜 |
138 | 56 | 童子 | tóngzǐ | boy | 童子 |
139 | 56 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 童子 |
140 | 56 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 童子 |
141 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是所聞法 |
142 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是所聞法 |
143 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是所聞法 |
144 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是所聞法 |
145 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
146 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
147 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
148 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
149 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
150 | 51 | 心 | xīn | heart | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
151 | 51 | 心 | xīn | emotion | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
152 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
153 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
154 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
155 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
156 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
157 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 所有助道諸功德 |
158 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 所有助道諸功德 |
159 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所有助道諸功德 |
160 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所有助道諸功德 |
161 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所有助道諸功德 |
162 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 所有助道諸功德 |
163 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所有助道諸功德 |
164 | 49 | 十 | shí | ten | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
165 | 49 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
166 | 49 | 十 | shí | tenth | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
167 | 49 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
168 | 49 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
169 | 45 | 能 | néng | can; able | 常能起彼隨喜欲 |
170 | 45 | 能 | néng | ability; capacity | 常能起彼隨喜欲 |
171 | 45 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 常能起彼隨喜欲 |
172 | 45 | 能 | néng | energy | 常能起彼隨喜欲 |
173 | 45 | 能 | néng | function; use | 常能起彼隨喜欲 |
174 | 45 | 能 | néng | may; should; permitted to | 常能起彼隨喜欲 |
175 | 45 | 能 | néng | talent | 常能起彼隨喜欲 |
176 | 45 | 能 | néng | expert at | 常能起彼隨喜欲 |
177 | 45 | 能 | néng | to be in harmony | 常能起彼隨喜欲 |
178 | 45 | 能 | néng | to tend to; to care for | 常能起彼隨喜欲 |
179 | 45 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 常能起彼隨喜欲 |
180 | 45 | 能 | néng | as long as; only | 常能起彼隨喜欲 |
181 | 45 | 能 | néng | even if | 常能起彼隨喜欲 |
182 | 45 | 能 | néng | but | 常能起彼隨喜欲 |
183 | 45 | 能 | néng | in this way | 常能起彼隨喜欲 |
184 | 45 | 能 | néng | to be able; śak | 常能起彼隨喜欲 |
185 | 45 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 常能起彼隨喜欲 |
186 | 41 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持供恒沙佛塔廟 |
187 | 41 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持供恒沙佛塔廟 |
188 | 41 | 持 | chí | to uphold | 持供恒沙佛塔廟 |
189 | 41 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持供恒沙佛塔廟 |
190 | 41 | 持 | chí | to administer; to manage | 持供恒沙佛塔廟 |
191 | 41 | 持 | chí | to control | 持供恒沙佛塔廟 |
192 | 41 | 持 | chí | to be cautious | 持供恒沙佛塔廟 |
193 | 41 | 持 | chí | to remember | 持供恒沙佛塔廟 |
194 | 41 | 持 | chí | to assist | 持供恒沙佛塔廟 |
195 | 41 | 持 | chí | with; using | 持供恒沙佛塔廟 |
196 | 41 | 持 | chí | dhara | 持供恒沙佛塔廟 |
197 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 謂佛 |
198 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 謂佛 |
199 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 謂佛 |
200 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 謂佛 |
201 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 謂佛 |
202 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 謂佛 |
203 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 謂佛 |
204 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我已說彼諸善法 |
205 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我已說彼諸善法 |
206 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 我已說彼諸善法 |
207 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我已說彼諸善法 |
208 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我已說彼諸善法 |
209 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我已說彼諸善法 |
210 | 41 | 說 | shuō | allocution | 我已說彼諸善法 |
211 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我已說彼諸善法 |
212 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我已說彼諸善法 |
213 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 我已說彼諸善法 |
214 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我已說彼諸善法 |
215 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 我已說彼諸善法 |
216 | 40 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常能起彼隨喜欲 |
217 | 40 | 常 | cháng | Chang | 常能起彼隨喜欲 |
218 | 40 | 常 | cháng | long-lasting | 常能起彼隨喜欲 |
219 | 40 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常能起彼隨喜欲 |
220 | 40 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常能起彼隨喜欲 |
221 | 40 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常能起彼隨喜欲 |
222 | 39 | 行 | xíng | to walk | 無有違諍行寂靜 |
223 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 無有違諍行寂靜 |
224 | 39 | 行 | háng | profession | 無有違諍行寂靜 |
225 | 39 | 行 | háng | line; row | 無有違諍行寂靜 |
226 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無有違諍行寂靜 |
227 | 39 | 行 | xíng | to travel | 無有違諍行寂靜 |
228 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 無有違諍行寂靜 |
229 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無有違諍行寂靜 |
230 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無有違諍行寂靜 |
231 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 無有違諍行寂靜 |
232 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 無有違諍行寂靜 |
233 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 無有違諍行寂靜 |
234 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無有違諍行寂靜 |
235 | 39 | 行 | xíng | to move | 無有違諍行寂靜 |
236 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無有違諍行寂靜 |
237 | 39 | 行 | xíng | travel | 無有違諍行寂靜 |
238 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 無有違諍行寂靜 |
239 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 無有違諍行寂靜 |
240 | 39 | 行 | xíng | temporary | 無有違諍行寂靜 |
241 | 39 | 行 | xíng | soon | 無有違諍行寂靜 |
242 | 39 | 行 | háng | rank; order | 無有違諍行寂靜 |
243 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 無有違諍行寂靜 |
244 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無有違諍行寂靜 |
245 | 39 | 行 | xíng | to experience | 無有違諍行寂靜 |
246 | 39 | 行 | xíng | path; way | 無有違諍行寂靜 |
247 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 無有違諍行寂靜 |
248 | 39 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 無有違諍行寂靜 |
249 | 39 | 行 | xíng | 無有違諍行寂靜 | |
250 | 39 | 行 | xíng | moreover; also | 無有違諍行寂靜 |
251 | 39 | 行 | xíng | Practice | 無有違諍行寂靜 |
252 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無有違諍行寂靜 |
253 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無有違諍行寂靜 |
254 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
255 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
256 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
257 | 39 | 以 | yǐ | according to | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
258 | 39 | 以 | yǐ | because of | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
259 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
260 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
261 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
262 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
263 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
264 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
265 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
266 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
267 | 39 | 以 | yǐ | very | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
268 | 39 | 以 | yǐ | already | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
269 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
270 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
271 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
272 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
273 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 以緣一切智心於一切眾生所而生福德 |
274 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 眾生所而起親想 |
275 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 眾生所而起親想 |
276 | 38 | 而 | ér | you | 眾生所而起親想 |
277 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 眾生所而起親想 |
278 | 38 | 而 | ér | right away; then | 眾生所而起親想 |
279 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 眾生所而起親想 |
280 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 眾生所而起親想 |
281 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 眾生所而起親想 |
282 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 眾生所而起親想 |
283 | 38 | 而 | ér | so as to | 眾生所而起親想 |
284 | 38 | 而 | ér | only then | 眾生所而起親想 |
285 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 眾生所而起親想 |
286 | 38 | 而 | néng | can; able | 眾生所而起親想 |
287 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 眾生所而起親想 |
288 | 38 | 而 | ér | me | 眾生所而起親想 |
289 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 眾生所而起親想 |
290 | 38 | 而 | ér | possessive | 眾生所而起親想 |
291 | 38 | 而 | ér | and; ca | 眾生所而起親想 |
292 | 38 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 聞勝空法深愛樂 |
293 | 38 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 聞勝空法深愛樂 |
294 | 38 | 樂 | lè | Le | 聞勝空法深愛樂 |
295 | 38 | 樂 | yuè | music | 聞勝空法深愛樂 |
296 | 38 | 樂 | yuè | a musical instrument | 聞勝空法深愛樂 |
297 | 38 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 聞勝空法深愛樂 |
298 | 38 | 樂 | yuè | a musician | 聞勝空法深愛樂 |
299 | 38 | 樂 | lè | joy; pleasure | 聞勝空法深愛樂 |
300 | 38 | 樂 | yuè | the Book of Music | 聞勝空法深愛樂 |
301 | 38 | 樂 | lào | Lao | 聞勝空法深愛樂 |
302 | 38 | 樂 | lè | to laugh | 聞勝空法深愛樂 |
303 | 38 | 樂 | lè | Joy | 聞勝空法深愛樂 |
304 | 38 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 聞勝空法深愛樂 |
305 | 38 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 聞勝空法深愛樂 |
306 | 38 | 勝 | shèng | victory; success | 聞勝空法深愛樂 |
307 | 38 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 聞勝空法深愛樂 |
308 | 38 | 勝 | shèng | to surpass | 聞勝空法深愛樂 |
309 | 38 | 勝 | shèng | triumphant | 聞勝空法深愛樂 |
310 | 38 | 勝 | shèng | a scenic view | 聞勝空法深愛樂 |
311 | 38 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 聞勝空法深愛樂 |
312 | 38 | 勝 | shèng | Sheng | 聞勝空法深愛樂 |
313 | 38 | 勝 | shèng | completely; fully | 聞勝空法深愛樂 |
314 | 38 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 聞勝空法深愛樂 |
315 | 38 | 勝 | shèng | superior; agra | 聞勝空法深愛樂 |
316 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其法 |
317 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 於其法 |
318 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其法 |
319 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其法 |
320 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其法 |
321 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 於其法 |
322 | 35 | 其 | qí | will | 於其法 |
323 | 35 | 其 | qí | may | 於其法 |
324 | 35 | 其 | qí | if | 於其法 |
325 | 35 | 其 | qí | or | 於其法 |
326 | 35 | 其 | qí | Qi | 於其法 |
327 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其法 |
328 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
329 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
330 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
331 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
332 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
333 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
334 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
335 | 34 | 種 | zhǒng | race | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
336 | 34 | 種 | zhǒng | species | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
337 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
338 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
339 | 34 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
340 | 34 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
341 | 34 | 利 | lì | profit | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
342 | 34 | 利 | lì | sharp | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
343 | 34 | 利 | lì | to benefit; to serve | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
344 | 34 | 利 | lì | Li | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
345 | 34 | 利 | lì | to be useful | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
346 | 34 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
347 | 34 | 利 | lì | benefit; hita | 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利 |
348 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 我隨喜彼淨持戒 |
349 | 34 | 我 | wǒ | self | 我隨喜彼淨持戒 |
350 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 我隨喜彼淨持戒 |
351 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我隨喜彼淨持戒 |
352 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我隨喜彼淨持戒 |
353 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我隨喜彼淨持戒 |
354 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我隨喜彼淨持戒 |
355 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 我隨喜彼淨持戒 |
356 | 32 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是菩薩摩訶薩於一切 |
357 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩摩訶薩於一切 |
358 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩摩訶薩於一切 |
359 | 32 | 一切 | yīqiè | generally | 是菩薩摩訶薩於一切 |
360 | 32 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是菩薩摩訶薩於一切 |
361 | 32 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是菩薩摩訶薩於一切 |
362 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
363 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
364 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
365 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於眾清淨 |
366 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於眾清淨 |
367 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於眾清淨 |
368 | 30 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於眾清淨 |
369 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人火不燒 |
370 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人火不燒 |
371 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 是人火不燒 |
372 | 29 | 人 | rén | everybody | 是人火不燒 |
373 | 29 | 人 | rén | adult | 是人火不燒 |
374 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 是人火不燒 |
375 | 29 | 人 | rén | an upright person | 是人火不燒 |
376 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人火不燒 |
377 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 於其法 |
378 | 29 | 法 | fǎ | France | 於其法 |
379 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於其法 |
380 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於其法 |
381 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於其法 |
382 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 於其法 |
383 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 於其法 |
384 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於其法 |
385 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 於其法 |
386 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 於其法 |
387 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 於其法 |
388 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於其法 |
389 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於其法 |
390 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 於其法 |
391 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於其法 |
392 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於其法 |
393 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於其法 |
394 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於其法 |
395 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩離放逸 |
396 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩離放逸 |
397 | 27 | 若 | ruò | if | 若有菩薩離放逸 |
398 | 27 | 若 | ruò | you | 若有菩薩離放逸 |
399 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩離放逸 |
400 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩離放逸 |
401 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩離放逸 |
402 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩離放逸 |
403 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩離放逸 |
404 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩離放逸 |
405 | 27 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩離放逸 |
406 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩離放逸 |
407 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩離放逸 |
408 | 27 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩離放逸 |
409 | 27 | 若 | rě | ja | 若有菩薩離放逸 |
410 | 27 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩離放逸 |
411 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩離放逸 |
412 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 隨喜樂靜離憒閙 |
413 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 隨喜樂靜離憒閙 |
414 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 隨喜樂靜離憒閙 |
415 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 隨喜樂靜離憒閙 |
416 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 隨喜樂靜離憒閙 |
417 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 隨喜樂靜離憒閙 |
418 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 隨喜樂靜離憒閙 |
419 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 隨喜樂靜離憒閙 |
420 | 27 | 離 | lí | to cut off | 隨喜樂靜離憒閙 |
421 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 隨喜樂靜離憒閙 |
422 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 隨喜樂靜離憒閙 |
423 | 27 | 離 | lí | two | 隨喜樂靜離憒閙 |
424 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 隨喜樂靜離憒閙 |
425 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 隨喜樂靜離憒閙 |
426 | 27 | 離 | lí | transcendence | 隨喜樂靜離憒閙 |
427 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 隨喜樂靜離憒閙 |
428 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩離放逸 |
429 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩離放逸 |
430 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩離放逸 |
431 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩離放逸 |
432 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩離放逸 |
433 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩離放逸 |
434 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩離放逸 |
435 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩離放逸 |
436 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩離放逸 |
437 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩離放逸 |
438 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩離放逸 |
439 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩離放逸 |
440 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩離放逸 |
441 | 26 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩離放逸 |
442 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩離放逸 |
443 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩離放逸 |
444 | 25 | 求 | qiú | to request | 為求無上菩提故 |
445 | 25 | 求 | qiú | to seek; to look for | 為求無上菩提故 |
446 | 25 | 求 | qiú | to implore | 為求無上菩提故 |
447 | 25 | 求 | qiú | to aspire to | 為求無上菩提故 |
448 | 25 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 為求無上菩提故 |
449 | 25 | 求 | qiú | to attract | 為求無上菩提故 |
450 | 25 | 求 | qiú | to bribe | 為求無上菩提故 |
451 | 25 | 求 | qiú | Qiu | 為求無上菩提故 |
452 | 25 | 求 | qiú | to demand | 為求無上菩提故 |
453 | 25 | 求 | qiú | to end | 為求無上菩提故 |
454 | 25 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 為求無上菩提故 |
455 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
456 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
457 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
458 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
459 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是菩薩以此善根速得此三昧 |
460 | 24 | 知 | zhī | to know | 知煩惱資助 |
461 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 知煩惱資助 |
462 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知煩惱資助 |
463 | 24 | 知 | zhī | to administer | 知煩惱資助 |
464 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知煩惱資助 |
465 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 知煩惱資助 |
466 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知煩惱資助 |
467 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知煩惱資助 |
468 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 知煩惱資助 |
469 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知煩惱資助 |
470 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 知煩惱資助 |
471 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 知煩惱資助 |
472 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 知煩惱資助 |
473 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 知煩惱資助 |
474 | 24 | 知 | zhī | to make known | 知煩惱資助 |
475 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 知煩惱資助 |
476 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知煩惱資助 |
477 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 知煩惱資助 |
478 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 知煩惱資助 |
479 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 眾生所而起親想 |
480 | 23 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 眾生所而起親想 |
481 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 眾生所而起親想 |
482 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 眾生所而起親想 |
483 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 眾生所而起親想 |
484 | 23 | 起 | qǐ | to start | 眾生所而起親想 |
485 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 眾生所而起親想 |
486 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 眾生所而起親想 |
487 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 眾生所而起親想 |
488 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 眾生所而起親想 |
489 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 眾生所而起親想 |
490 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 眾生所而起親想 |
491 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 眾生所而起親想 |
492 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 眾生所而起親想 |
493 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 眾生所而起親想 |
494 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 眾生所而起親想 |
495 | 23 | 起 | qǐ | from | 眾生所而起親想 |
496 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 眾生所而起親想 |
497 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 眾生所而起親想 |
498 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 眾生所而起親想 |
499 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛所學而學 |
500 | 23 | 如 | rú | if | 如佛所學而學 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
三昧 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
安平 | 196 | Anping | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
北方 | 98 | The North | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛法 | 102 |
|
|
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
廖 | 108 | Liao | |
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王因 | 119 | Wangyin | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白法 | 98 |
|
|
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
悲心 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
波利耶多 | 波利耶多 | 98 | parijata tree; coral tree |
不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常行乞食 | 99 | only eating what is given as alms | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
法道 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
寂定 | 106 | samadhi | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能行 | 110 | ability to act | |
频伽 | 頻伽 | 112 | kalavinka; kalaviṅka |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十利 | 115 | ten benefits | |
十方 | 115 |
|
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑呵 | 115 | sahā | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行法 | 120 | cultivation method | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
瞻波 | 122 |
|
|
折伏 | 122 | to refute | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正觉行 | 正覺行 | 122 | Practice of Right Awakening |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智心 | 122 | a wise mind | |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |