Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 to go; to 是菩薩摩訶薩於一切
2 118 to rely on; to depend on 是菩薩摩訶薩於一切
3 118 Yu 是菩薩摩訶薩於一切
4 118 a crow 是菩薩摩訶薩於一切
5 97 zhě ca 隨喜信樂諸佛者
6 95 wéi to act as; to serve 為求無上菩提故
7 95 wéi to change into; to become 為求無上菩提故
8 95 wéi to be; is 為求無上菩提故
9 95 wéi to do 為求無上菩提故
10 95 wèi to support; to help 為求無上菩提故
11 95 wéi to govern 為求無上菩提故
12 95 wèi to be; bhū 為求無上菩提故
13 79 infix potential marker 不自稱譽輕毀他
14 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是菩薩以此善根速得此三昧
15 70 děi to want to; to need to 是菩薩以此善根速得此三昧
16 70 děi must; ought to 是菩薩以此善根速得此三昧
17 70 de 是菩薩以此善根速得此三昧
18 70 de infix potential marker 是菩薩以此善根速得此三昧
19 70 to result in 是菩薩以此善根速得此三昧
20 70 to be proper; to fit; to suit 是菩薩以此善根速得此三昧
21 70 to be satisfied 是菩薩以此善根速得此三昧
22 70 to be finished 是菩薩以此善根速得此三昧
23 70 děi satisfying 是菩薩以此善根速得此三昧
24 70 to contract 是菩薩以此善根速得此三昧
25 70 to hear 是菩薩以此善根速得此三昧
26 70 to have; there is 是菩薩以此善根速得此三昧
27 70 marks time passed 是菩薩以此善根速得此三昧
28 70 obtain; attain; prāpta 是菩薩以此善根速得此三昧
29 63 三昧 sānmèi samadhi 是菩薩以此善根速得此三昧
30 63 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 是菩薩以此善根速得此三昧
31 63 Kangxi radical 71 隨喜無彼我見者
32 63 to not have; without 隨喜無彼我見者
33 63 mo 隨喜無彼我見者
34 63 to not have 隨喜無彼我見者
35 63 Wu 隨喜無彼我見者
36 63 mo 隨喜無彼我見者
37 61 zhù to dwell; to live; to reside 少欲知足住林間
38 61 zhù to stop; to halt 少欲知足住林間
39 61 zhù to retain; to remain 少欲知足住林間
40 61 zhù to lodge at [temporarily] 少欲知足住林間
41 61 zhù verb complement 少欲知足住林間
42 61 zhù attaching; abiding; dwelling on 少欲知足住林間
43 59 suǒ a few; various; some 眾生所而起親想
44 59 suǒ a place; a location 眾生所而起親想
45 59 suǒ indicates a passive voice 眾生所而起親想
46 59 suǒ an ordinal number 眾生所而起親想
47 59 suǒ meaning 眾生所而起親想
48 59 suǒ garrison 眾生所而起親想
49 59 suǒ place; pradeśa 眾生所而起親想
50 56 童子 tóngzǐ boy 童子
51 56 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
52 56 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
53 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是所聞法
54 51 xīn heart [organ] 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
55 51 xīn Kangxi radical 61 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
56 51 xīn mind; consciousness 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
57 51 xīn the center; the core; the middle 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
58 51 xīn one of the 28 star constellations 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
59 51 xīn heart 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
60 51 xīn emotion 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
61 51 xīn intention; consideration 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
62 51 xīn disposition; temperament 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
63 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
64 51 xīn heart; hṛdaya 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
65 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
66 49 shí ten 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
67 49 shí Kangxi radical 24 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
68 49 shí tenth 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
69 49 shí complete; perfect 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
70 49 shí ten; daśa 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
71 45 néng can; able 常能起彼隨喜欲
72 45 néng ability; capacity 常能起彼隨喜欲
73 45 néng a mythical bear-like beast 常能起彼隨喜欲
74 45 néng energy 常能起彼隨喜欲
75 45 néng function; use 常能起彼隨喜欲
76 45 néng talent 常能起彼隨喜欲
77 45 néng expert at 常能起彼隨喜欲
78 45 néng to be in harmony 常能起彼隨喜欲
79 45 néng to tend to; to care for 常能起彼隨喜欲
80 45 néng to reach; to arrive at 常能起彼隨喜欲
81 45 néng to be able; śak 常能起彼隨喜欲
82 45 néng skilful; pravīṇa 常能起彼隨喜欲
83 41 chí to grasp; to hold 持供恒沙佛塔廟
84 41 chí to resist; to oppose 持供恒沙佛塔廟
85 41 chí to uphold 持供恒沙佛塔廟
86 41 chí to sustain; to keep; to uphold 持供恒沙佛塔廟
87 41 chí to administer; to manage 持供恒沙佛塔廟
88 41 chí to control 持供恒沙佛塔廟
89 41 chí to be cautious 持供恒沙佛塔廟
90 41 chí to remember 持供恒沙佛塔廟
91 41 chí to assist 持供恒沙佛塔廟
92 41 chí with; using 持供恒沙佛塔廟
93 41 chí dhara 持供恒沙佛塔廟
94 41 Buddha; Awakened One 謂佛
95 41 relating to Buddhism 謂佛
96 41 a statue or image of a Buddha 謂佛
97 41 a Buddhist text 謂佛
98 41 to touch; to stroke 謂佛
99 41 Buddha 謂佛
100 41 Buddha; Awakened One 謂佛
101 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我已說彼諸善法
102 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我已說彼諸善法
103 41 shuì to persuade 我已說彼諸善法
104 41 shuō to teach; to recite; to explain 我已說彼諸善法
105 41 shuō a doctrine; a theory 我已說彼諸善法
106 41 shuō to claim; to assert 我已說彼諸善法
107 41 shuō allocution 我已說彼諸善法
108 41 shuō to criticize; to scold 我已說彼諸善法
109 41 shuō to indicate; to refer to 我已說彼諸善法
110 41 shuō speach; vāda 我已說彼諸善法
111 41 shuō to speak; bhāṣate 我已說彼諸善法
112 41 shuō to instruct 我已說彼諸善法
113 40 cháng Chang 常能起彼隨喜欲
114 40 cháng common; general; ordinary 常能起彼隨喜欲
115 40 cháng a principle; a rule 常能起彼隨喜欲
116 40 cháng eternal; nitya 常能起彼隨喜欲
117 39 xíng to walk 無有違諍行寂靜
118 39 xíng capable; competent 無有違諍行寂靜
119 39 háng profession 無有違諍行寂靜
120 39 xíng Kangxi radical 144 無有違諍行寂靜
121 39 xíng to travel 無有違諍行寂靜
122 39 xìng actions; conduct 無有違諍行寂靜
123 39 xíng to do; to act; to practice 無有違諍行寂靜
124 39 xíng all right; OK; okay 無有違諍行寂靜
125 39 háng horizontal line 無有違諍行寂靜
126 39 héng virtuous deeds 無有違諍行寂靜
127 39 hàng a line of trees 無有違諍行寂靜
128 39 hàng bold; steadfast 無有違諍行寂靜
129 39 xíng to move 無有違諍行寂靜
130 39 xíng to put into effect; to implement 無有違諍行寂靜
131 39 xíng travel 無有違諍行寂靜
132 39 xíng to circulate 無有違諍行寂靜
133 39 xíng running script; running script 無有違諍行寂靜
134 39 xíng temporary 無有違諍行寂靜
135 39 háng rank; order 無有違諍行寂靜
136 39 háng a business; a shop 無有違諍行寂靜
137 39 xíng to depart; to leave 無有違諍行寂靜
138 39 xíng to experience 無有違諍行寂靜
139 39 xíng path; way 無有違諍行寂靜
140 39 xíng xing; ballad 無有違諍行寂靜
141 39 xíng Xing 無有違諍行寂靜
142 39 xíng Practice 無有違諍行寂靜
143 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無有違諍行寂靜
144 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無有違諍行寂靜
145 39 to use; to grasp 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
146 39 to rely on 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
147 39 to regard 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
148 39 to be able to 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
149 39 to order; to command 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
150 39 used after a verb 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
151 39 a reason; a cause 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
152 39 Israel 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
153 39 Yi 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
154 39 use; yogena 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
155 38 ér Kangxi radical 126 眾生所而起親想
156 38 ér as if; to seem like 眾生所而起親想
157 38 néng can; able 眾生所而起親想
158 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 眾生所而起親想
159 38 ér to arrive; up to 眾生所而起親想
160 38 happy; glad; cheerful; joyful 聞勝空法深愛樂
161 38 to take joy in; to be happy; to be cheerful 聞勝空法深愛樂
162 38 Le 聞勝空法深愛樂
163 38 yuè music 聞勝空法深愛樂
164 38 yuè a musical instrument 聞勝空法深愛樂
165 38 yuè tone [of voice]; expression 聞勝空法深愛樂
166 38 yuè a musician 聞勝空法深愛樂
167 38 joy; pleasure 聞勝空法深愛樂
168 38 yuè the Book of Music 聞勝空法深愛樂
169 38 lào Lao 聞勝空法深愛樂
170 38 to laugh 聞勝空法深愛樂
171 38 Joy 聞勝空法深愛樂
172 38 joy; delight; sukhā 聞勝空法深愛樂
173 38 shèng to beat; to win; to conquer 聞勝空法深愛樂
174 38 shèng victory; success 聞勝空法深愛樂
175 38 shèng wonderful; supurb; superior 聞勝空法深愛樂
176 38 shèng to surpass 聞勝空法深愛樂
177 38 shèng triumphant 聞勝空法深愛樂
178 38 shèng a scenic view 聞勝空法深愛樂
179 38 shèng a woman's hair decoration 聞勝空法深愛樂
180 38 shèng Sheng 聞勝空法深愛樂
181 38 shèng conquering; victorious; jaya 聞勝空法深愛樂
182 38 shèng superior; agra 聞勝空法深愛樂
183 35 Qi 於其法
184 34 zhǒng kind; type 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
185 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
186 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
187 34 zhǒng seed; strain 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
188 34 zhǒng offspring 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
189 34 zhǒng breed 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
190 34 zhǒng race 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
191 34 zhǒng species 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
192 34 zhǒng root; source; origin 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
193 34 zhǒng grit; guts 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
194 34 zhǒng seed; bīja 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
195 34 gain; advantage; benefit 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
196 34 profit 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
197 34 sharp 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
198 34 to benefit; to serve 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
199 34 Li 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
200 34 to be useful 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
201 34 smooth; without a hitch 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
202 34 benefit; hita 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
203 34 self 我隨喜彼淨持戒
204 34 [my] dear 我隨喜彼淨持戒
205 34 Wo 我隨喜彼淨持戒
206 34 self; atman; attan 我隨喜彼淨持戒
207 34 ga 我隨喜彼淨持戒
208 32 一切 yīqiè temporary 是菩薩摩訶薩於一切
209 32 一切 yīqiè the same 是菩薩摩訶薩於一切
210 31 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩以此善根速得此三昧
211 31 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩以此善根速得此三昧
212 31 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩以此善根速得此三昧
213 30 zhòng many; numerous 於眾清淨
214 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 於眾清淨
215 30 zhòng general; common; public 於眾清淨
216 29 rén person; people; a human being 是人火不燒
217 29 rén Kangxi radical 9 是人火不燒
218 29 rén a kind of person 是人火不燒
219 29 rén everybody 是人火不燒
220 29 rén adult 是人火不燒
221 29 rén somebody; others 是人火不燒
222 29 rén an upright person 是人火不燒
223 29 rén person; manuṣya 是人火不燒
224 29 method; way 於其法
225 29 France 於其法
226 29 the law; rules; regulations 於其法
227 29 the teachings of the Buddha; Dharma 於其法
228 29 a standard; a norm 於其法
229 29 an institution 於其法
230 29 to emulate 於其法
231 29 magic; a magic trick 於其法
232 29 punishment 於其法
233 29 Fa 於其法
234 29 a precedent 於其法
235 29 a classification of some kinds of Han texts 於其法
236 29 relating to a ceremony or rite 於其法
237 29 Dharma 於其法
238 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於其法
239 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於其法
240 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於其法
241 29 quality; characteristic 於其法
242 27 to leave; to depart; to go away; to part 隨喜樂靜離憒閙
243 27 a mythical bird 隨喜樂靜離憒閙
244 27 li; one of the eight divinatory trigrams 隨喜樂靜離憒閙
245 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 隨喜樂靜離憒閙
246 27 chī a dragon with horns not yet grown 隨喜樂靜離憒閙
247 27 a mountain ash 隨喜樂靜離憒閙
248 27 vanilla; a vanilla-like herb 隨喜樂靜離憒閙
249 27 to be scattered; to be separated 隨喜樂靜離憒閙
250 27 to cut off 隨喜樂靜離憒閙
251 27 to violate; to be contrary to 隨喜樂靜離憒閙
252 27 to be distant from 隨喜樂靜離憒閙
253 27 two 隨喜樂靜離憒閙
254 27 to array; to align 隨喜樂靜離憒閙
255 27 to pass through; to experience 隨喜樂靜離憒閙
256 27 transcendence 隨喜樂靜離憒閙
257 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 隨喜樂靜離憒閙
258 25 qiú to request 為求無上菩提故
259 25 qiú to seek; to look for 為求無上菩提故
260 25 qiú to implore 為求無上菩提故
261 25 qiú to aspire to 為求無上菩提故
262 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為求無上菩提故
263 25 qiú to attract 為求無上菩提故
264 25 qiú to bribe 為求無上菩提故
265 25 qiú Qiu 為求無上菩提故
266 25 qiú to demand 為求無上菩提故
267 25 qiú to end 為求無上菩提故
268 25 qiú to seek; kāṅkṣ 為求無上菩提故
269 24 zhī to know 知煩惱資助
270 24 zhī to comprehend 知煩惱資助
271 24 zhī to inform; to tell 知煩惱資助
272 24 zhī to administer 知煩惱資助
273 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知煩惱資助
274 24 zhī to be close friends 知煩惱資助
275 24 zhī to feel; to sense; to perceive 知煩惱資助
276 24 zhī to receive; to entertain 知煩惱資助
277 24 zhī knowledge 知煩惱資助
278 24 zhī consciousness; perception 知煩惱資助
279 24 zhī a close friend 知煩惱資助
280 24 zhì wisdom 知煩惱資助
281 24 zhì Zhi 知煩惱資助
282 24 zhī to appreciate 知煩惱資助
283 24 zhī to make known 知煩惱資助
284 24 zhī to have control over 知煩惱資助
285 24 zhī to expect; to foresee 知煩惱資助
286 24 zhī Understanding 知煩惱資助
287 24 zhī know; jña 知煩惱資助
288 23 to arise; to get up 眾生所而起親想
289 23 to rise; to raise 眾生所而起親想
290 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 眾生所而起親想
291 23 to appoint (to an official post); to take up a post 眾生所而起親想
292 23 to start 眾生所而起親想
293 23 to establish; to build 眾生所而起親想
294 23 to draft; to draw up (a plan) 眾生所而起親想
295 23 opening sentence; opening verse 眾生所而起親想
296 23 to get out of bed 眾生所而起親想
297 23 to recover; to heal 眾生所而起親想
298 23 to take out; to extract 眾生所而起親想
299 23 marks the beginning of an action 眾生所而起親想
300 23 marks the sufficiency of an action 眾生所而起親想
301 23 to call back from mourning 眾生所而起親想
302 23 to take place; to occur 眾生所而起親想
303 23 to conjecture 眾生所而起親想
304 23 stand up; utthāna 眾生所而起親想
305 23 arising; utpāda 眾生所而起親想
306 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 見於東方無量無
307 22 無量 wúliàng immeasurable 見於東方無量無
308 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 見於東方無量無
309 22 無量 wúliàng Atula 見於東方無量無
310 22 Yi 僧信亦然
311 21 zhōng middle 於佛法中起隨喜
312 21 zhōng medium; medium sized 於佛法中起隨喜
313 21 zhōng China 於佛法中起隨喜
314 21 zhòng to hit the mark 於佛法中起隨喜
315 21 zhōng midday 於佛法中起隨喜
316 21 zhōng inside 於佛法中起隨喜
317 21 zhōng during 於佛法中起隨喜
318 21 zhōng Zhong 於佛法中起隨喜
319 21 zhōng intermediary 於佛法中起隨喜
320 21 zhōng half 於佛法中起隨喜
321 21 zhòng to reach; to attain 於佛法中起隨喜
322 21 zhòng to suffer; to infect 於佛法中起隨喜
323 21 zhòng to obtain 於佛法中起隨喜
324 21 zhòng to pass an exam 於佛法中起隨喜
325 21 zhōng middle 於佛法中起隨喜
326 21 shēng to be born; to give birth 是諸眾生所有善聚而生
327 21 shēng to live 是諸眾生所有善聚而生
328 21 shēng raw 是諸眾生所有善聚而生
329 21 shēng a student 是諸眾生所有善聚而生
330 21 shēng life 是諸眾生所有善聚而生
331 21 shēng to produce; to give rise 是諸眾生所有善聚而生
332 21 shēng alive 是諸眾生所有善聚而生
333 21 shēng a lifetime 是諸眾生所有善聚而生
334 21 shēng to initiate; to become 是諸眾生所有善聚而生
335 21 shēng to grow 是諸眾生所有善聚而生
336 21 shēng unfamiliar 是諸眾生所有善聚而生
337 21 shēng not experienced 是諸眾生所有善聚而生
338 21 shēng hard; stiff; strong 是諸眾生所有善聚而生
339 21 shēng having academic or professional knowledge 是諸眾生所有善聚而生
340 21 shēng a male role in traditional theatre 是諸眾生所有善聚而生
341 21 shēng gender 是諸眾生所有善聚而生
342 21 shēng to develop; to grow 是諸眾生所有善聚而生
343 21 shēng to set up 是諸眾生所有善聚而生
344 21 shēng a prostitute 是諸眾生所有善聚而生
345 21 shēng a captive 是諸眾生所有善聚而生
346 21 shēng a gentleman 是諸眾生所有善聚而生
347 21 shēng Kangxi radical 100 是諸眾生所有善聚而生
348 21 shēng unripe 是諸眾生所有善聚而生
349 21 shēng nature 是諸眾生所有善聚而生
350 21 shēng to inherit; to succeed 是諸眾生所有善聚而生
351 21 shēng destiny 是諸眾生所有善聚而生
352 21 shēng birth 是諸眾生所有善聚而生
353 21 shēng arise; produce; utpad 是諸眾生所有善聚而生
354 21 利益 lìyì benefit; interest 所有利益
355 21 利益 lìyì benefit 所有利益
356 21 利益 lìyì benefit; upakara 所有利益
357 21 to reach 無眾生等及壽命
358 21 to attain 無眾生等及壽命
359 21 to understand 無眾生等及壽命
360 21 able to be compared to; to catch up with 無眾生等及壽命
361 21 to be involved with; to associate with 無眾生等及壽命
362 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 無眾生等及壽命
363 21 and; ca; api 無眾生等及壽命
364 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊復告月光童子言
365 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊復告月光童子言
366 20 wén to hear 聞勝空法深愛樂
367 20 wén Wen 聞勝空法深愛樂
368 20 wén sniff at; to smell 聞勝空法深愛樂
369 20 wén to be widely known 聞勝空法深愛樂
370 20 wén to confirm; to accept 聞勝空法深愛樂
371 20 wén information 聞勝空法深愛樂
372 20 wèn famous; well known 聞勝空法深愛樂
373 20 wén knowledge; learning 聞勝空法深愛樂
374 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞勝空法深愛樂
375 20 wén to question 聞勝空法深愛樂
376 20 wén heard; śruta 聞勝空法深愛樂
377 20 wén hearing; śruti 聞勝空法深愛樂
378 20 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是諸眾生所有善聚而生
379 20 shàn happy 是諸眾生所有善聚而生
380 20 shàn good 是諸眾生所有善聚而生
381 20 shàn kind-hearted 是諸眾生所有善聚而生
382 20 shàn to be skilled at something 是諸眾生所有善聚而生
383 20 shàn familiar 是諸眾生所有善聚而生
384 20 shàn to repair 是諸眾生所有善聚而生
385 20 shàn to admire 是諸眾生所有善聚而生
386 20 shàn to praise 是諸眾生所有善聚而生
387 20 shàn Shan 是諸眾生所有善聚而生
388 20 shàn wholesome; virtuous 是諸眾生所有善聚而生
389 19 shī to give; to grant 施心現前
390 19 shī to act; to do; to execute; to carry out 施心現前
391 19 shī to deploy; to set up 施心現前
392 19 shī to relate to 施心現前
393 19 shī to move slowly 施心現前
394 19 shī to exert 施心現前
395 19 shī to apply; to spread 施心現前
396 19 shī Shi 施心現前
397 19 shī the practice of selfless giving; dāna 施心現前
398 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩應
399 19 jiàn to see 見已競來供
400 19 jiàn opinion; view; understanding 見已競來供
401 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見已競來供
402 19 jiàn refer to; for details see 見已競來供
403 19 jiàn to listen to 見已競來供
404 19 jiàn to meet 見已競來供
405 19 jiàn to receive (a guest) 見已競來供
406 19 jiàn let me; kindly 見已競來供
407 19 jiàn Jian 見已競來供
408 19 xiàn to appear 見已競來供
409 19 xiàn to introduce 見已競來供
410 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見已競來供
411 19 jiàn seeing; observing; darśana 見已競來供
412 19 dìng to decide 速得離惱定
413 19 dìng certainly; definitely 速得離惱定
414 19 dìng to determine 速得離惱定
415 19 dìng to calm down 速得離惱定
416 19 dìng to set; to fix 速得離惱定
417 19 dìng to book; to subscribe to; to order 速得離惱定
418 19 dìng still 速得離惱定
419 19 dìng Concentration 速得離惱定
420 19 dìng meditative concentration; meditation 速得離惱定
421 19 dìng real; sadbhūta 速得離惱定
422 18 shě to give 聞捨及忍辱
423 18 shě to give up; to abandon 聞捨及忍辱
424 18 shě a house; a home; an abode 聞捨及忍辱
425 18 shè my 聞捨及忍辱
426 18 shě equanimity 聞捨及忍辱
427 18 shè my house 聞捨及忍辱
428 18 shě to to shoot; to fire; to launch 聞捨及忍辱
429 18 shè to leave 聞捨及忍辱
430 18 shě She 聞捨及忍辱
431 18 shè disciple 聞捨及忍辱
432 18 shè a barn; a pen 聞捨及忍辱
433 18 shè to reside 聞捨及忍辱
434 18 shè to stop; to halt; to cease 聞捨及忍辱
435 18 shè to find a place for; to arrange 聞捨及忍辱
436 18 shě Give 聞捨及忍辱
437 18 shě abandoning; prahāṇa 聞捨及忍辱
438 18 shě house; gṛha 聞捨及忍辱
439 18 shě equanimity; upeksa 聞捨及忍辱
440 18 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離諸貧窮
441 18 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離諸貧窮
442 18 遠離 yuǎnlí to far off 遠離諸貧窮
443 18 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離諸貧窮
444 18 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離諸貧窮
445 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
446 18 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
447 18 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住於行
448 18 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住於行
449 18 安住 ānzhù to settle 安住於行
450 18 安住 ānzhù Abide 安住於行
451 18 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住於行
452 18 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住於行
453 17 other; another; some other 不自稱譽輕毀他
454 17 other 不自稱譽輕毀他
455 17 tha 不自稱譽輕毀他
456 17 ṭha 不自稱譽輕毀他
457 17 other; anya 不自稱譽輕毀他
458 17 bǎi one hundred 演說百千經
459 17 bǎi many 演說百千經
460 17 bǎi Bai 演說百千經
461 17 bǎi all 演說百千經
462 17 bǎi hundred; śata 演說百千經
463 17 cáng to hide 得值佛法為一藏
464 17 zàng canon; a collection of scriptures 得值佛法為一藏
465 17 cáng to store 得值佛法為一藏
466 17 zàng Tibet 得值佛法為一藏
467 17 zàng a treasure 得值佛法為一藏
468 17 zàng a store 得值佛法為一藏
469 17 zāng Zang 得值佛法為一藏
470 17 zāng good 得值佛法為一藏
471 17 zāng a male slave 得值佛法為一藏
472 17 zāng booty 得值佛法為一藏
473 17 zàng an internal organ 得值佛法為一藏
474 17 zàng to bury 得值佛法為一藏
475 17 zàng piṭaka; canon 得值佛法為一藏
476 17 zàng garba; matrix; embryo 得值佛法為一藏
477 17 zàng kośa; kosa 得值佛法為一藏
478 17 zàng alaya; dwelling; residence 得值佛法為一藏
479 17 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 隨喜
480 17 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 隨喜
481 17 無有 wú yǒu there is not 無有諂偽託親友
482 17 無有 wú yǒu non-existence 無有諂偽託親友
483 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 其智恒清淨
484 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 其智恒清淨
485 16 清淨 qīngjìng concise 其智恒清淨
486 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 其智恒清淨
487 16 清淨 qīngjìng pure and clean 其智恒清淨
488 16 清淨 qīngjìng purity 其智恒清淨
489 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 其智恒清淨
490 16 zhī to go 常為四眾之所愛樂
491 16 zhī to arrive; to go 常為四眾之所愛樂
492 16 zhī is 常為四眾之所愛樂
493 16 zhī to use 常為四眾之所愛樂
494 16 zhī Zhi 常為四眾之所愛樂
495 16 zhī winding 常為四眾之所愛樂
496 16 眾生 zhòngshēng all living things 眾生所而起親想
497 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生所而起親想
498 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生所而起親想
499 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生所而起親想
500 16 fēi Kangxi radical 175 遠離非境界

Frequencies of all Words

Top 992

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 in; at 是菩薩摩訶薩於一切
2 118 in; at 是菩薩摩訶薩於一切
3 118 in; at; to; from 是菩薩摩訶薩於一切
4 118 to go; to 是菩薩摩訶薩於一切
5 118 to rely on; to depend on 是菩薩摩訶薩於一切
6 118 to go to; to arrive at 是菩薩摩訶薩於一切
7 118 from 是菩薩摩訶薩於一切
8 118 give 是菩薩摩訶薩於一切
9 118 oppposing 是菩薩摩訶薩於一切
10 118 and 是菩薩摩訶薩於一切
11 118 compared to 是菩薩摩訶薩於一切
12 118 by 是菩薩摩訶薩於一切
13 118 and; as well as 是菩薩摩訶薩於一切
14 118 for 是菩薩摩訶薩於一切
15 118 Yu 是菩薩摩訶薩於一切
16 118 a crow 是菩薩摩訶薩於一切
17 118 whew; wow 是菩薩摩訶薩於一切
18 118 near to; antike 是菩薩摩訶薩於一切
19 108 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩於一切
20 108 shì is exactly 是菩薩摩訶薩於一切
21 108 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩於一切
22 108 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩於一切
23 108 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩於一切
24 108 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩於一切
25 108 shì true 是菩薩摩訶薩於一切
26 108 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩於一切
27 108 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩於一切
28 108 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩於一切
29 108 shì Shi 是菩薩摩訶薩於一切
30 108 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩於一切
31 108 shì this; idam 是菩薩摩訶薩於一切
32 97 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 隨喜信樂諸佛者
33 97 zhě that 隨喜信樂諸佛者
34 97 zhě nominalizing function word 隨喜信樂諸佛者
35 97 zhě used to mark a definition 隨喜信樂諸佛者
36 97 zhě used to mark a pause 隨喜信樂諸佛者
37 97 zhě topic marker; that; it 隨喜信樂諸佛者
38 97 zhuó according to 隨喜信樂諸佛者
39 97 zhě ca 隨喜信樂諸佛者
40 95 wèi for; to 為求無上菩提故
41 95 wèi because of 為求無上菩提故
42 95 wéi to act as; to serve 為求無上菩提故
43 95 wéi to change into; to become 為求無上菩提故
44 95 wéi to be; is 為求無上菩提故
45 95 wéi to do 為求無上菩提故
46 95 wèi for 為求無上菩提故
47 95 wèi because of; for; to 為求無上菩提故
48 95 wèi to 為求無上菩提故
49 95 wéi in a passive construction 為求無上菩提故
50 95 wéi forming a rehetorical question 為求無上菩提故
51 95 wéi forming an adverb 為求無上菩提故
52 95 wéi to add emphasis 為求無上菩提故
53 95 wèi to support; to help 為求無上菩提故
54 95 wéi to govern 為求無上菩提故
55 95 wèi to be; bhū 為求無上菩提故
56 79 not; no 不自稱譽輕毀他
57 79 expresses that a certain condition cannot be acheived 不自稱譽輕毀他
58 79 as a correlative 不自稱譽輕毀他
59 79 no (answering a question) 不自稱譽輕毀他
60 79 forms a negative adjective from a noun 不自稱譽輕毀他
61 79 at the end of a sentence to form a question 不自稱譽輕毀他
62 79 to form a yes or no question 不自稱譽輕毀他
63 79 infix potential marker 不自稱譽輕毀他
64 79 no; na 不自稱譽輕毀他
65 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為求無上菩提故
66 77 old; ancient; former; past 為求無上菩提故
67 77 reason; cause; purpose 為求無上菩提故
68 77 to die 為求無上菩提故
69 77 so; therefore; hence 為求無上菩提故
70 77 original 為求無上菩提故
71 77 accident; happening; instance 為求無上菩提故
72 77 a friend; an acquaintance; friendship 為求無上菩提故
73 77 something in the past 為求無上菩提故
74 77 deceased; dead 為求無上菩提故
75 77 still; yet 為求無上菩提故
76 77 therefore; tasmāt 為求無上菩提故
77 70 de potential marker 是菩薩以此善根速得此三昧
78 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是菩薩以此善根速得此三昧
79 70 děi must; ought to 是菩薩以此善根速得此三昧
80 70 děi to want to; to need to 是菩薩以此善根速得此三昧
81 70 děi must; ought to 是菩薩以此善根速得此三昧
82 70 de 是菩薩以此善根速得此三昧
83 70 de infix potential marker 是菩薩以此善根速得此三昧
84 70 to result in 是菩薩以此善根速得此三昧
85 70 to be proper; to fit; to suit 是菩薩以此善根速得此三昧
86 70 to be satisfied 是菩薩以此善根速得此三昧
87 70 to be finished 是菩薩以此善根速得此三昧
88 70 de result of degree 是菩薩以此善根速得此三昧
89 70 de marks completion of an action 是菩薩以此善根速得此三昧
90 70 děi satisfying 是菩薩以此善根速得此三昧
91 70 to contract 是菩薩以此善根速得此三昧
92 70 marks permission or possibility 是菩薩以此善根速得此三昧
93 70 expressing frustration 是菩薩以此善根速得此三昧
94 70 to hear 是菩薩以此善根速得此三昧
95 70 to have; there is 是菩薩以此善根速得此三昧
96 70 marks time passed 是菩薩以此善根速得此三昧
97 70 obtain; attain; prāpta 是菩薩以此善根速得此三昧
98 63 三昧 sānmèi samadhi 是菩薩以此善根速得此三昧
99 63 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 是菩薩以此善根速得此三昧
100 63 no 隨喜無彼我見者
101 63 Kangxi radical 71 隨喜無彼我見者
102 63 to not have; without 隨喜無彼我見者
103 63 has not yet 隨喜無彼我見者
104 63 mo 隨喜無彼我見者
105 63 do not 隨喜無彼我見者
106 63 not; -less; un- 隨喜無彼我見者
107 63 regardless of 隨喜無彼我見者
108 63 to not have 隨喜無彼我見者
109 63 um 隨喜無彼我見者
110 63 Wu 隨喜無彼我見者
111 63 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 隨喜無彼我見者
112 63 not; non- 隨喜無彼我見者
113 63 mo 隨喜無彼我見者
114 61 zhù to dwell; to live; to reside 少欲知足住林間
115 61 zhù to stop; to halt 少欲知足住林間
116 61 zhù to retain; to remain 少欲知足住林間
117 61 zhù to lodge at [temporarily] 少欲知足住林間
118 61 zhù firmly; securely 少欲知足住林間
119 61 zhù verb complement 少欲知足住林間
120 61 zhù attaching; abiding; dwelling on 少欲知足住林間
121 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾生所而起親想
122 59 suǒ an office; an institute 眾生所而起親想
123 59 suǒ introduces a relative clause 眾生所而起親想
124 59 suǒ it 眾生所而起親想
125 59 suǒ if; supposing 眾生所而起親想
126 59 suǒ a few; various; some 眾生所而起親想
127 59 suǒ a place; a location 眾生所而起親想
128 59 suǒ indicates a passive voice 眾生所而起親想
129 59 suǒ that which 眾生所而起親想
130 59 suǒ an ordinal number 眾生所而起親想
131 59 suǒ meaning 眾生所而起親想
132 59 suǒ garrison 眾生所而起親想
133 59 suǒ place; pradeśa 眾生所而起親想
134 59 suǒ that which; yad 眾生所而起親想
135 58 that; those 晝夜六時於彼福德而生隨喜
136 58 another; the other 晝夜六時於彼福德而生隨喜
137 58 that; tad 晝夜六時於彼福德而生隨喜
138 56 童子 tóngzǐ boy 童子
139 56 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
140 56 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
141 54 如是 rúshì thus; so 如是所聞法
142 54 如是 rúshì thus, so 如是所聞法
143 54 如是 rúshì thus; evam 如是所聞法
144 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是所聞法
145 51 xīn heart [organ] 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
146 51 xīn Kangxi radical 61 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
147 51 xīn mind; consciousness 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
148 51 xīn the center; the core; the middle 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
149 51 xīn one of the 28 star constellations 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
150 51 xīn heart 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
151 51 xīn emotion 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
152 51 xīn intention; consideration 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
153 51 xīn disposition; temperament 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
154 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
155 51 xīn heart; hṛdaya 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
156 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
157 50 zhū all; many; various 所有助道諸功德
158 50 zhū Zhu 所有助道諸功德
159 50 zhū all; members of the class 所有助道諸功德
160 50 zhū interrogative particle 所有助道諸功德
161 50 zhū him; her; them; it 所有助道諸功德
162 50 zhū of; in 所有助道諸功德
163 50 zhū all; many; sarva 所有助道諸功德
164 49 shí ten 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
165 49 shí Kangxi radical 24 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
166 49 shí tenth 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
167 49 shí complete; perfect 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
168 49 shí ten; daśa 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
169 45 néng can; able 常能起彼隨喜欲
170 45 néng ability; capacity 常能起彼隨喜欲
171 45 néng a mythical bear-like beast 常能起彼隨喜欲
172 45 néng energy 常能起彼隨喜欲
173 45 néng function; use 常能起彼隨喜欲
174 45 néng may; should; permitted to 常能起彼隨喜欲
175 45 néng talent 常能起彼隨喜欲
176 45 néng expert at 常能起彼隨喜欲
177 45 néng to be in harmony 常能起彼隨喜欲
178 45 néng to tend to; to care for 常能起彼隨喜欲
179 45 néng to reach; to arrive at 常能起彼隨喜欲
180 45 néng as long as; only 常能起彼隨喜欲
181 45 néng even if 常能起彼隨喜欲
182 45 néng but 常能起彼隨喜欲
183 45 néng in this way 常能起彼隨喜欲
184 45 néng to be able; śak 常能起彼隨喜欲
185 45 néng skilful; pravīṇa 常能起彼隨喜欲
186 41 chí to grasp; to hold 持供恒沙佛塔廟
187 41 chí to resist; to oppose 持供恒沙佛塔廟
188 41 chí to uphold 持供恒沙佛塔廟
189 41 chí to sustain; to keep; to uphold 持供恒沙佛塔廟
190 41 chí to administer; to manage 持供恒沙佛塔廟
191 41 chí to control 持供恒沙佛塔廟
192 41 chí to be cautious 持供恒沙佛塔廟
193 41 chí to remember 持供恒沙佛塔廟
194 41 chí to assist 持供恒沙佛塔廟
195 41 chí with; using 持供恒沙佛塔廟
196 41 chí dhara 持供恒沙佛塔廟
197 41 Buddha; Awakened One 謂佛
198 41 relating to Buddhism 謂佛
199 41 a statue or image of a Buddha 謂佛
200 41 a Buddhist text 謂佛
201 41 to touch; to stroke 謂佛
202 41 Buddha 謂佛
203 41 Buddha; Awakened One 謂佛
204 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我已說彼諸善法
205 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我已說彼諸善法
206 41 shuì to persuade 我已說彼諸善法
207 41 shuō to teach; to recite; to explain 我已說彼諸善法
208 41 shuō a doctrine; a theory 我已說彼諸善法
209 41 shuō to claim; to assert 我已說彼諸善法
210 41 shuō allocution 我已說彼諸善法
211 41 shuō to criticize; to scold 我已說彼諸善法
212 41 shuō to indicate; to refer to 我已說彼諸善法
213 41 shuō speach; vāda 我已說彼諸善法
214 41 shuō to speak; bhāṣate 我已說彼諸善法
215 41 shuō to instruct 我已說彼諸善法
216 40 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常能起彼隨喜欲
217 40 cháng Chang 常能起彼隨喜欲
218 40 cháng long-lasting 常能起彼隨喜欲
219 40 cháng common; general; ordinary 常能起彼隨喜欲
220 40 cháng a principle; a rule 常能起彼隨喜欲
221 40 cháng eternal; nitya 常能起彼隨喜欲
222 39 xíng to walk 無有違諍行寂靜
223 39 xíng capable; competent 無有違諍行寂靜
224 39 háng profession 無有違諍行寂靜
225 39 háng line; row 無有違諍行寂靜
226 39 xíng Kangxi radical 144 無有違諍行寂靜
227 39 xíng to travel 無有違諍行寂靜
228 39 xìng actions; conduct 無有違諍行寂靜
229 39 xíng to do; to act; to practice 無有違諍行寂靜
230 39 xíng all right; OK; okay 無有違諍行寂靜
231 39 háng horizontal line 無有違諍行寂靜
232 39 héng virtuous deeds 無有違諍行寂靜
233 39 hàng a line of trees 無有違諍行寂靜
234 39 hàng bold; steadfast 無有違諍行寂靜
235 39 xíng to move 無有違諍行寂靜
236 39 xíng to put into effect; to implement 無有違諍行寂靜
237 39 xíng travel 無有違諍行寂靜
238 39 xíng to circulate 無有違諍行寂靜
239 39 xíng running script; running script 無有違諍行寂靜
240 39 xíng temporary 無有違諍行寂靜
241 39 xíng soon 無有違諍行寂靜
242 39 háng rank; order 無有違諍行寂靜
243 39 háng a business; a shop 無有違諍行寂靜
244 39 xíng to depart; to leave 無有違諍行寂靜
245 39 xíng to experience 無有違諍行寂靜
246 39 xíng path; way 無有違諍行寂靜
247 39 xíng xing; ballad 無有違諍行寂靜
248 39 xíng a round [of drinks] 無有違諍行寂靜
249 39 xíng Xing 無有違諍行寂靜
250 39 xíng moreover; also 無有違諍行寂靜
251 39 xíng Practice 無有違諍行寂靜
252 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無有違諍行寂靜
253 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無有違諍行寂靜
254 39 so as to; in order to 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
255 39 to use; to regard as 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
256 39 to use; to grasp 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
257 39 according to 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
258 39 because of 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
259 39 on a certain date 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
260 39 and; as well as 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
261 39 to rely on 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
262 39 to regard 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
263 39 to be able to 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
264 39 to order; to command 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
265 39 further; moreover 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
266 39 used after a verb 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
267 39 very 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
268 39 already 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
269 39 increasingly 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
270 39 a reason; a cause 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
271 39 Israel 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
272 39 Yi 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
273 39 use; yogena 以緣一切智心於一切眾生所而生福德
274 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 眾生所而起親想
275 38 ér Kangxi radical 126 眾生所而起親想
276 38 ér you 眾生所而起親想
277 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 眾生所而起親想
278 38 ér right away; then 眾生所而起親想
279 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 眾生所而起親想
280 38 ér if; in case; in the event that 眾生所而起親想
281 38 ér therefore; as a result; thus 眾生所而起親想
282 38 ér how can it be that? 眾生所而起親想
283 38 ér so as to 眾生所而起親想
284 38 ér only then 眾生所而起親想
285 38 ér as if; to seem like 眾生所而起親想
286 38 néng can; able 眾生所而起親想
287 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 眾生所而起親想
288 38 ér me 眾生所而起親想
289 38 ér to arrive; up to 眾生所而起親想
290 38 ér possessive 眾生所而起親想
291 38 ér and; ca 眾生所而起親想
292 38 happy; glad; cheerful; joyful 聞勝空法深愛樂
293 38 to take joy in; to be happy; to be cheerful 聞勝空法深愛樂
294 38 Le 聞勝空法深愛樂
295 38 yuè music 聞勝空法深愛樂
296 38 yuè a musical instrument 聞勝空法深愛樂
297 38 yuè tone [of voice]; expression 聞勝空法深愛樂
298 38 yuè a musician 聞勝空法深愛樂
299 38 joy; pleasure 聞勝空法深愛樂
300 38 yuè the Book of Music 聞勝空法深愛樂
301 38 lào Lao 聞勝空法深愛樂
302 38 to laugh 聞勝空法深愛樂
303 38 Joy 聞勝空法深愛樂
304 38 joy; delight; sukhā 聞勝空法深愛樂
305 38 shèng to beat; to win; to conquer 聞勝空法深愛樂
306 38 shèng victory; success 聞勝空法深愛樂
307 38 shèng wonderful; supurb; superior 聞勝空法深愛樂
308 38 shèng to surpass 聞勝空法深愛樂
309 38 shèng triumphant 聞勝空法深愛樂
310 38 shèng a scenic view 聞勝空法深愛樂
311 38 shèng a woman's hair decoration 聞勝空法深愛樂
312 38 shèng Sheng 聞勝空法深愛樂
313 38 shèng completely; fully 聞勝空法深愛樂
314 38 shèng conquering; victorious; jaya 聞勝空法深愛樂
315 38 shèng superior; agra 聞勝空法深愛樂
316 35 his; hers; its; theirs 於其法
317 35 to add emphasis 於其法
318 35 used when asking a question in reply to a question 於其法
319 35 used when making a request or giving an order 於其法
320 35 he; her; it; them 於其法
321 35 probably; likely 於其法
322 35 will 於其法
323 35 may 於其法
324 35 if 於其法
325 35 or 於其法
326 35 Qi 於其法
327 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其法
328 34 zhǒng kind; type 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
329 34 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
330 34 zhǒng kind; type 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
331 34 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
332 34 zhǒng seed; strain 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
333 34 zhǒng offspring 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
334 34 zhǒng breed 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
335 34 zhǒng race 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
336 34 zhǒng species 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
337 34 zhǒng root; source; origin 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
338 34 zhǒng grit; guts 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
339 34 zhǒng seed; bīja 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
340 34 gain; advantage; benefit 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
341 34 profit 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
342 34 sharp 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
343 34 to benefit; to serve 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
344 34 Li 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
345 34 to be useful 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
346 34 smooth; without a hitch 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
347 34 benefit; hita 菩薩信樂檀波羅蜜者有十種利
348 34 I; me; my 我隨喜彼淨持戒
349 34 self 我隨喜彼淨持戒
350 34 we; our 我隨喜彼淨持戒
351 34 [my] dear 我隨喜彼淨持戒
352 34 Wo 我隨喜彼淨持戒
353 34 self; atman; attan 我隨喜彼淨持戒
354 34 ga 我隨喜彼淨持戒
355 34 I; aham 我隨喜彼淨持戒
356 32 一切 yīqiè all; every; everything 是菩薩摩訶薩於一切
357 32 一切 yīqiè temporary 是菩薩摩訶薩於一切
358 32 一切 yīqiè the same 是菩薩摩訶薩於一切
359 32 一切 yīqiè generally 是菩薩摩訶薩於一切
360 32 一切 yīqiè all, everything 是菩薩摩訶薩於一切
361 32 一切 yīqiè all; sarva 是菩薩摩訶薩於一切
362 31 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩以此善根速得此三昧
363 31 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩以此善根速得此三昧
364 31 菩薩 púsà bodhisattva 是菩薩以此善根速得此三昧
365 30 zhòng many; numerous 於眾清淨
366 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 於眾清淨
367 30 zhòng general; common; public 於眾清淨
368 30 zhòng many; all; sarva 於眾清淨
369 29 rén person; people; a human being 是人火不燒
370 29 rén Kangxi radical 9 是人火不燒
371 29 rén a kind of person 是人火不燒
372 29 rén everybody 是人火不燒
373 29 rén adult 是人火不燒
374 29 rén somebody; others 是人火不燒
375 29 rén an upright person 是人火不燒
376 29 rén person; manuṣya 是人火不燒
377 29 method; way 於其法
378 29 France 於其法
379 29 the law; rules; regulations 於其法
380 29 the teachings of the Buddha; Dharma 於其法
381 29 a standard; a norm 於其法
382 29 an institution 於其法
383 29 to emulate 於其法
384 29 magic; a magic trick 於其法
385 29 punishment 於其法
386 29 Fa 於其法
387 29 a precedent 於其法
388 29 a classification of some kinds of Han texts 於其法
389 29 relating to a ceremony or rite 於其法
390 29 Dharma 於其法
391 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於其法
392 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於其法
393 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於其法
394 29 quality; characteristic 於其法
395 27 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩離放逸
396 27 ruò seemingly 若有菩薩離放逸
397 27 ruò if 若有菩薩離放逸
398 27 ruò you 若有菩薩離放逸
399 27 ruò this; that 若有菩薩離放逸
400 27 ruò and; or 若有菩薩離放逸
401 27 ruò as for; pertaining to 若有菩薩離放逸
402 27 pomegranite 若有菩薩離放逸
403 27 ruò to choose 若有菩薩離放逸
404 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩離放逸
405 27 ruò thus 若有菩薩離放逸
406 27 ruò pollia 若有菩薩離放逸
407 27 ruò Ruo 若有菩薩離放逸
408 27 ruò only then 若有菩薩離放逸
409 27 ja 若有菩薩離放逸
410 27 jñā 若有菩薩離放逸
411 27 ruò if; yadi 若有菩薩離放逸
412 27 to leave; to depart; to go away; to part 隨喜樂靜離憒閙
413 27 a mythical bird 隨喜樂靜離憒閙
414 27 li; one of the eight divinatory trigrams 隨喜樂靜離憒閙
415 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 隨喜樂靜離憒閙
416 27 chī a dragon with horns not yet grown 隨喜樂靜離憒閙
417 27 a mountain ash 隨喜樂靜離憒閙
418 27 vanilla; a vanilla-like herb 隨喜樂靜離憒閙
419 27 to be scattered; to be separated 隨喜樂靜離憒閙
420 27 to cut off 隨喜樂靜離憒閙
421 27 to violate; to be contrary to 隨喜樂靜離憒閙
422 27 to be distant from 隨喜樂靜離憒閙
423 27 two 隨喜樂靜離憒閙
424 27 to array; to align 隨喜樂靜離憒閙
425 27 to pass through; to experience 隨喜樂靜離憒閙
426 27 transcendence 隨喜樂靜離憒閙
427 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 隨喜樂靜離憒閙
428 26 yǒu is; are; to exist 若有菩薩離放逸
429 26 yǒu to have; to possess 若有菩薩離放逸
430 26 yǒu indicates an estimate 若有菩薩離放逸
431 26 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩離放逸
432 26 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩離放逸
433 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩離放逸
434 26 yǒu used to compare two things 若有菩薩離放逸
435 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩離放逸
436 26 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩離放逸
437 26 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩離放逸
438 26 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩離放逸
439 26 yǒu abundant 若有菩薩離放逸
440 26 yǒu purposeful 若有菩薩離放逸
441 26 yǒu You 若有菩薩離放逸
442 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩離放逸
443 26 yǒu becoming; bhava 若有菩薩離放逸
444 25 qiú to request 為求無上菩提故
445 25 qiú to seek; to look for 為求無上菩提故
446 25 qiú to implore 為求無上菩提故
447 25 qiú to aspire to 為求無上菩提故
448 25 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為求無上菩提故
449 25 qiú to attract 為求無上菩提故
450 25 qiú to bribe 為求無上菩提故
451 25 qiú Qiu 為求無上菩提故
452 25 qiú to demand 為求無上菩提故
453 25 qiú to end 為求無上菩提故
454 25 qiú to seek; kāṅkṣ 為求無上菩提故
455 25 this; these 是菩薩以此善根速得此三昧
456 25 in this way 是菩薩以此善根速得此三昧
457 25 otherwise; but; however; so 是菩薩以此善根速得此三昧
458 25 at this time; now; here 是菩薩以此善根速得此三昧
459 25 this; here; etad 是菩薩以此善根速得此三昧
460 24 zhī to know 知煩惱資助
461 24 zhī to comprehend 知煩惱資助
462 24 zhī to inform; to tell 知煩惱資助
463 24 zhī to administer 知煩惱資助
464 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知煩惱資助
465 24 zhī to be close friends 知煩惱資助
466 24 zhī to feel; to sense; to perceive 知煩惱資助
467 24 zhī to receive; to entertain 知煩惱資助
468 24 zhī knowledge 知煩惱資助
469 24 zhī consciousness; perception 知煩惱資助
470 24 zhī a close friend 知煩惱資助
471 24 zhì wisdom 知煩惱資助
472 24 zhì Zhi 知煩惱資助
473 24 zhī to appreciate 知煩惱資助
474 24 zhī to make known 知煩惱資助
475 24 zhī to have control over 知煩惱資助
476 24 zhī to expect; to foresee 知煩惱資助
477 24 zhī Understanding 知煩惱資助
478 24 zhī know; jña 知煩惱資助
479 23 to arise; to get up 眾生所而起親想
480 23 case; instance; batch; group 眾生所而起親想
481 23 to rise; to raise 眾生所而起親想
482 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 眾生所而起親想
483 23 to appoint (to an official post); to take up a post 眾生所而起親想
484 23 to start 眾生所而起親想
485 23 to establish; to build 眾生所而起親想
486 23 to draft; to draw up (a plan) 眾生所而起親想
487 23 opening sentence; opening verse 眾生所而起親想
488 23 to get out of bed 眾生所而起親想
489 23 to recover; to heal 眾生所而起親想
490 23 to take out; to extract 眾生所而起親想
491 23 marks the beginning of an action 眾生所而起親想
492 23 marks the sufficiency of an action 眾生所而起親想
493 23 to call back from mourning 眾生所而起親想
494 23 to take place; to occur 眾生所而起親想
495 23 from 眾生所而起親想
496 23 to conjecture 眾生所而起親想
497 23 stand up; utthāna 眾生所而起親想
498 23 arising; utpāda 眾生所而起親想
499 23 such as; for example; for instance 如佛所學而學
500 23 if 如佛所學而學

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
no; na
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhù attaching; abiding; dwelling on

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安平 196 Anping
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高齐 高齊 103 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐施 樂施 108 Sudatta
108 Liao
林园 林園 108 Linyuan
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
密云 密雲 109 Miyun
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲 世親 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王因 119 Wangyin
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
智人 122 Homo sapiens
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 326.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝网 寶網 98 a net of jewels net
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
变现 變現 98 to conjure
波利耶多 波利耶多 98 parijata tree; coral tree
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常行乞食 99 only eating what is given as alms
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
充遍 99 pervades; sphuṭa
杻械 99 handcuffs and shackles
幢幡 99 a hanging banner
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非道 102 heterodox views
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
寂定 106 samadhi
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
领纳 領納 108 to accept; to receive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
落叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
婆师 婆師 112 vārṣika
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
生忍 115 Ordinary Patience
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑呵 115 sahā
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无寿 無壽 119 no life
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行法 120 cultivation method
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
夜叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
亿劫 億劫 121 a kalpa
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲染 121 the poluting influence of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正觉行 正覺行 122 Practice of Right Awakening
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds