Glossary and Vocabulary for Bhadrapālasūtra (Ban Zhou Sanmei Jing) 般舟三昧經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 325 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
2 | 325 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
3 | 300 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 請佛品第十 |
4 | 300 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 請佛品第十 |
5 | 300 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 請佛品第十 |
6 | 300 | 佛 | fó | a Buddhist text | 請佛品第十 |
7 | 300 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 請佛品第十 |
8 | 300 | 佛 | fó | Buddha | 請佛品第十 |
9 | 300 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 請佛品第十 |
10 | 254 | 者 | zhě | ca | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
11 | 236 | 所 | suǒ | a few; various; some | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
12 | 236 | 所 | suǒ | a place; a location | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
13 | 236 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
14 | 236 | 所 | suǒ | an ordinal number | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
15 | 236 | 所 | suǒ | meaning | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
16 | 236 | 所 | suǒ | garrison | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
17 | 236 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
18 | 236 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 跋陀和菩薩政衣服 |
19 | 236 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 跋陀和菩薩政衣服 |
20 | 236 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 跋陀和菩薩政衣服 |
21 | 179 | 不 | bù | infix potential marker | 不有偏施 |
22 | 175 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
23 | 175 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
24 | 175 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
25 | 175 | 得 | dé | de | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
26 | 175 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
27 | 175 | 得 | dé | to result in | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
28 | 175 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
29 | 175 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
30 | 175 | 得 | dé | to be finished | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
31 | 175 | 得 | děi | satisfying | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
32 | 175 | 得 | dé | to contract | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
33 | 175 | 得 | dé | to hear | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
34 | 175 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
35 | 175 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
36 | 175 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
37 | 169 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 跋陀和菩薩政衣服 |
38 | 169 | 和 | hé | peace; harmony | 跋陀和菩薩政衣服 |
39 | 169 | 和 | hé | He | 跋陀和菩薩政衣服 |
40 | 169 | 和 | hé | harmonious [sound] | 跋陀和菩薩政衣服 |
41 | 169 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 跋陀和菩薩政衣服 |
42 | 169 | 和 | hé | warm | 跋陀和菩薩政衣服 |
43 | 169 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 跋陀和菩薩政衣服 |
44 | 169 | 和 | hé | a transaction | 跋陀和菩薩政衣服 |
45 | 169 | 和 | hé | a bell on a chariot | 跋陀和菩薩政衣服 |
46 | 169 | 和 | hé | a musical instrument | 跋陀和菩薩政衣服 |
47 | 169 | 和 | hé | a military gate | 跋陀和菩薩政衣服 |
48 | 169 | 和 | hé | a coffin headboard | 跋陀和菩薩政衣服 |
49 | 169 | 和 | hé | a skilled worker | 跋陀和菩薩政衣服 |
50 | 169 | 和 | hé | compatible | 跋陀和菩薩政衣服 |
51 | 169 | 和 | hé | calm; peaceful | 跋陀和菩薩政衣服 |
52 | 169 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 跋陀和菩薩政衣服 |
53 | 169 | 和 | hè | to write a matching poem | 跋陀和菩薩政衣服 |
54 | 169 | 和 | hé | harmony; gentleness | 跋陀和菩薩政衣服 |
55 | 169 | 和 | hé | venerable | 跋陀和菩薩政衣服 |
56 | 163 | 其 | qí | Qi | 諸郡國其有新來人 |
57 | 160 | 於 | yú | to go; to | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
58 | 160 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
59 | 160 | 於 | yú | Yu | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
60 | 160 | 於 | wū | a crow | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
61 | 157 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
62 | 157 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
63 | 157 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
64 | 157 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
65 | 157 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
66 | 157 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
67 | 157 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
68 | 134 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 佛及比丘僧默然悉受請 |
69 | 134 | 悉 | xī | detailed | 佛及比丘僧默然悉受請 |
70 | 134 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 佛及比丘僧默然悉受請 |
71 | 134 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 佛及比丘僧默然悉受請 |
72 | 134 | 悉 | xī | strongly | 佛及比丘僧默然悉受請 |
73 | 134 | 悉 | xī | Xi | 佛及比丘僧默然悉受請 |
74 | 134 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 佛及比丘僧默然悉受請 |
75 | 127 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所貪 |
76 | 127 | 無 | wú | to not have; without | 無所貪 |
77 | 127 | 無 | mó | mo | 無所貪 |
78 | 127 | 無 | wú | to not have | 無所貪 |
79 | 127 | 無 | wú | Wu | 無所貪 |
80 | 127 | 無 | mó | mo | 無所貪 |
81 | 118 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
82 | 118 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
83 | 118 | 持 | chí | to uphold | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
84 | 118 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
85 | 118 | 持 | chí | to administer; to manage | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
86 | 118 | 持 | chí | to control | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
87 | 118 | 持 | chí | to be cautious | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
88 | 118 | 持 | chí | to remember | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
89 | 118 | 持 | chí | to assist | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
90 | 118 | 持 | chí | with; using | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
91 | 118 | 持 | chí | dhara | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
92 | 112 | 聞 | wén | to hear | 聞深要義佛所教 |
93 | 112 | 聞 | wén | Wen | 聞深要義佛所教 |
94 | 112 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞深要義佛所教 |
95 | 112 | 聞 | wén | to be widely known | 聞深要義佛所教 |
96 | 112 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞深要義佛所教 |
97 | 112 | 聞 | wén | information | 聞深要義佛所教 |
98 | 112 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞深要義佛所教 |
99 | 112 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞深要義佛所教 |
100 | 112 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞深要義佛所教 |
101 | 112 | 聞 | wén | to question | 聞深要義佛所教 |
102 | 112 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞深要義佛所教 |
103 | 112 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞深要義佛所教 |
104 | 105 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是者得三昧疾 |
105 | 104 | 中 | zhōng | middle | 城外悉見我舍中 |
106 | 104 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 城外悉見我舍中 |
107 | 104 | 中 | zhōng | China | 城外悉見我舍中 |
108 | 104 | 中 | zhòng | to hit the mark | 城外悉見我舍中 |
109 | 104 | 中 | zhōng | midday | 城外悉見我舍中 |
110 | 104 | 中 | zhōng | inside | 城外悉見我舍中 |
111 | 104 | 中 | zhōng | during | 城外悉見我舍中 |
112 | 104 | 中 | zhōng | Zhong | 城外悉見我舍中 |
113 | 104 | 中 | zhōng | intermediary | 城外悉見我舍中 |
114 | 104 | 中 | zhōng | half | 城外悉見我舍中 |
115 | 104 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 城外悉見我舍中 |
116 | 104 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 城外悉見我舍中 |
117 | 104 | 中 | zhòng | to obtain | 城外悉見我舍中 |
118 | 104 | 中 | zhòng | to pass an exam | 城外悉見我舍中 |
119 | 104 | 中 | zhōng | middle | 城外悉見我舍中 |
120 | 103 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸郡國其有新來人 |
121 | 103 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸郡國其有新來人 |
122 | 103 | 人 | rén | a kind of person | 諸郡國其有新來人 |
123 | 103 | 人 | rén | everybody | 諸郡國其有新來人 |
124 | 103 | 人 | rén | adult | 諸郡國其有新來人 |
125 | 103 | 人 | rén | somebody; others | 諸郡國其有新來人 |
126 | 103 | 人 | rén | an upright person | 諸郡國其有新來人 |
127 | 103 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸郡國其有新來人 |
128 | 102 | 念 | niàn | to read aloud | 跋陀和菩薩作是念 |
129 | 102 | 念 | niàn | to remember; to expect | 跋陀和菩薩作是念 |
130 | 102 | 念 | niàn | to miss | 跋陀和菩薩作是念 |
131 | 102 | 念 | niàn | to consider | 跋陀和菩薩作是念 |
132 | 102 | 念 | niàn | to recite; to chant | 跋陀和菩薩作是念 |
133 | 102 | 念 | niàn | to show affection for | 跋陀和菩薩作是念 |
134 | 102 | 念 | niàn | a thought; an idea | 跋陀和菩薩作是念 |
135 | 102 | 念 | niàn | twenty | 跋陀和菩薩作是念 |
136 | 102 | 念 | niàn | memory | 跋陀和菩薩作是念 |
137 | 102 | 念 | niàn | an instant | 跋陀和菩薩作是念 |
138 | 102 | 念 | niàn | Nian | 跋陀和菩薩作是念 |
139 | 102 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 跋陀和菩薩作是念 |
140 | 102 | 念 | niàn | a thought; citta | 跋陀和菩薩作是念 |
141 | 94 | 颰 | bá | ba | 佛告颰陀和 |
142 | 94 | 颰 | bá | gale | 佛告颰陀和 |
143 | 94 | 陀 | tuó | steep bank | 佛告颰陀和 |
144 | 94 | 陀 | tuó | a spinning top | 佛告颰陀和 |
145 | 94 | 陀 | tuó | uneven | 佛告颰陀和 |
146 | 94 | 陀 | tuó | dha | 佛告颰陀和 |
147 | 94 | 常 | cháng | Chang | 常念有反復 |
148 | 94 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常念有反復 |
149 | 94 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常念有反復 |
150 | 94 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常念有反復 |
151 | 93 | 行 | xíng | to walk | 自守行無有極是為五 |
152 | 93 | 行 | xíng | capable; competent | 自守行無有極是為五 |
153 | 93 | 行 | háng | profession | 自守行無有極是為五 |
154 | 93 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自守行無有極是為五 |
155 | 93 | 行 | xíng | to travel | 自守行無有極是為五 |
156 | 93 | 行 | xìng | actions; conduct | 自守行無有極是為五 |
157 | 93 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自守行無有極是為五 |
158 | 93 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自守行無有極是為五 |
159 | 93 | 行 | háng | horizontal line | 自守行無有極是為五 |
160 | 93 | 行 | héng | virtuous deeds | 自守行無有極是為五 |
161 | 93 | 行 | hàng | a line of trees | 自守行無有極是為五 |
162 | 93 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自守行無有極是為五 |
163 | 93 | 行 | xíng | to move | 自守行無有極是為五 |
164 | 93 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自守行無有極是為五 |
165 | 93 | 行 | xíng | travel | 自守行無有極是為五 |
166 | 93 | 行 | xíng | to circulate | 自守行無有極是為五 |
167 | 93 | 行 | xíng | running script; running script | 自守行無有極是為五 |
168 | 93 | 行 | xíng | temporary | 自守行無有極是為五 |
169 | 93 | 行 | háng | rank; order | 自守行無有極是為五 |
170 | 93 | 行 | háng | a business; a shop | 自守行無有極是為五 |
171 | 93 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自守行無有極是為五 |
172 | 93 | 行 | xíng | to experience | 自守行無有極是為五 |
173 | 93 | 行 | xíng | path; way | 自守行無有極是為五 |
174 | 93 | 行 | xíng | xing; ballad | 自守行無有極是為五 |
175 | 93 | 行 | xíng | 自守行無有極是為五 | |
176 | 93 | 行 | xíng | Practice | 自守行無有極是為五 |
177 | 93 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自守行無有極是為五 |
178 | 93 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自守行無有極是為五 |
179 | 93 | 見 | jiàn | to see | 城外悉見我舍中 |
180 | 93 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 城外悉見我舍中 |
181 | 93 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 城外悉見我舍中 |
182 | 93 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 城外悉見我舍中 |
183 | 93 | 見 | jiàn | to listen to | 城外悉見我舍中 |
184 | 93 | 見 | jiàn | to meet | 城外悉見我舍中 |
185 | 93 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 城外悉見我舍中 |
186 | 93 | 見 | jiàn | let me; kindly | 城外悉見我舍中 |
187 | 93 | 見 | jiàn | Jian | 城外悉見我舍中 |
188 | 93 | 見 | xiàn | to appear | 城外悉見我舍中 |
189 | 93 | 見 | xiàn | to introduce | 城外悉見我舍中 |
190 | 93 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 城外悉見我舍中 |
191 | 93 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 城外悉見我舍中 |
192 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 以飯時俱往詣佛前 |
193 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 以飯時俱往詣佛前 |
194 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 以飯時俱往詣佛前 |
195 | 90 | 時 | shí | fashionable | 以飯時俱往詣佛前 |
196 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 以飯時俱往詣佛前 |
197 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 以飯時俱往詣佛前 |
198 | 90 | 時 | shí | tense | 以飯時俱往詣佛前 |
199 | 90 | 時 | shí | particular; special | 以飯時俱往詣佛前 |
200 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 以飯時俱往詣佛前 |
201 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 以飯時俱往詣佛前 |
202 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 以飯時俱往詣佛前 |
203 | 90 | 時 | shí | seasonal | 以飯時俱往詣佛前 |
204 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 以飯時俱往詣佛前 |
205 | 90 | 時 | shí | hour | 以飯時俱往詣佛前 |
206 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 以飯時俱往詣佛前 |
207 | 90 | 時 | shí | Shi | 以飯時俱往詣佛前 |
208 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 以飯時俱往詣佛前 |
209 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 以飯時俱往詣佛前 |
210 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 以飯時俱往詣佛前 |
211 | 84 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於佛前坐聽經 |
212 | 84 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於佛前坐聽經 |
213 | 84 | 經 | jīng | warp | 於佛前坐聽經 |
214 | 84 | 經 | jīng | longitude | 於佛前坐聽經 |
215 | 84 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於佛前坐聽經 |
216 | 84 | 經 | jīng | a woman's period | 於佛前坐聽經 |
217 | 84 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於佛前坐聽經 |
218 | 84 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於佛前坐聽經 |
219 | 84 | 經 | jīng | classics | 於佛前坐聽經 |
220 | 84 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於佛前坐聽經 |
221 | 84 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於佛前坐聽經 |
222 | 84 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於佛前坐聽經 |
223 | 84 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於佛前坐聽經 |
224 | 84 | 經 | jīng | to measure | 於佛前坐聽經 |
225 | 84 | 經 | jīng | human pulse | 於佛前坐聽經 |
226 | 84 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於佛前坐聽經 |
227 | 84 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於佛前坐聽經 |
228 | 81 | 亦 | yì | Yi | 亦不說他人惡 |
229 | 81 | 學 | xué | to study; to learn | 學 |
230 | 81 | 學 | xué | to imitate | 學 |
231 | 81 | 學 | xué | a school; an academy | 學 |
232 | 81 | 學 | xué | to understand | 學 |
233 | 81 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學 |
234 | 81 | 學 | xué | learned | 學 |
235 | 81 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學 |
236 | 81 | 學 | xué | a learner | 學 |
237 | 78 | 之 | zhī | to go | 願哀受之 |
238 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 願哀受之 |
239 | 78 | 之 | zhī | is | 願哀受之 |
240 | 78 | 之 | zhī | to use | 願哀受之 |
241 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 願哀受之 |
242 | 78 | 之 | zhī | winding | 願哀受之 |
243 | 77 | 欲 | yù | desire | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
244 | 77 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
245 | 77 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
246 | 77 | 欲 | yù | lust | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
247 | 77 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
248 | 69 | 我 | wǒ | self | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
249 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
250 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
251 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
252 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
253 | 68 | 無有 | wú yǒu | there is not | 樂於深經無有盡時 |
254 | 68 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 樂於深經無有盡時 |
255 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 諦行心不轉 |
256 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諦行心不轉 |
257 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諦行心不轉 |
258 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諦行心不轉 |
259 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諦行心不轉 |
260 | 68 | 心 | xīn | heart | 諦行心不轉 |
261 | 68 | 心 | xīn | emotion | 諦行心不轉 |
262 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 諦行心不轉 |
263 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諦行心不轉 |
264 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諦行心不轉 |
265 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諦行心不轉 |
266 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諦行心不轉 |
267 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 常愛樂法在深解 |
268 | 63 | 法 | fǎ | France | 常愛樂法在深解 |
269 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 常愛樂法在深解 |
270 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 常愛樂法在深解 |
271 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 常愛樂法在深解 |
272 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 常愛樂法在深解 |
273 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 常愛樂法在深解 |
274 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 常愛樂法在深解 |
275 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 常愛樂法在深解 |
276 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 常愛樂法在深解 |
277 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 常愛樂法在深解 |
278 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 常愛樂法在深解 |
279 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 常愛樂法在深解 |
280 | 63 | 法 | fǎ | Dharma | 常愛樂法在深解 |
281 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 常愛樂法在深解 |
282 | 63 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 常愛樂法在深解 |
283 | 63 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 常愛樂法在深解 |
284 | 63 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 常愛樂法在深解 |
285 | 61 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自供養佛 |
286 | 61 | 自 | zì | Zi | 自供養佛 |
287 | 61 | 自 | zì | a nose | 自供養佛 |
288 | 61 | 自 | zì | the beginning; the start | 自供養佛 |
289 | 61 | 自 | zì | origin | 自供養佛 |
290 | 61 | 自 | zì | to employ; to use | 自供養佛 |
291 | 61 | 自 | zì | to be | 自供養佛 |
292 | 61 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自供養佛 |
293 | 59 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛悉語我言 |
294 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說佛深語身自行立是中 |
295 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說佛深語身自行立是中 |
296 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 說佛深語身自行立是中 |
297 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說佛深語身自行立是中 |
298 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說佛深語身自行立是中 |
299 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說佛深語身自行立是中 |
300 | 56 | 說 | shuō | allocution | 說佛深語身自行立是中 |
301 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說佛深語身自行立是中 |
302 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說佛深語身自行立是中 |
303 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 說佛深語身自行立是中 |
304 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說佛深語身自行立是中 |
305 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 說佛深語身自行立是中 |
306 | 56 | 從 | cóng | to follow | 作禮已竟從佛所去 |
307 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 作禮已竟從佛所去 |
308 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 作禮已竟從佛所去 |
309 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 作禮已竟從佛所去 |
310 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 作禮已竟從佛所去 |
311 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 作禮已竟從佛所去 |
312 | 56 | 從 | cóng | secondary | 作禮已竟從佛所去 |
313 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 作禮已竟從佛所去 |
314 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 作禮已竟從佛所去 |
315 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 作禮已竟從佛所去 |
316 | 56 | 從 | zòng | to release | 作禮已竟從佛所去 |
317 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 作禮已竟從佛所去 |
318 | 55 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告跋陀和菩薩 |
319 | 55 | 告 | gào | to request | 佛告跋陀和菩薩 |
320 | 55 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告跋陀和菩薩 |
321 | 55 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告跋陀和菩薩 |
322 | 55 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告跋陀和菩薩 |
323 | 55 | 告 | gào | to reach | 佛告跋陀和菩薩 |
324 | 55 | 告 | gào | an announcement | 佛告跋陀和菩薩 |
325 | 55 | 告 | gào | a party | 佛告跋陀和菩薩 |
326 | 55 | 告 | gào | a vacation | 佛告跋陀和菩薩 |
327 | 55 | 告 | gào | Gao | 佛告跋陀和菩薩 |
328 | 55 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告跋陀和菩薩 |
329 | 54 | 跋陀 | bátuó | Gunabhadra | 跋陀和菩薩政衣服 |
330 | 50 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 以頭面著佛足 |
331 | 50 | 著 | zhù | outstanding | 以頭面著佛足 |
332 | 50 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 以頭面著佛足 |
333 | 50 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 以頭面著佛足 |
334 | 50 | 著 | zhe | expresses a command | 以頭面著佛足 |
335 | 50 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 以頭面著佛足 |
336 | 50 | 著 | zhāo | to add; to put | 以頭面著佛足 |
337 | 50 | 著 | zhuó | a chess move | 以頭面著佛足 |
338 | 50 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 以頭面著佛足 |
339 | 50 | 著 | zhāo | OK | 以頭面著佛足 |
340 | 50 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 以頭面著佛足 |
341 | 50 | 著 | zháo | to ignite | 以頭面著佛足 |
342 | 50 | 著 | zháo | to fall asleep | 以頭面著佛足 |
343 | 50 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 以頭面著佛足 |
344 | 50 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 以頭面著佛足 |
345 | 50 | 著 | zhù | to show | 以頭面著佛足 |
346 | 50 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 以頭面著佛足 |
347 | 50 | 著 | zhù | to write | 以頭面著佛足 |
348 | 50 | 著 | zhù | to record | 以頭面著佛足 |
349 | 50 | 著 | zhù | a document; writings | 以頭面著佛足 |
350 | 50 | 著 | zhù | Zhu | 以頭面著佛足 |
351 | 50 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 以頭面著佛足 |
352 | 50 | 著 | zhuó | to arrive | 以頭面著佛足 |
353 | 50 | 著 | zhuó | to result in | 以頭面著佛足 |
354 | 50 | 著 | zhuó | to command | 以頭面著佛足 |
355 | 50 | 著 | zhuó | a strategy | 以頭面著佛足 |
356 | 50 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 以頭面著佛足 |
357 | 50 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 以頭面著佛足 |
358 | 50 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 以頭面著佛足 |
359 | 50 | 著 | zhe | attachment to | 以頭面著佛足 |
360 | 50 | 及 | jí | to reach | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
361 | 50 | 及 | jí | to attain | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
362 | 50 | 及 | jí | to understand | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
363 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
364 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
365 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
366 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
367 | 50 | 與 | yǔ | to give | 明日與比丘尼俱於舍小飯 |
368 | 50 | 與 | yǔ | to accompany | 明日與比丘尼俱於舍小飯 |
369 | 50 | 與 | yù | to particate in | 明日與比丘尼俱於舍小飯 |
370 | 50 | 與 | yù | of the same kind | 明日與比丘尼俱於舍小飯 |
371 | 50 | 與 | yù | to help | 明日與比丘尼俱於舍小飯 |
372 | 50 | 與 | yǔ | for | 明日與比丘尼俱於舍小飯 |
373 | 50 | 用 | yòng | to use; to apply | 用佛故 |
374 | 50 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用佛故 |
375 | 50 | 用 | yòng | to eat | 用佛故 |
376 | 50 | 用 | yòng | to spend | 用佛故 |
377 | 50 | 用 | yòng | expense | 用佛故 |
378 | 50 | 用 | yòng | a use; usage | 用佛故 |
379 | 50 | 用 | yòng | to need; must | 用佛故 |
380 | 50 | 用 | yòng | useful; practical | 用佛故 |
381 | 50 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用佛故 |
382 | 50 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用佛故 |
383 | 50 | 用 | yòng | to appoint | 用佛故 |
384 | 50 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用佛故 |
385 | 50 | 用 | yòng | to control | 用佛故 |
386 | 50 | 用 | yòng | to access | 用佛故 |
387 | 50 | 用 | yòng | Yong | 用佛故 |
388 | 50 | 用 | yòng | yong; function; application | 用佛故 |
389 | 50 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用佛故 |
390 | 49 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 是菩薩逮得無所從來生法樂 |
391 | 49 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 是菩薩逮得無所從來生法樂 |
392 | 49 | 逮 | dài | to be equal | 是菩薩逮得無所從來生法樂 |
393 | 49 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 是菩薩逮得無所從來生法樂 |
394 | 49 | 逮 | dì | dignified; elegant | 是菩薩逮得無所從來生法樂 |
395 | 49 | 逮 | dài | reach; prāpta | 是菩薩逮得無所從來生法樂 |
396 | 49 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德眾竟無所著 |
397 | 49 | 功德 | gōngdé | merit | 功德眾竟無所著 |
398 | 49 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德眾竟無所著 |
399 | 49 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德眾竟無所著 |
400 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頭面著佛足 |
401 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以頭面著佛足 |
402 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以頭面著佛足 |
403 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以頭面著佛足 |
404 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頭面著佛足 |
405 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頭面著佛足 |
406 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頭面著佛足 |
407 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以頭面著佛足 |
408 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以頭面著佛足 |
409 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頭面著佛足 |
410 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛及比丘 |
411 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛及比丘 |
412 | 47 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛及比丘 |
413 | 47 | 作 | zuò | to do | 共相佐助作諸飯具 |
414 | 47 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 共相佐助作諸飯具 |
415 | 47 | 作 | zuò | to start | 共相佐助作諸飯具 |
416 | 47 | 作 | zuò | a writing; a work | 共相佐助作諸飯具 |
417 | 47 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 共相佐助作諸飯具 |
418 | 47 | 作 | zuō | to create; to make | 共相佐助作諸飯具 |
419 | 47 | 作 | zuō | a workshop | 共相佐助作諸飯具 |
420 | 47 | 作 | zuō | to write; to compose | 共相佐助作諸飯具 |
421 | 47 | 作 | zuò | to rise | 共相佐助作諸飯具 |
422 | 47 | 作 | zuò | to be aroused | 共相佐助作諸飯具 |
423 | 47 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 共相佐助作諸飯具 |
424 | 47 | 作 | zuò | to regard as | 共相佐助作諸飯具 |
425 | 47 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 共相佐助作諸飯具 |
426 | 47 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 跋陀和菩薩知佛已受請 |
427 | 47 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 跋陀和菩薩知佛已受請 |
428 | 47 | 已 | yǐ | to complete | 跋陀和菩薩知佛已受請 |
429 | 47 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 跋陀和菩薩知佛已受請 |
430 | 47 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 跋陀和菩薩知佛已受請 |
431 | 47 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 跋陀和菩薩知佛已受請 |
432 | 47 | 求 | qiú | to request | 唯求安隱佛道地 |
433 | 47 | 求 | qiú | to seek; to look for | 唯求安隱佛道地 |
434 | 47 | 求 | qiú | to implore | 唯求安隱佛道地 |
435 | 47 | 求 | qiú | to aspire to | 唯求安隱佛道地 |
436 | 47 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 唯求安隱佛道地 |
437 | 47 | 求 | qiú | to attract | 唯求安隱佛道地 |
438 | 47 | 求 | qiú | to bribe | 唯求安隱佛道地 |
439 | 47 | 求 | qiú | Qiu | 唯求安隱佛道地 |
440 | 47 | 求 | qiú | to demand | 唯求安隱佛道地 |
441 | 47 | 求 | qiú | to end | 唯求安隱佛道地 |
442 | 47 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 唯求安隱佛道地 |
443 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
444 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
445 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
446 | 44 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
447 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
448 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
449 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
450 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
451 | 44 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
452 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
453 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有五事疾得是三昧 |
454 | 42 | 三 | sān | three | 梵三鉢皆共疾來 |
455 | 42 | 三 | sān | third | 梵三鉢皆共疾來 |
456 | 42 | 三 | sān | more than two | 梵三鉢皆共疾來 |
457 | 42 | 三 | sān | very few | 梵三鉢皆共疾來 |
458 | 42 | 三 | sān | San | 梵三鉢皆共疾來 |
459 | 42 | 三 | sān | three; tri | 梵三鉢皆共疾來 |
460 | 42 | 三 | sān | sa | 梵三鉢皆共疾來 |
461 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 梵三鉢皆共疾來 |
462 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 願佛哀受請 |
463 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 願佛哀受請 |
464 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 願佛哀受請 |
465 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 願佛哀受請 |
466 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 願佛哀受請 |
467 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 具足六度攝一切 |
468 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 具足六度攝一切 |
469 | 39 | 終 | zhōng | end; finish; conclusion | 終不復起吾我想 |
470 | 39 | 終 | zhōng | to complete; to finish | 終不復起吾我想 |
471 | 39 | 終 | zhōng | all; entire; from start to finish | 終不復起吾我想 |
472 | 39 | 終 | zhōng | to study in detail | 終不復起吾我想 |
473 | 39 | 終 | zhōng | death | 終不復起吾我想 |
474 | 39 | 終 | zhōng | Zhong | 終不復起吾我想 |
475 | 39 | 終 | zhōng | to die | 終不復起吾我想 |
476 | 39 | 終 | zhōng | end; anta | 終不復起吾我想 |
477 | 38 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 鬼神 |
478 | 38 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 棄捐諛諂心清淨 |
479 | 38 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 棄捐諛諂心清淨 |
480 | 38 | 清淨 | qīngjìng | concise | 棄捐諛諂心清淨 |
481 | 38 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 棄捐諛諂心清淨 |
482 | 38 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 棄捐諛諂心清淨 |
483 | 38 | 清淨 | qīngjìng | purity | 棄捐諛諂心清淨 |
484 | 38 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 棄捐諛諂心清淨 |
485 | 37 | 師 | shī | teacher | 先當敬事善師視如佛 |
486 | 37 | 師 | shī | multitude | 先當敬事善師視如佛 |
487 | 37 | 師 | shī | a host; a leader | 先當敬事善師視如佛 |
488 | 37 | 師 | shī | an expert | 先當敬事善師視如佛 |
489 | 37 | 師 | shī | an example; a model | 先當敬事善師視如佛 |
490 | 37 | 師 | shī | master | 先當敬事善師視如佛 |
491 | 37 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 先當敬事善師視如佛 |
492 | 37 | 師 | shī | Shi | 先當敬事善師視如佛 |
493 | 37 | 師 | shī | to imitate | 先當敬事善師視如佛 |
494 | 37 | 師 | shī | troops | 先當敬事善師視如佛 |
495 | 37 | 師 | shī | shi | 先當敬事善師視如佛 |
496 | 37 | 師 | shī | an army division | 先當敬事善師視如佛 |
497 | 37 | 師 | shī | the 7th hexagram | 先當敬事善師視如佛 |
498 | 37 | 師 | shī | a lion | 先當敬事善師視如佛 |
499 | 37 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 先當敬事善師視如佛 |
500 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進一心智慧事 |
Frequencies of all Words
Top 1065
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 494 | 是 | shì | is; are; am; to be | 跋陀和菩薩作是念 |
2 | 494 | 是 | shì | is exactly | 跋陀和菩薩作是念 |
3 | 494 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 跋陀和菩薩作是念 |
4 | 494 | 是 | shì | this; that; those | 跋陀和菩薩作是念 |
5 | 494 | 是 | shì | really; certainly | 跋陀和菩薩作是念 |
6 | 494 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 跋陀和菩薩作是念 |
7 | 494 | 是 | shì | true | 跋陀和菩薩作是念 |
8 | 494 | 是 | shì | is; has; exists | 跋陀和菩薩作是念 |
9 | 494 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 跋陀和菩薩作是念 |
10 | 494 | 是 | shì | a matter; an affair | 跋陀和菩薩作是念 |
11 | 494 | 是 | shì | Shi | 跋陀和菩薩作是念 |
12 | 494 | 是 | shì | is; bhū | 跋陀和菩薩作是念 |
13 | 494 | 是 | shì | this; idam | 跋陀和菩薩作是念 |
14 | 325 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
15 | 325 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
16 | 300 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 請佛品第十 |
17 | 300 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 請佛品第十 |
18 | 300 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 請佛品第十 |
19 | 300 | 佛 | fó | a Buddhist text | 請佛品第十 |
20 | 300 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 請佛品第十 |
21 | 300 | 佛 | fó | Buddha | 請佛品第十 |
22 | 300 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 請佛品第十 |
23 | 254 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
24 | 254 | 者 | zhě | that | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
25 | 254 | 者 | zhě | nominalizing function word | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
26 | 254 | 者 | zhě | used to mark a definition | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
27 | 254 | 者 | zhě | used to mark a pause | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
28 | 254 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
29 | 254 | 者 | zhuó | according to | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
30 | 254 | 者 | zhě | ca | 優婆夷及諸貧窮乞匃者 |
31 | 236 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
32 | 236 | 所 | suǒ | an office; an institute | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
33 | 236 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
34 | 236 | 所 | suǒ | it | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
35 | 236 | 所 | suǒ | if; supposing | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
36 | 236 | 所 | suǒ | a few; various; some | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
37 | 236 | 所 | suǒ | a place; a location | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
38 | 236 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
39 | 236 | 所 | suǒ | that which | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
40 | 236 | 所 | suǒ | an ordinal number | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
41 | 236 | 所 | suǒ | meaning | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
42 | 236 | 所 | suǒ | garrison | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
43 | 236 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
44 | 236 | 所 | suǒ | that which; yad | 起至摩訶波喻提比丘尼所 |
45 | 236 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 跋陀和菩薩政衣服 |
46 | 236 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 跋陀和菩薩政衣服 |
47 | 236 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 跋陀和菩薩政衣服 |
48 | 179 | 不 | bù | not; no | 不有偏施 |
49 | 179 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不有偏施 |
50 | 179 | 不 | bù | as a correlative | 不有偏施 |
51 | 179 | 不 | bù | no (answering a question) | 不有偏施 |
52 | 179 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不有偏施 |
53 | 179 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不有偏施 |
54 | 179 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不有偏施 |
55 | 179 | 不 | bù | infix potential marker | 不有偏施 |
56 | 179 | 不 | bù | no; na | 不有偏施 |
57 | 178 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當念報恩 |
58 | 178 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當念報恩 |
59 | 178 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當念報恩 |
60 | 178 | 當 | dāng | to face | 當念報恩 |
61 | 178 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當念報恩 |
62 | 178 | 當 | dāng | to manage; to host | 當念報恩 |
63 | 178 | 當 | dāng | should | 當念報恩 |
64 | 178 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當念報恩 |
65 | 178 | 當 | dǎng | to think | 當念報恩 |
66 | 178 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當念報恩 |
67 | 178 | 當 | dǎng | to be equal | 當念報恩 |
68 | 178 | 當 | dàng | that | 當念報恩 |
69 | 178 | 當 | dāng | an end; top | 當念報恩 |
70 | 178 | 當 | dàng | clang; jingle | 當念報恩 |
71 | 178 | 當 | dāng | to judge | 當念報恩 |
72 | 178 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當念報恩 |
73 | 178 | 當 | dàng | the same | 當念報恩 |
74 | 178 | 當 | dàng | to pawn | 當念報恩 |
75 | 178 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當念報恩 |
76 | 178 | 當 | dàng | a trap | 當念報恩 |
77 | 178 | 當 | dàng | a pawned item | 當念報恩 |
78 | 178 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當念報恩 |
79 | 175 | 得 | de | potential marker | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
80 | 175 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
81 | 175 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
82 | 175 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
83 | 175 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
84 | 175 | 得 | dé | de | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
85 | 175 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
86 | 175 | 得 | dé | to result in | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
87 | 175 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
88 | 175 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
89 | 175 | 得 | dé | to be finished | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
90 | 175 | 得 | de | result of degree | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
91 | 175 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
92 | 175 | 得 | děi | satisfying | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
93 | 175 | 得 | dé | to contract | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
94 | 175 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
95 | 175 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
96 | 175 | 得 | dé | to hear | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
97 | 175 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
98 | 175 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
99 | 175 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩用幾事得見現在佛悉在前立三昧 |
100 | 169 | 和 | hé | and | 跋陀和菩薩政衣服 |
101 | 169 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 跋陀和菩薩政衣服 |
102 | 169 | 和 | hé | peace; harmony | 跋陀和菩薩政衣服 |
103 | 169 | 和 | hé | He | 跋陀和菩薩政衣服 |
104 | 169 | 和 | hé | harmonious [sound] | 跋陀和菩薩政衣服 |
105 | 169 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 跋陀和菩薩政衣服 |
106 | 169 | 和 | hé | warm | 跋陀和菩薩政衣服 |
107 | 169 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 跋陀和菩薩政衣服 |
108 | 169 | 和 | hé | a transaction | 跋陀和菩薩政衣服 |
109 | 169 | 和 | hé | a bell on a chariot | 跋陀和菩薩政衣服 |
110 | 169 | 和 | hé | a musical instrument | 跋陀和菩薩政衣服 |
111 | 169 | 和 | hé | a military gate | 跋陀和菩薩政衣服 |
112 | 169 | 和 | hé | a coffin headboard | 跋陀和菩薩政衣服 |
113 | 169 | 和 | hé | a skilled worker | 跋陀和菩薩政衣服 |
114 | 169 | 和 | hé | compatible | 跋陀和菩薩政衣服 |
115 | 169 | 和 | hé | calm; peaceful | 跋陀和菩薩政衣服 |
116 | 169 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 跋陀和菩薩政衣服 |
117 | 169 | 和 | hè | to write a matching poem | 跋陀和菩薩政衣服 |
118 | 169 | 和 | hé | Harmony | 跋陀和菩薩政衣服 |
119 | 169 | 和 | hé | harmony; gentleness | 跋陀和菩薩政衣服 |
120 | 169 | 和 | hé | venerable | 跋陀和菩薩政衣服 |
121 | 163 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 諸郡國其有新來人 |
122 | 163 | 其 | qí | to add emphasis | 諸郡國其有新來人 |
123 | 163 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 諸郡國其有新來人 |
124 | 163 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 諸郡國其有新來人 |
125 | 163 | 其 | qí | he; her; it; them | 諸郡國其有新來人 |
126 | 163 | 其 | qí | probably; likely | 諸郡國其有新來人 |
127 | 163 | 其 | qí | will | 諸郡國其有新來人 |
128 | 163 | 其 | qí | may | 諸郡國其有新來人 |
129 | 163 | 其 | qí | if | 諸郡國其有新來人 |
130 | 163 | 其 | qí | or | 諸郡國其有新來人 |
131 | 163 | 其 | qí | Qi | 諸郡國其有新來人 |
132 | 163 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 諸郡國其有新來人 |
133 | 160 | 於 | yú | in; at | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
134 | 160 | 於 | yú | in; at | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
135 | 160 | 於 | yú | in; at; to; from | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
136 | 160 | 於 | yú | to go; to | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
137 | 160 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
138 | 160 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
139 | 160 | 於 | yú | from | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
140 | 160 | 於 | yú | give | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
141 | 160 | 於 | yú | oppposing | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
142 | 160 | 於 | yú | and | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
143 | 160 | 於 | yú | compared to | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
144 | 160 | 於 | yú | by | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
145 | 160 | 於 | yú | and; as well as | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
146 | 160 | 於 | yú | for | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
147 | 160 | 於 | yú | Yu | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
148 | 160 | 於 | wū | a crow | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
149 | 160 | 於 | wū | whew; wow | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
150 | 160 | 於 | yú | near to; antike | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
151 | 157 | 為 | wèi | for; to | 為佛作禮 |
152 | 157 | 為 | wèi | because of | 為佛作禮 |
153 | 157 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
154 | 157 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
155 | 157 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
156 | 157 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
157 | 157 | 為 | wèi | for | 為佛作禮 |
158 | 157 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛作禮 |
159 | 157 | 為 | wèi | to | 為佛作禮 |
160 | 157 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛作禮 |
161 | 157 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛作禮 |
162 | 157 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛作禮 |
163 | 157 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛作禮 |
164 | 157 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
165 | 157 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
166 | 157 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
167 | 152 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸郡國其有新來人 |
168 | 152 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸郡國其有新來人 |
169 | 152 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸郡國其有新來人 |
170 | 152 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸郡國其有新來人 |
171 | 152 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸郡國其有新來人 |
172 | 152 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸郡國其有新來人 |
173 | 152 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸郡國其有新來人 |
174 | 152 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸郡國其有新來人 |
175 | 152 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸郡國其有新來人 |
176 | 152 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸郡國其有新來人 |
177 | 152 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸郡國其有新來人 |
178 | 152 | 有 | yǒu | abundant | 諸郡國其有新來人 |
179 | 152 | 有 | yǒu | purposeful | 諸郡國其有新來人 |
180 | 152 | 有 | yǒu | You | 諸郡國其有新來人 |
181 | 152 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸郡國其有新來人 |
182 | 152 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸郡國其有新來人 |
183 | 134 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 佛及比丘僧默然悉受請 |
184 | 134 | 悉 | xī | all; entire | 佛及比丘僧默然悉受請 |
185 | 134 | 悉 | xī | detailed | 佛及比丘僧默然悉受請 |
186 | 134 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 佛及比丘僧默然悉受請 |
187 | 134 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 佛及比丘僧默然悉受請 |
188 | 134 | 悉 | xī | strongly | 佛及比丘僧默然悉受請 |
189 | 134 | 悉 | xī | Xi | 佛及比丘僧默然悉受請 |
190 | 134 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 佛及比丘僧默然悉受請 |
191 | 130 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有罵者 |
192 | 130 | 若 | ruò | seemingly | 若有罵者 |
193 | 130 | 若 | ruò | if | 若有罵者 |
194 | 130 | 若 | ruò | you | 若有罵者 |
195 | 130 | 若 | ruò | this; that | 若有罵者 |
196 | 130 | 若 | ruò | and; or | 若有罵者 |
197 | 130 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有罵者 |
198 | 130 | 若 | rě | pomegranite | 若有罵者 |
199 | 130 | 若 | ruò | to choose | 若有罵者 |
200 | 130 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有罵者 |
201 | 130 | 若 | ruò | thus | 若有罵者 |
202 | 130 | 若 | ruò | pollia | 若有罵者 |
203 | 130 | 若 | ruò | Ruo | 若有罵者 |
204 | 130 | 若 | ruò | only then | 若有罵者 |
205 | 130 | 若 | rě | ja | 若有罵者 |
206 | 130 | 若 | rě | jñā | 若有罵者 |
207 | 130 | 若 | ruò | if; yadi | 若有罵者 |
208 | 127 | 無 | wú | no | 無所貪 |
209 | 127 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所貪 |
210 | 127 | 無 | wú | to not have; without | 無所貪 |
211 | 127 | 無 | wú | has not yet | 無所貪 |
212 | 127 | 無 | mó | mo | 無所貪 |
213 | 127 | 無 | wú | do not | 無所貪 |
214 | 127 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所貪 |
215 | 127 | 無 | wú | regardless of | 無所貪 |
216 | 127 | 無 | wú | to not have | 無所貪 |
217 | 127 | 無 | wú | um | 無所貪 |
218 | 127 | 無 | wú | Wu | 無所貪 |
219 | 127 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所貪 |
220 | 127 | 無 | wú | not; non- | 無所貪 |
221 | 127 | 無 | mó | mo | 無所貪 |
222 | 118 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
223 | 118 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
224 | 118 | 持 | chí | to uphold | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
225 | 118 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
226 | 118 | 持 | chí | to administer; to manage | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
227 | 118 | 持 | chí | to control | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
228 | 118 | 持 | chí | to be cautious | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
229 | 118 | 持 | chí | to remember | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
230 | 118 | 持 | chí | to assist | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
231 | 118 | 持 | chí | with; using | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
232 | 118 | 持 | chí | dhara | 持若干種雜繒帳覆一國中 |
233 | 112 | 聞 | wén | to hear | 聞深要義佛所教 |
234 | 112 | 聞 | wén | Wen | 聞深要義佛所教 |
235 | 112 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞深要義佛所教 |
236 | 112 | 聞 | wén | to be widely known | 聞深要義佛所教 |
237 | 112 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞深要義佛所教 |
238 | 112 | 聞 | wén | information | 聞深要義佛所教 |
239 | 112 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞深要義佛所教 |
240 | 112 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞深要義佛所教 |
241 | 112 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞深要義佛所教 |
242 | 112 | 聞 | wén | to question | 聞深要義佛所教 |
243 | 112 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞深要義佛所教 |
244 | 112 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞深要義佛所教 |
245 | 105 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經中法 |
246 | 105 | 如 | rú | if | 如經中法 |
247 | 105 | 如 | rú | in accordance with | 如經中法 |
248 | 105 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經中法 |
249 | 105 | 如 | rú | this | 如經中法 |
250 | 105 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經中法 |
251 | 105 | 如 | rú | to go to | 如經中法 |
252 | 105 | 如 | rú | to meet | 如經中法 |
253 | 105 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經中法 |
254 | 105 | 如 | rú | at least as good as | 如經中法 |
255 | 105 | 如 | rú | and | 如經中法 |
256 | 105 | 如 | rú | or | 如經中法 |
257 | 105 | 如 | rú | but | 如經中法 |
258 | 105 | 如 | rú | then | 如經中法 |
259 | 105 | 如 | rú | naturally | 如經中法 |
260 | 105 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經中法 |
261 | 105 | 如 | rú | you | 如經中法 |
262 | 105 | 如 | rú | the second lunar month | 如經中法 |
263 | 105 | 如 | rú | in; at | 如經中法 |
264 | 105 | 如 | rú | Ru | 如經中法 |
265 | 105 | 如 | rú | Thus | 如經中法 |
266 | 105 | 如 | rú | thus; tathā | 如經中法 |
267 | 105 | 如 | rú | like; iva | 如經中法 |
268 | 105 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經中法 |
269 | 105 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是者得三昧疾 |
270 | 105 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是者得三昧疾 |
271 | 105 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是者得三昧疾 |
272 | 105 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是者得三昧疾 |
273 | 104 | 中 | zhōng | middle | 城外悉見我舍中 |
274 | 104 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 城外悉見我舍中 |
275 | 104 | 中 | zhōng | China | 城外悉見我舍中 |
276 | 104 | 中 | zhòng | to hit the mark | 城外悉見我舍中 |
277 | 104 | 中 | zhōng | in; amongst | 城外悉見我舍中 |
278 | 104 | 中 | zhōng | midday | 城外悉見我舍中 |
279 | 104 | 中 | zhōng | inside | 城外悉見我舍中 |
280 | 104 | 中 | zhōng | during | 城外悉見我舍中 |
281 | 104 | 中 | zhōng | Zhong | 城外悉見我舍中 |
282 | 104 | 中 | zhōng | intermediary | 城外悉見我舍中 |
283 | 104 | 中 | zhōng | half | 城外悉見我舍中 |
284 | 104 | 中 | zhōng | just right; suitably | 城外悉見我舍中 |
285 | 104 | 中 | zhōng | while | 城外悉見我舍中 |
286 | 104 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 城外悉見我舍中 |
287 | 104 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 城外悉見我舍中 |
288 | 104 | 中 | zhòng | to obtain | 城外悉見我舍中 |
289 | 104 | 中 | zhòng | to pass an exam | 城外悉見我舍中 |
290 | 104 | 中 | zhōng | middle | 城外悉見我舍中 |
291 | 103 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸郡國其有新來人 |
292 | 103 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸郡國其有新來人 |
293 | 103 | 人 | rén | a kind of person | 諸郡國其有新來人 |
294 | 103 | 人 | rén | everybody | 諸郡國其有新來人 |
295 | 103 | 人 | rén | adult | 諸郡國其有新來人 |
296 | 103 | 人 | rén | somebody; others | 諸郡國其有新來人 |
297 | 103 | 人 | rén | an upright person | 諸郡國其有新來人 |
298 | 103 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸郡國其有新來人 |
299 | 102 | 念 | niàn | to read aloud | 跋陀和菩薩作是念 |
300 | 102 | 念 | niàn | to remember; to expect | 跋陀和菩薩作是念 |
301 | 102 | 念 | niàn | to miss | 跋陀和菩薩作是念 |
302 | 102 | 念 | niàn | to consider | 跋陀和菩薩作是念 |
303 | 102 | 念 | niàn | to recite; to chant | 跋陀和菩薩作是念 |
304 | 102 | 念 | niàn | to show affection for | 跋陀和菩薩作是念 |
305 | 102 | 念 | niàn | a thought; an idea | 跋陀和菩薩作是念 |
306 | 102 | 念 | niàn | twenty | 跋陀和菩薩作是念 |
307 | 102 | 念 | niàn | memory | 跋陀和菩薩作是念 |
308 | 102 | 念 | niàn | an instant | 跋陀和菩薩作是念 |
309 | 102 | 念 | niàn | Nian | 跋陀和菩薩作是念 |
310 | 102 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 跋陀和菩薩作是念 |
311 | 102 | 念 | niàn | a thought; citta | 跋陀和菩薩作是念 |
312 | 94 | 颰 | bá | ba | 佛告颰陀和 |
313 | 94 | 颰 | bá | gale | 佛告颰陀和 |
314 | 94 | 陀 | tuó | steep bank | 佛告颰陀和 |
315 | 94 | 陀 | tuó | a spinning top | 佛告颰陀和 |
316 | 94 | 陀 | tuó | uneven | 佛告颰陀和 |
317 | 94 | 陀 | tuó | dha | 佛告颰陀和 |
318 | 94 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常念有反復 |
319 | 94 | 常 | cháng | Chang | 常念有反復 |
320 | 94 | 常 | cháng | long-lasting | 常念有反復 |
321 | 94 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常念有反復 |
322 | 94 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常念有反復 |
323 | 94 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常念有反復 |
324 | 93 | 行 | xíng | to walk | 自守行無有極是為五 |
325 | 93 | 行 | xíng | capable; competent | 自守行無有極是為五 |
326 | 93 | 行 | háng | profession | 自守行無有極是為五 |
327 | 93 | 行 | háng | line; row | 自守行無有極是為五 |
328 | 93 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 自守行無有極是為五 |
329 | 93 | 行 | xíng | to travel | 自守行無有極是為五 |
330 | 93 | 行 | xìng | actions; conduct | 自守行無有極是為五 |
331 | 93 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 自守行無有極是為五 |
332 | 93 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 自守行無有極是為五 |
333 | 93 | 行 | háng | horizontal line | 自守行無有極是為五 |
334 | 93 | 行 | héng | virtuous deeds | 自守行無有極是為五 |
335 | 93 | 行 | hàng | a line of trees | 自守行無有極是為五 |
336 | 93 | 行 | hàng | bold; steadfast | 自守行無有極是為五 |
337 | 93 | 行 | xíng | to move | 自守行無有極是為五 |
338 | 93 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 自守行無有極是為五 |
339 | 93 | 行 | xíng | travel | 自守行無有極是為五 |
340 | 93 | 行 | xíng | to circulate | 自守行無有極是為五 |
341 | 93 | 行 | xíng | running script; running script | 自守行無有極是為五 |
342 | 93 | 行 | xíng | temporary | 自守行無有極是為五 |
343 | 93 | 行 | xíng | soon | 自守行無有極是為五 |
344 | 93 | 行 | háng | rank; order | 自守行無有極是為五 |
345 | 93 | 行 | háng | a business; a shop | 自守行無有極是為五 |
346 | 93 | 行 | xíng | to depart; to leave | 自守行無有極是為五 |
347 | 93 | 行 | xíng | to experience | 自守行無有極是為五 |
348 | 93 | 行 | xíng | path; way | 自守行無有極是為五 |
349 | 93 | 行 | xíng | xing; ballad | 自守行無有極是為五 |
350 | 93 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 自守行無有極是為五 |
351 | 93 | 行 | xíng | 自守行無有極是為五 | |
352 | 93 | 行 | xíng | moreover; also | 自守行無有極是為五 |
353 | 93 | 行 | xíng | Practice | 自守行無有極是為五 |
354 | 93 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 自守行無有極是為五 |
355 | 93 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 自守行無有極是為五 |
356 | 93 | 見 | jiàn | to see | 城外悉見我舍中 |
357 | 93 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 城外悉見我舍中 |
358 | 93 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 城外悉見我舍中 |
359 | 93 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 城外悉見我舍中 |
360 | 93 | 見 | jiàn | passive marker | 城外悉見我舍中 |
361 | 93 | 見 | jiàn | to listen to | 城外悉見我舍中 |
362 | 93 | 見 | jiàn | to meet | 城外悉見我舍中 |
363 | 93 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 城外悉見我舍中 |
364 | 93 | 見 | jiàn | let me; kindly | 城外悉見我舍中 |
365 | 93 | 見 | jiàn | Jian | 城外悉見我舍中 |
366 | 93 | 見 | xiàn | to appear | 城外悉見我舍中 |
367 | 93 | 見 | xiàn | to introduce | 城外悉見我舍中 |
368 | 93 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 城外悉見我舍中 |
369 | 93 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 城外悉見我舍中 |
370 | 90 | 時 | shí | time; a point or period of time | 以飯時俱往詣佛前 |
371 | 90 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 以飯時俱往詣佛前 |
372 | 90 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 以飯時俱往詣佛前 |
373 | 90 | 時 | shí | at that time | 以飯時俱往詣佛前 |
374 | 90 | 時 | shí | fashionable | 以飯時俱往詣佛前 |
375 | 90 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 以飯時俱往詣佛前 |
376 | 90 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 以飯時俱往詣佛前 |
377 | 90 | 時 | shí | tense | 以飯時俱往詣佛前 |
378 | 90 | 時 | shí | particular; special | 以飯時俱往詣佛前 |
379 | 90 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 以飯時俱往詣佛前 |
380 | 90 | 時 | shí | hour (measure word) | 以飯時俱往詣佛前 |
381 | 90 | 時 | shí | an era; a dynasty | 以飯時俱往詣佛前 |
382 | 90 | 時 | shí | time [abstract] | 以飯時俱往詣佛前 |
383 | 90 | 時 | shí | seasonal | 以飯時俱往詣佛前 |
384 | 90 | 時 | shí | frequently; often | 以飯時俱往詣佛前 |
385 | 90 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 以飯時俱往詣佛前 |
386 | 90 | 時 | shí | on time | 以飯時俱往詣佛前 |
387 | 90 | 時 | shí | this; that | 以飯時俱往詣佛前 |
388 | 90 | 時 | shí | to wait upon | 以飯時俱往詣佛前 |
389 | 90 | 時 | shí | hour | 以飯時俱往詣佛前 |
390 | 90 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 以飯時俱往詣佛前 |
391 | 90 | 時 | shí | Shi | 以飯時俱往詣佛前 |
392 | 90 | 時 | shí | a present; currentlt | 以飯時俱往詣佛前 |
393 | 90 | 時 | shí | time; kāla | 以飯時俱往詣佛前 |
394 | 90 | 時 | shí | at that time; samaya | 以飯時俱往詣佛前 |
395 | 90 | 時 | shí | then; atha | 以飯時俱往詣佛前 |
396 | 84 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於佛前坐聽經 |
397 | 84 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於佛前坐聽經 |
398 | 84 | 經 | jīng | warp | 於佛前坐聽經 |
399 | 84 | 經 | jīng | longitude | 於佛前坐聽經 |
400 | 84 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 於佛前坐聽經 |
401 | 84 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於佛前坐聽經 |
402 | 84 | 經 | jīng | a woman's period | 於佛前坐聽經 |
403 | 84 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於佛前坐聽經 |
404 | 84 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於佛前坐聽經 |
405 | 84 | 經 | jīng | classics | 於佛前坐聽經 |
406 | 84 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於佛前坐聽經 |
407 | 84 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於佛前坐聽經 |
408 | 84 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於佛前坐聽經 |
409 | 84 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於佛前坐聽經 |
410 | 84 | 經 | jīng | to measure | 於佛前坐聽經 |
411 | 84 | 經 | jīng | human pulse | 於佛前坐聽經 |
412 | 84 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於佛前坐聽經 |
413 | 84 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於佛前坐聽經 |
414 | 81 | 亦 | yì | also; too | 亦不說他人惡 |
415 | 81 | 亦 | yì | but | 亦不說他人惡 |
416 | 81 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不說他人惡 |
417 | 81 | 亦 | yì | although; even though | 亦不說他人惡 |
418 | 81 | 亦 | yì | already | 亦不說他人惡 |
419 | 81 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不說他人惡 |
420 | 81 | 亦 | yì | Yi | 亦不說他人惡 |
421 | 81 | 學 | xué | to study; to learn | 學 |
422 | 81 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學 |
423 | 81 | 學 | xué | to imitate | 學 |
424 | 81 | 學 | xué | a school; an academy | 學 |
425 | 81 | 學 | xué | to understand | 學 |
426 | 81 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學 |
427 | 81 | 學 | xué | a doctrine | 學 |
428 | 81 | 學 | xué | learned | 學 |
429 | 81 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學 |
430 | 81 | 學 | xué | a learner | 學 |
431 | 78 | 之 | zhī | him; her; them; that | 願哀受之 |
432 | 78 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 願哀受之 |
433 | 78 | 之 | zhī | to go | 願哀受之 |
434 | 78 | 之 | zhī | this; that | 願哀受之 |
435 | 78 | 之 | zhī | genetive marker | 願哀受之 |
436 | 78 | 之 | zhī | it | 願哀受之 |
437 | 78 | 之 | zhī | in; in regards to | 願哀受之 |
438 | 78 | 之 | zhī | all | 願哀受之 |
439 | 78 | 之 | zhī | and | 願哀受之 |
440 | 78 | 之 | zhī | however | 願哀受之 |
441 | 78 | 之 | zhī | if | 願哀受之 |
442 | 78 | 之 | zhī | then | 願哀受之 |
443 | 78 | 之 | zhī | to arrive; to go | 願哀受之 |
444 | 78 | 之 | zhī | is | 願哀受之 |
445 | 78 | 之 | zhī | to use | 願哀受之 |
446 | 78 | 之 | zhī | Zhi | 願哀受之 |
447 | 78 | 之 | zhī | winding | 願哀受之 |
448 | 77 | 欲 | yù | desire | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
449 | 77 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
450 | 77 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
451 | 77 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
452 | 77 | 欲 | yù | lust | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
453 | 77 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
454 | 71 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸郡國其有新來人 |
455 | 71 | 諸 | zhū | Zhu | 諸郡國其有新來人 |
456 | 71 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸郡國其有新來人 |
457 | 71 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸郡國其有新來人 |
458 | 71 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸郡國其有新來人 |
459 | 71 | 諸 | zhū | of; in | 諸郡國其有新來人 |
460 | 71 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸郡國其有新來人 |
461 | 69 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
462 | 69 | 我 | wǒ | self | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
463 | 69 | 我 | wǒ | we; our | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
464 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
465 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
466 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
467 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
468 | 69 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲請佛及比丘僧明日於舍食 |
469 | 68 | 無有 | wú yǒu | there is not | 樂於深經無有盡時 |
470 | 68 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 樂於深經無有盡時 |
471 | 68 | 心 | xīn | heart [organ] | 諦行心不轉 |
472 | 68 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諦行心不轉 |
473 | 68 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諦行心不轉 |
474 | 68 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諦行心不轉 |
475 | 68 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諦行心不轉 |
476 | 68 | 心 | xīn | heart | 諦行心不轉 |
477 | 68 | 心 | xīn | emotion | 諦行心不轉 |
478 | 68 | 心 | xīn | intention; consideration | 諦行心不轉 |
479 | 68 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諦行心不轉 |
480 | 68 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諦行心不轉 |
481 | 68 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諦行心不轉 |
482 | 68 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諦行心不轉 |
483 | 68 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 梵三鉢皆共疾來 |
484 | 68 | 皆 | jiē | same; equally | 梵三鉢皆共疾來 |
485 | 68 | 皆 | jiē | all; sarva | 梵三鉢皆共疾來 |
486 | 65 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 布施心不得悔 |
487 | 65 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 布施心不得悔 |
488 | 63 | 法 | fǎ | method; way | 常愛樂法在深解 |
489 | 63 | 法 | fǎ | France | 常愛樂法在深解 |
490 | 63 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 常愛樂法在深解 |
491 | 63 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 常愛樂法在深解 |
492 | 63 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 常愛樂法在深解 |
493 | 63 | 法 | fǎ | an institution | 常愛樂法在深解 |
494 | 63 | 法 | fǎ | to emulate | 常愛樂法在深解 |
495 | 63 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 常愛樂法在深解 |
496 | 63 | 法 | fǎ | punishment | 常愛樂法在深解 |
497 | 63 | 法 | fǎ | Fa | 常愛樂法在深解 |
498 | 63 | 法 | fǎ | a precedent | 常愛樂法在深解 |
499 | 63 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 常愛樂法在深解 |
500 | 63 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 常愛樂法在深解 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
三昧 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
所 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
不 | bù | no; na | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
和 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦贰吒 | 阿迦貳吒 | 196 | Akanistha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
百劫 | 98 | Baijie | |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
道德家 | 100 | Daoist; Taoist | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
定光佛 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
海宝 | 海寶 | 104 | Haibao |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
冀 | 106 |
|
|
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
狼 | 108 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃梵 | 摩訶梵 | 109 | Mahābrahmā |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗罗 | 舍利弗羅 | 115 | Śariputra; Sariputta |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
师子佛 | 師子佛 | 115 | Simha Buddha; Lion Buddha |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
提和竭罗 | 提和竭羅 | 116 | Dipankara |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
占波 | 122 | Champa | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 363.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般舟 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常行乞食 | 99 | only eating what is given as alms | |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定慧 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛十八事 | 102 | eighteen characterisitics unique to Buddhas; avenikabuddhadharma | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
劫波 | 106 |
|
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十八事 | 115 | eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀怜尼 | 陀憐尼 | 116 | dharani |
外入 | 119 | external sense organs | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
迎逆 | 121 | to greet | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨家 | 121 | an enemy | |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
豫知 | 121 | giving instruction | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |