Glossary and Vocabulary for Sūtra of the Great Vows of Kṣitigarbha Bodhisattva 地藏菩薩本願經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 者 | zhě | ca | 生者自利 |
2 | 96 | 於 | yú | to go; to | 負於重石 |
3 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 負於重石 |
4 | 96 | 於 | yú | Yu | 負於重石 |
5 | 96 | 於 | wū | a crow | 負於重石 |
6 | 95 | 人 | rén | person; people; a human being | 是等輩人 |
7 | 95 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是等輩人 |
8 | 95 | 人 | rén | a kind of person | 是等輩人 |
9 | 95 | 人 | rén | everybody | 是等輩人 |
10 | 95 | 人 | rén | adult | 是等輩人 |
11 | 95 | 人 | rén | somebody; others | 是等輩人 |
12 | 95 | 人 | rén | an upright person | 是等輩人 |
13 | 95 | 人 | rén | person; manuṣya | 是等輩人 |
14 | 92 | 及 | jí | to reach | 及然油燈 |
15 | 92 | 及 | jí | to attain | 及然油燈 |
16 | 92 | 及 | jí | to understand | 及然油燈 |
17 | 92 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及然油燈 |
18 | 92 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及然油燈 |
19 | 92 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及然油燈 |
20 | 92 | 及 | jí | and; ca; api | 及然油燈 |
21 | 92 | 之 | zhī | to go | 臨終之日 |
22 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 臨終之日 |
23 | 92 | 之 | zhī | is | 臨終之日 |
24 | 92 | 之 | zhī | to use | 臨終之日 |
25 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 臨終之日 |
26 | 92 | 之 | zhī | winding | 臨終之日 |
27 | 87 | 地獄 | dìyù | a hell | 永處地獄 |
28 | 87 | 地獄 | dìyù | hell | 永處地獄 |
29 | 87 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 永處地獄 |
30 | 80 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等輩人 |
31 | 80 | 等 | děng | to wait | 是等輩人 |
32 | 80 | 等 | děng | to be equal | 是等輩人 |
33 | 80 | 等 | děng | degree; level | 是等輩人 |
34 | 80 | 等 | děng | to compare | 是等輩人 |
35 | 80 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等輩人 |
36 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威力 |
37 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛威力 |
38 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛威力 |
39 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛威力 |
40 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛威力 |
41 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 承佛威力 |
42 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威力 |
43 | 78 | 中 | zhōng | middle | 但能於諸佛教中 |
44 | 78 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 但能於諸佛教中 |
45 | 78 | 中 | zhōng | China | 但能於諸佛教中 |
46 | 78 | 中 | zhòng | to hit the mark | 但能於諸佛教中 |
47 | 78 | 中 | zhōng | midday | 但能於諸佛教中 |
48 | 78 | 中 | zhōng | inside | 但能於諸佛教中 |
49 | 78 | 中 | zhōng | during | 但能於諸佛教中 |
50 | 78 | 中 | zhōng | Zhong | 但能於諸佛教中 |
51 | 78 | 中 | zhōng | intermediary | 但能於諸佛教中 |
52 | 78 | 中 | zhōng | half | 但能於諸佛教中 |
53 | 78 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 但能於諸佛教中 |
54 | 78 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 但能於諸佛教中 |
55 | 78 | 中 | zhòng | to obtain | 但能於諸佛教中 |
56 | 78 | 中 | zhòng | to pass an exam | 但能於諸佛教中 |
57 | 78 | 中 | zhōng | middle | 但能於諸佛教中 |
58 | 77 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾罪 |
59 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 我觀是閻浮眾生 |
60 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 我觀是閻浮眾生 |
61 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 我觀是閻浮眾生 |
62 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 我觀是閻浮眾生 |
63 | 71 | 王 | wáng | Wang | 有無量鬼王 |
64 | 71 | 王 | wáng | a king | 有無量鬼王 |
65 | 71 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有無量鬼王 |
66 | 71 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有無量鬼王 |
67 | 71 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有無量鬼王 |
68 | 71 | 王 | wáng | grand; great | 有無量鬼王 |
69 | 71 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有無量鬼王 |
70 | 71 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有無量鬼王 |
71 | 71 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有無量鬼王 |
72 | 71 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有無量鬼王 |
73 | 71 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有無量鬼王 |
74 | 71 | 一 | yī | one | 一名一號 |
75 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名一號 |
76 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名一號 |
77 | 71 | 一 | yī | first | 一名一號 |
78 | 71 | 一 | yī | the same | 一名一號 |
79 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一名一號 |
80 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一名一號 |
81 | 71 | 一 | yī | Yi | 一名一號 |
82 | 71 | 一 | yī | other | 一名一號 |
83 | 71 | 一 | yī | to unify | 一名一號 |
84 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名一號 |
85 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名一號 |
86 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一名一號 |
87 | 70 | 我 | wǒ | self | 我觀是閻浮眾生 |
88 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀是閻浮眾生 |
89 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我觀是閻浮眾生 |
90 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀是閻浮眾生 |
91 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我觀是閻浮眾生 |
92 | 69 | 百 | bǎi | one hundred | 彊過百斤 |
93 | 69 | 百 | bǎi | many | 彊過百斤 |
94 | 69 | 百 | bǎi | Bai | 彊過百斤 |
95 | 69 | 百 | bǎi | all | 彊過百斤 |
96 | 69 | 百 | bǎi | hundred; śata | 彊過百斤 |
97 | 68 | 地藏菩薩 | dìzàng púsà | Ksitigarbha Bodhisattva | 問地藏菩薩言 |
98 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 父母眷屬宜為設福 |
99 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 父母眷屬宜為設福 |
100 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 父母眷屬宜為設福 |
101 | 67 | 為 | wéi | to do | 父母眷屬宜為設福 |
102 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 父母眷屬宜為設福 |
103 | 67 | 為 | wéi | to govern | 父母眷屬宜為設福 |
104 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 父母眷屬宜為設福 |
105 | 63 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
106 | 63 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
107 | 63 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 無常大鬼 |
108 | 63 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 無常大鬼 |
109 | 63 | 鬼 | guǐ | a devil | 無常大鬼 |
110 | 63 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 無常大鬼 |
111 | 63 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 無常大鬼 |
112 | 63 | 鬼 | guǐ | Gui | 無常大鬼 |
113 | 63 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 無常大鬼 |
114 | 63 | 鬼 | guǐ | Gui | 無常大鬼 |
115 | 63 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 無常大鬼 |
116 | 63 | 鬼 | guǐ | clever | 無常大鬼 |
117 | 63 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 無常大鬼 |
118 | 63 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 無常大鬼 |
119 | 63 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 無常大鬼 |
120 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是語時 |
121 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是語時 |
122 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 說是語時 |
123 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是語時 |
124 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是語時 |
125 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是語時 |
126 | 63 | 說 | shuō | allocution | 說是語時 |
127 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是語時 |
128 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是語時 |
129 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是語時 |
130 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是語時 |
131 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 說是語時 |
132 | 61 | 汝 | rǔ | Ru River | 恣汝所問 |
133 | 61 | 汝 | rǔ | Ru | 恣汝所問 |
134 | 59 | 大 | dà | big; huge; large | 名曰大辯 |
135 | 59 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 名曰大辯 |
136 | 59 | 大 | dà | great; major; important | 名曰大辯 |
137 | 59 | 大 | dà | size | 名曰大辯 |
138 | 59 | 大 | dà | old | 名曰大辯 |
139 | 59 | 大 | dà | oldest; earliest | 名曰大辯 |
140 | 59 | 大 | dà | adult | 名曰大辯 |
141 | 59 | 大 | dài | an important person | 名曰大辯 |
142 | 59 | 大 | dà | senior | 名曰大辯 |
143 | 59 | 大 | dà | an element | 名曰大辯 |
144 | 59 | 大 | dà | great; mahā | 名曰大辯 |
145 | 57 | 復 | fù | to go back; to return | 復相扶助 |
146 | 57 | 復 | fù | to resume; to restart | 復相扶助 |
147 | 57 | 復 | fù | to do in detail | 復相扶助 |
148 | 57 | 復 | fù | to restore | 復相扶助 |
149 | 57 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復相扶助 |
150 | 57 | 復 | fù | Fu; Return | 復相扶助 |
151 | 57 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復相扶助 |
152 | 57 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復相扶助 |
153 | 57 | 復 | fù | Fu | 復相扶助 |
154 | 57 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復相扶助 |
155 | 57 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復相扶助 |
156 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得遇知識 |
157 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得遇知識 |
158 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 若得遇知識 |
159 | 57 | 得 | dé | de | 若得遇知識 |
160 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 若得遇知識 |
161 | 57 | 得 | dé | to result in | 若得遇知識 |
162 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得遇知識 |
163 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 若得遇知識 |
164 | 57 | 得 | dé | to be finished | 若得遇知識 |
165 | 57 | 得 | děi | satisfying | 若得遇知識 |
166 | 57 | 得 | dé | to contract | 若得遇知識 |
167 | 57 | 得 | dé | to hear | 若得遇知識 |
168 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 若得遇知識 |
169 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 若得遇知識 |
170 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得遇知識 |
171 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃至念佛菩薩及辟支佛名字 |
172 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃至念佛菩薩及辟支佛名字 |
173 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃至念佛菩薩及辟支佛名字 |
174 | 53 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊 |
175 | 53 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊 |
176 | 53 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊 |
177 | 53 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊 |
178 | 53 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊 |
179 | 53 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊 |
180 | 53 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊 |
181 | 53 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊 |
182 | 53 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊 |
183 | 52 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或現在生 |
184 | 52 | 生 | shēng | to live | 或現在生 |
185 | 52 | 生 | shēng | raw | 或現在生 |
186 | 52 | 生 | shēng | a student | 或現在生 |
187 | 52 | 生 | shēng | life | 或現在生 |
188 | 52 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或現在生 |
189 | 52 | 生 | shēng | alive | 或現在生 |
190 | 52 | 生 | shēng | a lifetime | 或現在生 |
191 | 52 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或現在生 |
192 | 52 | 生 | shēng | to grow | 或現在生 |
193 | 52 | 生 | shēng | unfamiliar | 或現在生 |
194 | 52 | 生 | shēng | not experienced | 或現在生 |
195 | 52 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或現在生 |
196 | 52 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或現在生 |
197 | 52 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或現在生 |
198 | 52 | 生 | shēng | gender | 或現在生 |
199 | 52 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或現在生 |
200 | 52 | 生 | shēng | to set up | 或現在生 |
201 | 52 | 生 | shēng | a prostitute | 或現在生 |
202 | 52 | 生 | shēng | a captive | 或現在生 |
203 | 52 | 生 | shēng | a gentleman | 或現在生 |
204 | 52 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或現在生 |
205 | 52 | 生 | shēng | unripe | 或現在生 |
206 | 52 | 生 | shēng | nature | 或現在生 |
207 | 52 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或現在生 |
208 | 52 | 生 | shēng | destiny | 或現在生 |
209 | 52 | 生 | shēng | birth | 或現在生 |
210 | 52 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或現在生 |
211 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名一號 |
212 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名一號 |
213 | 50 | 名 | míng | rank; position | 一名一號 |
214 | 50 | 名 | míng | an excuse | 一名一號 |
215 | 50 | 名 | míng | life | 一名一號 |
216 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 一名一號 |
217 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 一名一號 |
218 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名一號 |
219 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 一名一號 |
220 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 一名一號 |
221 | 50 | 名 | míng | moral | 一名一號 |
222 | 50 | 名 | míng | name; naman | 一名一號 |
223 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名一號 |
224 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而乃獲一 |
225 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而乃獲一 |
226 | 49 | 而 | néng | can; able | 而乃獲一 |
227 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而乃獲一 |
228 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而乃獲一 |
229 | 49 | 地藏 | dìzàng | Ksitigarbha [Bodhisattva] | 地藏答言 |
230 | 49 | 地藏 | dìzàng | Ksitigarbha; Kṣitigarbha | 地藏答言 |
231 | 49 | 其 | qí | Qi | 計其感果 |
232 | 49 | 聞 | wén | to hear | 或聞在本識 |
233 | 49 | 聞 | wén | Wen | 或聞在本識 |
234 | 49 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或聞在本識 |
235 | 49 | 聞 | wén | to be widely known | 或聞在本識 |
236 | 49 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或聞在本識 |
237 | 49 | 聞 | wén | information | 或聞在本識 |
238 | 49 | 聞 | wèn | famous; well known | 或聞在本識 |
239 | 49 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或聞在本識 |
240 | 49 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或聞在本識 |
241 | 49 | 聞 | wén | to question | 或聞在本識 |
242 | 49 | 聞 | wén | heard; śruta | 或聞在本識 |
243 | 49 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或聞在本識 |
244 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受勝妙樂 |
245 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受勝妙樂 |
246 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受勝妙樂 |
247 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受勝妙樂 |
248 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受勝妙樂 |
249 | 48 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 千劫萬劫 |
250 | 48 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 千劫萬劫 |
251 | 48 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 千劫萬劫 |
252 | 48 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 千劫萬劫 |
253 | 48 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 千劫萬劫 |
254 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
255 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
256 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
257 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
258 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
259 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
260 | 47 | 言 | yán | to regard as | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
261 | 47 | 言 | yán | to act as | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
262 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
263 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
264 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨命終時 |
265 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨命終時 |
266 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨命終時 |
267 | 47 | 時 | shí | fashionable | 臨命終時 |
268 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨命終時 |
269 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨命終時 |
270 | 47 | 時 | shí | tense | 臨命終時 |
271 | 47 | 時 | shí | particular; special | 臨命終時 |
272 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨命終時 |
273 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨命終時 |
274 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 臨命終時 |
275 | 47 | 時 | shí | seasonal | 臨命終時 |
276 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 臨命終時 |
277 | 47 | 時 | shí | hour | 臨命終時 |
278 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨命終時 |
279 | 47 | 時 | shí | Shi | 臨命終時 |
280 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨命終時 |
281 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 臨命終時 |
282 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨命終時 |
283 | 45 | 報 | bào | newspaper | 隨業受報 |
284 | 45 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 隨業受報 |
285 | 45 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 隨業受報 |
286 | 45 | 報 | bào | to respond; to reply | 隨業受報 |
287 | 45 | 報 | bào | to revenge | 隨業受報 |
288 | 45 | 報 | bào | a cable; a telegram | 隨業受報 |
289 | 45 | 報 | bào | a message; information | 隨業受報 |
290 | 45 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 隨業受報 |
291 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 若能更為身死之後 |
292 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若能更為身死之後 |
293 | 45 | 身 | shēn | self | 若能更為身死之後 |
294 | 45 | 身 | shēn | life | 若能更為身死之後 |
295 | 45 | 身 | shēn | an object | 若能更為身死之後 |
296 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 若能更為身死之後 |
297 | 45 | 身 | shēn | moral character | 若能更為身死之後 |
298 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 若能更為身死之後 |
299 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 若能更為身死之後 |
300 | 45 | 身 | juān | India | 若能更為身死之後 |
301 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 若能更為身死之後 |
302 | 44 | 千 | qiān | one thousand | 動經千百歲中 |
303 | 44 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 動經千百歲中 |
304 | 44 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 動經千百歲中 |
305 | 44 | 千 | qiān | Qian | 動經千百歲中 |
306 | 43 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 若遇惡緣 |
307 | 43 | 遇 | yù | an opportunity | 若遇惡緣 |
308 | 43 | 遇 | yù | Yu | 若遇惡緣 |
309 | 43 | 遇 | yù | to handle; to treat | 若遇惡緣 |
310 | 43 | 遇 | yù | to get along with | 若遇惡緣 |
311 | 43 | 遇 | ǒu | to succeed | 若遇惡緣 |
312 | 43 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 若遇惡緣 |
313 | 43 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 若遇惡緣 |
314 | 42 | 女 | nǚ | female; feminine | 若男若女 |
315 | 42 | 女 | nǚ | female | 若男若女 |
316 | 42 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 若男若女 |
317 | 42 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 若男若女 |
318 | 42 | 女 | nǚ | daughter | 若男若女 |
319 | 42 | 女 | nǚ | soft; feminine | 若男若女 |
320 | 42 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 若男若女 |
321 | 42 | 女 | nǚ | woman; nārī | 若男若女 |
322 | 42 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 若男若女 |
323 | 42 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 若男若女 |
324 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勸令牢脚 |
325 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 勸令牢脚 |
326 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勸令牢脚 |
327 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勸令牢脚 |
328 | 42 | 令 | lìng | a season | 勸令牢脚 |
329 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勸令牢脚 |
330 | 42 | 令 | lìng | good | 勸令牢脚 |
331 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 勸令牢脚 |
332 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勸令牢脚 |
333 | 42 | 令 | lìng | a commander | 勸令牢脚 |
334 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勸令牢脚 |
335 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 勸令牢脚 |
336 | 42 | 令 | lìng | Ling | 勸令牢脚 |
337 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勸令牢脚 |
338 | 41 | 能 | néng | can; able | 若能更為身死之後 |
339 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 若能更為身死之後 |
340 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能更為身死之後 |
341 | 41 | 能 | néng | energy | 若能更為身死之後 |
342 | 41 | 能 | néng | function; use | 若能更為身死之後 |
343 | 41 | 能 | néng | talent | 若能更為身死之後 |
344 | 41 | 能 | néng | expert at | 若能更為身死之後 |
345 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 若能更為身死之後 |
346 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能更為身死之後 |
347 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能更為身死之後 |
348 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 若能更為身死之後 |
349 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能更為身死之後 |
350 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸眾生所造惡業 |
351 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸眾生所造惡業 |
352 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸眾生所造惡業 |
353 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸眾生所造惡業 |
354 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 是諸眾生所造惡業 |
355 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 是諸眾生所造惡業 |
356 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸眾生所造惡業 |
357 | 40 | 事 | shì | matter; thing; item | 略說是事 |
358 | 40 | 事 | shì | to serve | 略說是事 |
359 | 40 | 事 | shì | a government post | 略說是事 |
360 | 40 | 事 | shì | duty; post; work | 略說是事 |
361 | 40 | 事 | shì | occupation | 略說是事 |
362 | 40 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 略說是事 |
363 | 40 | 事 | shì | an accident | 略說是事 |
364 | 40 | 事 | shì | to attend | 略說是事 |
365 | 40 | 事 | shì | an allusion | 略說是事 |
366 | 40 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 略說是事 |
367 | 40 | 事 | shì | to engage in | 略說是事 |
368 | 40 | 事 | shì | to enslave | 略說是事 |
369 | 40 | 事 | shì | to pursue | 略說是事 |
370 | 40 | 事 | shì | to administer | 略說是事 |
371 | 40 | 事 | shì | to appoint | 略說是事 |
372 | 40 | 事 | shì | thing; phenomena | 略說是事 |
373 | 40 | 事 | shì | actions; karma | 略說是事 |
374 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或轉讀尊經 |
375 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或轉讀尊經 |
376 | 39 | 經 | jīng | warp | 或轉讀尊經 |
377 | 39 | 經 | jīng | longitude | 或轉讀尊經 |
378 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或轉讀尊經 |
379 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 或轉讀尊經 |
380 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或轉讀尊經 |
381 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或轉讀尊經 |
382 | 39 | 經 | jīng | classics | 或轉讀尊經 |
383 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或轉讀尊經 |
384 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或轉讀尊經 |
385 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或轉讀尊經 |
386 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或轉讀尊經 |
387 | 39 | 經 | jīng | to measure | 或轉讀尊經 |
388 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 或轉讀尊經 |
389 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或轉讀尊經 |
390 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或轉讀尊經 |
391 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 或供養佛像及諸聖像 |
392 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 或供養佛像及諸聖像 |
393 | 38 | 供養 | gòngyǎng | offering | 或供養佛像及諸聖像 |
394 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 或供養佛像及諸聖像 |
395 | 37 | 母 | mǔ | mother | 若能為其父母 |
396 | 37 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 若能為其父母 |
397 | 37 | 母 | mǔ | female | 若能為其父母 |
398 | 37 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 若能為其父母 |
399 | 37 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 若能為其父母 |
400 | 37 | 母 | mǔ | all women | 若能為其父母 |
401 | 37 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 若能為其父母 |
402 | 37 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 若能為其父母 |
403 | 37 | 母 | mǔ | investment capital | 若能為其父母 |
404 | 37 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 若能為其父母 |
405 | 37 | 未來世 | wèiláishì | times to come; the future | 若未來世中 |
406 | 37 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告閻羅天子 |
407 | 37 | 告 | gào | to request | 佛告閻羅天子 |
408 | 37 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告閻羅天子 |
409 | 37 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告閻羅天子 |
410 | 37 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告閻羅天子 |
411 | 37 | 告 | gào | to reach | 佛告閻羅天子 |
412 | 37 | 告 | gào | an announcement | 佛告閻羅天子 |
413 | 37 | 告 | gào | a party | 佛告閻羅天子 |
414 | 37 | 告 | gào | a vacation | 佛告閻羅天子 |
415 | 37 | 告 | gào | Gao | 佛告閻羅天子 |
416 | 37 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告閻羅天子 |
417 | 36 | 吾 | wú | Wu | 吾為汝說 |
418 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又墮惡道 |
419 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即遭諸毒 |
420 | 34 | 即 | jí | at that time | 即遭諸毒 |
421 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即遭諸毒 |
422 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 即遭諸毒 |
423 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即遭諸毒 |
424 | 34 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 父母眷屬宜為設福 |
425 | 34 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 父母眷屬宜為設福 |
426 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
427 | 33 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
428 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩以方便力 |
429 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩以方便力 |
430 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩以方便力 |
431 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩以方便力 |
432 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩以方便力 |
433 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩以方便力 |
434 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩以方便力 |
435 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩以方便力 |
436 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩以方便力 |
437 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩以方便力 |
438 | 32 | 光 | guāng | light | 放百千萬億大毫相光 |
439 | 32 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放百千萬億大毫相光 |
440 | 32 | 光 | guāng | to shine | 放百千萬億大毫相光 |
441 | 32 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放百千萬億大毫相光 |
442 | 32 | 光 | guāng | bare; naked | 放百千萬億大毫相光 |
443 | 32 | 光 | guāng | glory; honor | 放百千萬億大毫相光 |
444 | 32 | 光 | guāng | scenery | 放百千萬億大毫相光 |
445 | 32 | 光 | guāng | smooth | 放百千萬億大毫相光 |
446 | 32 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放百千萬億大毫相光 |
447 | 32 | 光 | guāng | time; a moment | 放百千萬億大毫相光 |
448 | 32 | 光 | guāng | grace; favor | 放百千萬億大毫相光 |
449 | 32 | 光 | guāng | Guang | 放百千萬億大毫相光 |
450 | 32 | 光 | guāng | to manifest | 放百千萬億大毫相光 |
451 | 32 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放百千萬億大毫相光 |
452 | 32 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放百千萬億大毫相光 |
453 | 31 | 千萬億 | qiānwàn yì | a trillion | 忉利天宮有千萬億那由他閻浮鬼神 |
454 | 30 | 瞻禮 | zhān lǐ | to revere and worship | 閻羅天子瞻禮世尊 |
455 | 29 | 鐵 | tiě | iron | 乃至金銀銅鐵 |
456 | 29 | 鐵 | tiě | strong; solid; firm | 乃至金銀銅鐵 |
457 | 29 | 鐵 | tiě | a weapon | 乃至金銀銅鐵 |
458 | 29 | 鐵 | tiě | Tie | 乃至金銀銅鐵 |
459 | 29 | 鐵 | tiě | iron; ayas | 乃至金銀銅鐵 |
460 | 29 | 讚歎 | zàntàn | praise | 閻羅王眾讚歎品第八 |
461 | 29 | 女人 | nǚrén | woman; women | 若有男子女人 |
462 | 29 | 女人 | nǚrén | wife | 若有男子女人 |
463 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 是故我今對佛世尊 |
464 | 29 | 今 | jīn | Jin | 是故我今對佛世尊 |
465 | 29 | 今 | jīn | modern | 是故我今對佛世尊 |
466 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 是故我今對佛世尊 |
467 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無再經歷 |
468 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 無再經歷 |
469 | 29 | 無 | mó | mo | 無再經歷 |
470 | 29 | 無 | wú | to not have | 無再經歷 |
471 | 29 | 無 | wú | Wu | 無再經歷 |
472 | 29 | 無 | mó | mo | 無再經歷 |
473 | 28 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多退初心 |
474 | 28 | 多 | duó | many; much | 多退初心 |
475 | 28 | 多 | duō | more | 多退初心 |
476 | 28 | 多 | duō | excessive | 多退初心 |
477 | 28 | 多 | duō | abundant | 多退初心 |
478 | 28 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多退初心 |
479 | 28 | 多 | duō | Duo | 多退初心 |
480 | 28 | 多 | duō | ta | 多退初心 |
481 | 27 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 便至無量 |
482 | 27 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 便至無量 |
483 | 27 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 便至無量 |
484 | 27 | 無量 | wúliàng | Atula | 便至無量 |
485 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 得大利益及解脫不 |
486 | 26 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰大辯 |
487 | 26 | 墮 | duò | to fall; to sink | 必墮惡趣 |
488 | 26 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 必墮惡趣 |
489 | 26 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 必墮惡趣 |
490 | 26 | 墮 | duò | to degenerate | 必墮惡趣 |
491 | 26 | 墮 | duò | fallen; patita | 必墮惡趣 |
492 | 26 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 利益存亡品第七 |
493 | 26 | 利益 | lìyì | benefit | 利益存亡品第七 |
494 | 26 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 利益存亡品第七 |
495 | 26 | 形像 | xíngxiàng | form; image | 何況塑畫形像 |
496 | 26 | 形像 | xíngxiàng | statue | 何況塑畫形像 |
497 | 26 | 力 | lì | force | 無纖毫之力利益亡人 |
498 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 無纖毫之力利益亡人 |
499 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 無纖毫之力利益亡人 |
500 | 26 | 力 | lì | to force | 無纖毫之力利益亡人 |
Frequencies of all Words
Top 922
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 213 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我觀是閻浮眾生 |
2 | 213 | 是 | shì | is exactly | 我觀是閻浮眾生 |
3 | 213 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我觀是閻浮眾生 |
4 | 213 | 是 | shì | this; that; those | 我觀是閻浮眾生 |
5 | 213 | 是 | shì | really; certainly | 我觀是閻浮眾生 |
6 | 213 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我觀是閻浮眾生 |
7 | 213 | 是 | shì | true | 我觀是閻浮眾生 |
8 | 213 | 是 | shì | is; has; exists | 我觀是閻浮眾生 |
9 | 213 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我觀是閻浮眾生 |
10 | 213 | 是 | shì | a matter; an affair | 我觀是閻浮眾生 |
11 | 213 | 是 | shì | Shi | 我觀是閻浮眾生 |
12 | 213 | 是 | shì | is; bhū | 我觀是閻浮眾生 |
13 | 213 | 是 | shì | this; idam | 我觀是閻浮眾生 |
14 | 171 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是知識有大力故 |
15 | 171 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是知識有大力故 |
16 | 171 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是知識有大力故 |
17 | 171 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是知識有大力故 |
18 | 171 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是知識有大力故 |
19 | 171 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是知識有大力故 |
20 | 171 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是知識有大力故 |
21 | 171 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是知識有大力故 |
22 | 171 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是知識有大力故 |
23 | 171 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是知識有大力故 |
24 | 171 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是知識有大力故 |
25 | 171 | 有 | yǒu | abundant | 是知識有大力故 |
26 | 171 | 有 | yǒu | purposeful | 是知識有大力故 |
27 | 171 | 有 | yǒu | You | 是知識有大力故 |
28 | 171 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是知識有大力故 |
29 | 171 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是知識有大力故 |
30 | 154 | 或 | huò | or; either; else | 或全與負 |
31 | 154 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或全與負 |
32 | 154 | 或 | huò | some; someone | 或全與負 |
33 | 154 | 或 | míngnián | suddenly | 或全與負 |
34 | 154 | 或 | huò | or; vā | 或全與負 |
35 | 134 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若遇惡緣 |
36 | 134 | 若 | ruò | seemingly | 若遇惡緣 |
37 | 134 | 若 | ruò | if | 若遇惡緣 |
38 | 134 | 若 | ruò | you | 若遇惡緣 |
39 | 134 | 若 | ruò | this; that | 若遇惡緣 |
40 | 134 | 若 | ruò | and; or | 若遇惡緣 |
41 | 134 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若遇惡緣 |
42 | 134 | 若 | rě | pomegranite | 若遇惡緣 |
43 | 134 | 若 | ruò | to choose | 若遇惡緣 |
44 | 134 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若遇惡緣 |
45 | 134 | 若 | ruò | thus | 若遇惡緣 |
46 | 134 | 若 | ruò | pollia | 若遇惡緣 |
47 | 134 | 若 | ruò | Ruo | 若遇惡緣 |
48 | 134 | 若 | ruò | only then | 若遇惡緣 |
49 | 134 | 若 | rě | ja | 若遇惡緣 |
50 | 134 | 若 | rě | jñā | 若遇惡緣 |
51 | 134 | 若 | ruò | if; yadi | 若遇惡緣 |
52 | 133 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 生者自利 |
53 | 133 | 者 | zhě | that | 生者自利 |
54 | 133 | 者 | zhě | nominalizing function word | 生者自利 |
55 | 133 | 者 | zhě | used to mark a definition | 生者自利 |
56 | 133 | 者 | zhě | used to mark a pause | 生者自利 |
57 | 133 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 生者自利 |
58 | 133 | 者 | zhuó | according to | 生者自利 |
59 | 133 | 者 | zhě | ca | 生者自利 |
60 | 96 | 於 | yú | in; at | 負於重石 |
61 | 96 | 於 | yú | in; at | 負於重石 |
62 | 96 | 於 | yú | in; at; to; from | 負於重石 |
63 | 96 | 於 | yú | to go; to | 負於重石 |
64 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 負於重石 |
65 | 96 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 負於重石 |
66 | 96 | 於 | yú | from | 負於重石 |
67 | 96 | 於 | yú | give | 負於重石 |
68 | 96 | 於 | yú | oppposing | 負於重石 |
69 | 96 | 於 | yú | and | 負於重石 |
70 | 96 | 於 | yú | compared to | 負於重石 |
71 | 96 | 於 | yú | by | 負於重石 |
72 | 96 | 於 | yú | and; as well as | 負於重石 |
73 | 96 | 於 | yú | for | 負於重石 |
74 | 96 | 於 | yú | Yu | 負於重石 |
75 | 96 | 於 | wū | a crow | 負於重石 |
76 | 96 | 於 | wū | whew; wow | 負於重石 |
77 | 96 | 於 | yú | near to; antike | 負於重石 |
78 | 95 | 人 | rén | person; people; a human being | 是等輩人 |
79 | 95 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是等輩人 |
80 | 95 | 人 | rén | a kind of person | 是等輩人 |
81 | 95 | 人 | rén | everybody | 是等輩人 |
82 | 95 | 人 | rén | adult | 是等輩人 |
83 | 95 | 人 | rén | somebody; others | 是等輩人 |
84 | 95 | 人 | rén | an upright person | 是等輩人 |
85 | 95 | 人 | rén | person; manuṣya | 是等輩人 |
86 | 92 | 及 | jí | to reach | 及然油燈 |
87 | 92 | 及 | jí | and | 及然油燈 |
88 | 92 | 及 | jí | coming to; when | 及然油燈 |
89 | 92 | 及 | jí | to attain | 及然油燈 |
90 | 92 | 及 | jí | to understand | 及然油燈 |
91 | 92 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及然油燈 |
92 | 92 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及然油燈 |
93 | 92 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及然油燈 |
94 | 92 | 及 | jí | and; ca; api | 及然油燈 |
95 | 92 | 之 | zhī | him; her; them; that | 臨終之日 |
96 | 92 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 臨終之日 |
97 | 92 | 之 | zhī | to go | 臨終之日 |
98 | 92 | 之 | zhī | this; that | 臨終之日 |
99 | 92 | 之 | zhī | genetive marker | 臨終之日 |
100 | 92 | 之 | zhī | it | 臨終之日 |
101 | 92 | 之 | zhī | in; in regards to | 臨終之日 |
102 | 92 | 之 | zhī | all | 臨終之日 |
103 | 92 | 之 | zhī | and | 臨終之日 |
104 | 92 | 之 | zhī | however | 臨終之日 |
105 | 92 | 之 | zhī | if | 臨終之日 |
106 | 92 | 之 | zhī | then | 臨終之日 |
107 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 臨終之日 |
108 | 92 | 之 | zhī | is | 臨終之日 |
109 | 92 | 之 | zhī | to use | 臨終之日 |
110 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 臨終之日 |
111 | 92 | 之 | zhī | winding | 臨終之日 |
112 | 90 | 諸 | zhū | all; many; various | 或供養佛像及諸聖像 |
113 | 90 | 諸 | zhū | Zhu | 或供養佛像及諸聖像 |
114 | 90 | 諸 | zhū | all; members of the class | 或供養佛像及諸聖像 |
115 | 90 | 諸 | zhū | interrogative particle | 或供養佛像及諸聖像 |
116 | 90 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 或供養佛像及諸聖像 |
117 | 90 | 諸 | zhū | of; in | 或供養佛像及諸聖像 |
118 | 90 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 或供養佛像及諸聖像 |
119 | 87 | 地獄 | dìyù | a hell | 永處地獄 |
120 | 87 | 地獄 | dìyù | hell | 永處地獄 |
121 | 87 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 永處地獄 |
122 | 80 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是等輩人 |
123 | 80 | 等 | děng | to wait | 是等輩人 |
124 | 80 | 等 | děng | degree; kind | 是等輩人 |
125 | 80 | 等 | děng | plural | 是等輩人 |
126 | 80 | 等 | děng | to be equal | 是等輩人 |
127 | 80 | 等 | děng | degree; level | 是等輩人 |
128 | 80 | 等 | děng | to compare | 是等輩人 |
129 | 80 | 等 | děng | same; equal; sama | 是等輩人 |
130 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威力 |
131 | 78 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛威力 |
132 | 78 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛威力 |
133 | 78 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛威力 |
134 | 78 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛威力 |
135 | 78 | 佛 | fó | Buddha | 承佛威力 |
136 | 78 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威力 |
137 | 78 | 中 | zhōng | middle | 但能於諸佛教中 |
138 | 78 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 但能於諸佛教中 |
139 | 78 | 中 | zhōng | China | 但能於諸佛教中 |
140 | 78 | 中 | zhòng | to hit the mark | 但能於諸佛教中 |
141 | 78 | 中 | zhōng | in; amongst | 但能於諸佛教中 |
142 | 78 | 中 | zhōng | midday | 但能於諸佛教中 |
143 | 78 | 中 | zhōng | inside | 但能於諸佛教中 |
144 | 78 | 中 | zhōng | during | 但能於諸佛教中 |
145 | 78 | 中 | zhōng | Zhong | 但能於諸佛教中 |
146 | 78 | 中 | zhōng | intermediary | 但能於諸佛教中 |
147 | 78 | 中 | zhōng | half | 但能於諸佛教中 |
148 | 78 | 中 | zhōng | just right; suitably | 但能於諸佛教中 |
149 | 78 | 中 | zhōng | while | 但能於諸佛教中 |
150 | 78 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 但能於諸佛教中 |
151 | 78 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 但能於諸佛教中 |
152 | 78 | 中 | zhòng | to obtain | 但能於諸佛教中 |
153 | 78 | 中 | zhòng | to pass an exam | 但能於諸佛教中 |
154 | 78 | 中 | zhōng | middle | 但能於諸佛教中 |
155 | 77 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是眾罪 |
156 | 77 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是眾罪 |
157 | 77 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是眾罪 |
158 | 77 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是眾罪 |
159 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 我觀是閻浮眾生 |
160 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 我觀是閻浮眾生 |
161 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 我觀是閻浮眾生 |
162 | 75 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 我觀是閻浮眾生 |
163 | 71 | 王 | wáng | Wang | 有無量鬼王 |
164 | 71 | 王 | wáng | a king | 有無量鬼王 |
165 | 71 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有無量鬼王 |
166 | 71 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有無量鬼王 |
167 | 71 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有無量鬼王 |
168 | 71 | 王 | wáng | grand; great | 有無量鬼王 |
169 | 71 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有無量鬼王 |
170 | 71 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有無量鬼王 |
171 | 71 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有無量鬼王 |
172 | 71 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有無量鬼王 |
173 | 71 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有無量鬼王 |
174 | 71 | 一 | yī | one | 一名一號 |
175 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名一號 |
176 | 71 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名一號 |
177 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名一號 |
178 | 71 | 一 | yì | whole; all | 一名一號 |
179 | 71 | 一 | yī | first | 一名一號 |
180 | 71 | 一 | yī | the same | 一名一號 |
181 | 71 | 一 | yī | each | 一名一號 |
182 | 71 | 一 | yī | certain | 一名一號 |
183 | 71 | 一 | yī | throughout | 一名一號 |
184 | 71 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名一號 |
185 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一名一號 |
186 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一名一號 |
187 | 71 | 一 | yī | Yi | 一名一號 |
188 | 71 | 一 | yī | other | 一名一號 |
189 | 71 | 一 | yī | to unify | 一名一號 |
190 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名一號 |
191 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名一號 |
192 | 71 | 一 | yī | or | 一名一號 |
193 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一名一號 |
194 | 70 | 我 | wǒ | I; me; my | 我觀是閻浮眾生 |
195 | 70 | 我 | wǒ | self | 我觀是閻浮眾生 |
196 | 70 | 我 | wǒ | we; our | 我觀是閻浮眾生 |
197 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀是閻浮眾生 |
198 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 我觀是閻浮眾生 |
199 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀是閻浮眾生 |
200 | 70 | 我 | wǒ | ga | 我觀是閻浮眾生 |
201 | 70 | 我 | wǒ | I; aham | 我觀是閻浮眾生 |
202 | 69 | 百 | bǎi | one hundred | 彊過百斤 |
203 | 69 | 百 | bǎi | many | 彊過百斤 |
204 | 69 | 百 | bǎi | Bai | 彊過百斤 |
205 | 69 | 百 | bǎi | all | 彊過百斤 |
206 | 69 | 百 | bǎi | hundred; śata | 彊過百斤 |
207 | 68 | 地藏菩薩 | dìzàng púsà | Ksitigarbha Bodhisattva | 問地藏菩薩言 |
208 | 67 | 為 | wèi | for; to | 父母眷屬宜為設福 |
209 | 67 | 為 | wèi | because of | 父母眷屬宜為設福 |
210 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 父母眷屬宜為設福 |
211 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 父母眷屬宜為設福 |
212 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 父母眷屬宜為設福 |
213 | 67 | 為 | wéi | to do | 父母眷屬宜為設福 |
214 | 67 | 為 | wèi | for | 父母眷屬宜為設福 |
215 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 父母眷屬宜為設福 |
216 | 67 | 為 | wèi | to | 父母眷屬宜為設福 |
217 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 父母眷屬宜為設福 |
218 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 父母眷屬宜為設福 |
219 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 父母眷屬宜為設福 |
220 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 父母眷屬宜為設福 |
221 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 父母眷屬宜為設福 |
222 | 67 | 為 | wéi | to govern | 父母眷屬宜為設福 |
223 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 父母眷屬宜為設福 |
224 | 63 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
225 | 63 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
226 | 63 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 無常大鬼 |
227 | 63 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 無常大鬼 |
228 | 63 | 鬼 | guǐ | a devil | 無常大鬼 |
229 | 63 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 無常大鬼 |
230 | 63 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 無常大鬼 |
231 | 63 | 鬼 | guǐ | Gui | 無常大鬼 |
232 | 63 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 無常大鬼 |
233 | 63 | 鬼 | guǐ | Gui | 無常大鬼 |
234 | 63 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 無常大鬼 |
235 | 63 | 鬼 | guǐ | clever | 無常大鬼 |
236 | 63 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 無常大鬼 |
237 | 63 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 無常大鬼 |
238 | 63 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 無常大鬼 |
239 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是語時 |
240 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是語時 |
241 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 說是語時 |
242 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是語時 |
243 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是語時 |
244 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是語時 |
245 | 63 | 說 | shuō | allocution | 說是語時 |
246 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是語時 |
247 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是語時 |
248 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是語時 |
249 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是語時 |
250 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 說是語時 |
251 | 61 | 汝 | rǔ | you; thou | 恣汝所問 |
252 | 61 | 汝 | rǔ | Ru River | 恣汝所問 |
253 | 61 | 汝 | rǔ | Ru | 恣汝所問 |
254 | 61 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 恣汝所問 |
255 | 59 | 大 | dà | big; huge; large | 名曰大辯 |
256 | 59 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 名曰大辯 |
257 | 59 | 大 | dà | great; major; important | 名曰大辯 |
258 | 59 | 大 | dà | size | 名曰大辯 |
259 | 59 | 大 | dà | old | 名曰大辯 |
260 | 59 | 大 | dà | greatly; very | 名曰大辯 |
261 | 59 | 大 | dà | oldest; earliest | 名曰大辯 |
262 | 59 | 大 | dà | adult | 名曰大辯 |
263 | 59 | 大 | tài | greatest; grand | 名曰大辯 |
264 | 59 | 大 | dài | an important person | 名曰大辯 |
265 | 59 | 大 | dà | senior | 名曰大辯 |
266 | 59 | 大 | dà | approximately | 名曰大辯 |
267 | 59 | 大 | tài | greatest; grand | 名曰大辯 |
268 | 59 | 大 | dà | an element | 名曰大辯 |
269 | 59 | 大 | dà | great; mahā | 名曰大辯 |
270 | 57 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復相扶助 |
271 | 57 | 復 | fù | to go back; to return | 復相扶助 |
272 | 57 | 復 | fù | to resume; to restart | 復相扶助 |
273 | 57 | 復 | fù | to do in detail | 復相扶助 |
274 | 57 | 復 | fù | to restore | 復相扶助 |
275 | 57 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復相扶助 |
276 | 57 | 復 | fù | after all; and then | 復相扶助 |
277 | 57 | 復 | fù | even if; although | 復相扶助 |
278 | 57 | 復 | fù | Fu; Return | 復相扶助 |
279 | 57 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復相扶助 |
280 | 57 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復相扶助 |
281 | 57 | 復 | fù | particle without meaing | 復相扶助 |
282 | 57 | 復 | fù | Fu | 復相扶助 |
283 | 57 | 復 | fù | repeated; again | 復相扶助 |
284 | 57 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復相扶助 |
285 | 57 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復相扶助 |
286 | 57 | 復 | fù | again; punar | 復相扶助 |
287 | 57 | 得 | de | potential marker | 若得遇知識 |
288 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得遇知識 |
289 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 若得遇知識 |
290 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得遇知識 |
291 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 若得遇知識 |
292 | 57 | 得 | dé | de | 若得遇知識 |
293 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 若得遇知識 |
294 | 57 | 得 | dé | to result in | 若得遇知識 |
295 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得遇知識 |
296 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 若得遇知識 |
297 | 57 | 得 | dé | to be finished | 若得遇知識 |
298 | 57 | 得 | de | result of degree | 若得遇知識 |
299 | 57 | 得 | de | marks completion of an action | 若得遇知識 |
300 | 57 | 得 | děi | satisfying | 若得遇知識 |
301 | 57 | 得 | dé | to contract | 若得遇知識 |
302 | 57 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得遇知識 |
303 | 57 | 得 | dé | expressing frustration | 若得遇知識 |
304 | 57 | 得 | dé | to hear | 若得遇知識 |
305 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 若得遇知識 |
306 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 若得遇知識 |
307 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得遇知識 |
308 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 有如此習 |
309 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 有如此習 |
310 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有如此習 |
311 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有如此習 |
312 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有如此習 |
313 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃至念佛菩薩及辟支佛名字 |
314 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃至念佛菩薩及辟支佛名字 |
315 | 55 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 乃至念佛菩薩及辟支佛名字 |
316 | 53 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊 |
317 | 53 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊 |
318 | 53 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊 |
319 | 53 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊 |
320 | 53 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊 |
321 | 53 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊 |
322 | 53 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊 |
323 | 53 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊 |
324 | 53 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊 |
325 | 52 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或現在生 |
326 | 52 | 生 | shēng | to live | 或現在生 |
327 | 52 | 生 | shēng | raw | 或現在生 |
328 | 52 | 生 | shēng | a student | 或現在生 |
329 | 52 | 生 | shēng | life | 或現在生 |
330 | 52 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或現在生 |
331 | 52 | 生 | shēng | alive | 或現在生 |
332 | 52 | 生 | shēng | a lifetime | 或現在生 |
333 | 52 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或現在生 |
334 | 52 | 生 | shēng | to grow | 或現在生 |
335 | 52 | 生 | shēng | unfamiliar | 或現在生 |
336 | 52 | 生 | shēng | not experienced | 或現在生 |
337 | 52 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或現在生 |
338 | 52 | 生 | shēng | very; extremely | 或現在生 |
339 | 52 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或現在生 |
340 | 52 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或現在生 |
341 | 52 | 生 | shēng | gender | 或現在生 |
342 | 52 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或現在生 |
343 | 52 | 生 | shēng | to set up | 或現在生 |
344 | 52 | 生 | shēng | a prostitute | 或現在生 |
345 | 52 | 生 | shēng | a captive | 或現在生 |
346 | 52 | 生 | shēng | a gentleman | 或現在生 |
347 | 52 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或現在生 |
348 | 52 | 生 | shēng | unripe | 或現在生 |
349 | 52 | 生 | shēng | nature | 或現在生 |
350 | 52 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或現在生 |
351 | 52 | 生 | shēng | destiny | 或現在生 |
352 | 52 | 生 | shēng | birth | 或現在生 |
353 | 52 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或現在生 |
354 | 50 | 名 | míng | measure word for people | 一名一號 |
355 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名一號 |
356 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名一號 |
357 | 50 | 名 | míng | rank; position | 一名一號 |
358 | 50 | 名 | míng | an excuse | 一名一號 |
359 | 50 | 名 | míng | life | 一名一號 |
360 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 一名一號 |
361 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 一名一號 |
362 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名一號 |
363 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 一名一號 |
364 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 一名一號 |
365 | 50 | 名 | míng | moral | 一名一號 |
366 | 50 | 名 | míng | name; naman | 一名一號 |
367 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名一號 |
368 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而乃獲一 |
369 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而乃獲一 |
370 | 49 | 而 | ér | you | 而乃獲一 |
371 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而乃獲一 |
372 | 49 | 而 | ér | right away; then | 而乃獲一 |
373 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而乃獲一 |
374 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而乃獲一 |
375 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而乃獲一 |
376 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 而乃獲一 |
377 | 49 | 而 | ér | so as to | 而乃獲一 |
378 | 49 | 而 | ér | only then | 而乃獲一 |
379 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 而乃獲一 |
380 | 49 | 而 | néng | can; able | 而乃獲一 |
381 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而乃獲一 |
382 | 49 | 而 | ér | me | 而乃獲一 |
383 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 而乃獲一 |
384 | 49 | 而 | ér | possessive | 而乃獲一 |
385 | 49 | 而 | ér | and; ca | 而乃獲一 |
386 | 49 | 地藏 | dìzàng | Ksitigarbha [Bodhisattva] | 地藏答言 |
387 | 49 | 地藏 | dìzàng | Ksitigarbha; Kṣitigarbha | 地藏答言 |
388 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 計其感果 |
389 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 計其感果 |
390 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 計其感果 |
391 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 計其感果 |
392 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 計其感果 |
393 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 計其感果 |
394 | 49 | 其 | qí | will | 計其感果 |
395 | 49 | 其 | qí | may | 計其感果 |
396 | 49 | 其 | qí | if | 計其感果 |
397 | 49 | 其 | qí | or | 計其感果 |
398 | 49 | 其 | qí | Qi | 計其感果 |
399 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 計其感果 |
400 | 49 | 聞 | wén | to hear | 或聞在本識 |
401 | 49 | 聞 | wén | Wen | 或聞在本識 |
402 | 49 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或聞在本識 |
403 | 49 | 聞 | wén | to be widely known | 或聞在本識 |
404 | 49 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或聞在本識 |
405 | 49 | 聞 | wén | information | 或聞在本識 |
406 | 49 | 聞 | wèn | famous; well known | 或聞在本識 |
407 | 49 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或聞在本識 |
408 | 49 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或聞在本識 |
409 | 49 | 聞 | wén | to question | 或聞在本識 |
410 | 49 | 聞 | wén | heard; śruta | 或聞在本識 |
411 | 49 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或聞在本識 |
412 | 48 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受勝妙樂 |
413 | 48 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受勝妙樂 |
414 | 48 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受勝妙樂 |
415 | 48 | 受 | shòu | to tolerate | 受勝妙樂 |
416 | 48 | 受 | shòu | suitably | 受勝妙樂 |
417 | 48 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受勝妙樂 |
418 | 48 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 千劫萬劫 |
419 | 48 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 千劫萬劫 |
420 | 48 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 千劫萬劫 |
421 | 48 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 千劫萬劫 |
422 | 48 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 千劫萬劫 |
423 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
424 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
425 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
426 | 47 | 言 | yán | a particle with no meaning | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
427 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
428 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
429 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
430 | 47 | 言 | yán | to regard as | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
431 | 47 | 言 | yán | to act as | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
432 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
433 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 地藏菩薩摩訶薩白佛言 |
434 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨命終時 |
435 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨命終時 |
436 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨命終時 |
437 | 47 | 時 | shí | at that time | 臨命終時 |
438 | 47 | 時 | shí | fashionable | 臨命終時 |
439 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨命終時 |
440 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨命終時 |
441 | 47 | 時 | shí | tense | 臨命終時 |
442 | 47 | 時 | shí | particular; special | 臨命終時 |
443 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨命終時 |
444 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 臨命終時 |
445 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨命終時 |
446 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 臨命終時 |
447 | 47 | 時 | shí | seasonal | 臨命終時 |
448 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 臨命終時 |
449 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 臨命終時 |
450 | 47 | 時 | shí | on time | 臨命終時 |
451 | 47 | 時 | shí | this; that | 臨命終時 |
452 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 臨命終時 |
453 | 47 | 時 | shí | hour | 臨命終時 |
454 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨命終時 |
455 | 47 | 時 | shí | Shi | 臨命終時 |
456 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨命終時 |
457 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 臨命終時 |
458 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨命終時 |
459 | 47 | 時 | shí | then; atha | 臨命終時 |
460 | 46 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至念佛菩薩及辟支佛名字 |
461 | 46 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至念佛菩薩及辟支佛名字 |
462 | 45 | 報 | bào | newspaper | 隨業受報 |
463 | 45 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 隨業受報 |
464 | 45 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 隨業受報 |
465 | 45 | 報 | bào | to respond; to reply | 隨業受報 |
466 | 45 | 報 | bào | to revenge | 隨業受報 |
467 | 45 | 報 | bào | a cable; a telegram | 隨業受報 |
468 | 45 | 報 | bào | a message; information | 隨業受報 |
469 | 45 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 隨業受報 |
470 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 若能更為身死之後 |
471 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若能更為身死之後 |
472 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 若能更為身死之後 |
473 | 45 | 身 | shēn | self | 若能更為身死之後 |
474 | 45 | 身 | shēn | life | 若能更為身死之後 |
475 | 45 | 身 | shēn | an object | 若能更為身死之後 |
476 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 若能更為身死之後 |
477 | 45 | 身 | shēn | personally | 若能更為身死之後 |
478 | 45 | 身 | shēn | moral character | 若能更為身死之後 |
479 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 若能更為身死之後 |
480 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 若能更為身死之後 |
481 | 45 | 身 | juān | India | 若能更為身死之後 |
482 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 若能更為身死之後 |
483 | 44 | 千 | qiān | one thousand | 動經千百歲中 |
484 | 44 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 動經千百歲中 |
485 | 44 | 千 | qiān | very | 動經千百歲中 |
486 | 44 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 動經千百歲中 |
487 | 44 | 千 | qiān | Qian | 動經千百歲中 |
488 | 43 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 若遇惡緣 |
489 | 43 | 遇 | yù | an opportunity | 若遇惡緣 |
490 | 43 | 遇 | yù | Yu | 若遇惡緣 |
491 | 43 | 遇 | yù | to handle; to treat | 若遇惡緣 |
492 | 43 | 遇 | yù | to get along with | 若遇惡緣 |
493 | 43 | 遇 | ǒu | accidentally | 若遇惡緣 |
494 | 43 | 遇 | ǒu | to succeed | 若遇惡緣 |
495 | 43 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 若遇惡緣 |
496 | 43 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 若遇惡緣 |
497 | 42 | 女 | nǚ | female; feminine | 若男若女 |
498 | 42 | 女 | nǚ | female | 若男若女 |
499 | 42 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 若男若女 |
500 | 42 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 若男若女 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
或 | huò | or; vā | |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
人 | rén | person; manuṣya | |
及 | jí | and; ca; api | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
地狱 | 地獄 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
宝性如来 | 寶性如來 | 98 | Jewel Nature Tathāgata |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
波头摩胜如来 | 波頭摩勝如來 | 98 | Red Lotus Supreme Tathāgata |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
财首菩萨 | 財首菩薩 | 99 | Bodhisattva Foremost Wealth |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大阿鼻 | 100 | Great Avici | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
德光 | 100 |
|
|
弟妹 | 100 | younger sibling; younger brother's wife | |
定自在王 | 100 | Samadhisvararaja; Samadhi Self-Mastery King | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
地藏本誓力经 | 地藏本誓力經 | 100 | sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva |
地藏本愿经 | 地藏本願經 | 100 | sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏菩萨本愿经 | 地藏菩薩本願經 | 68 |
|
地藏菩萨摩诃萨 | 地藏菩薩摩訶薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
恶目鬼王 | 惡目鬼王 | 195 | Ghost King Evil Eyes |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
福爱天 | 福愛天 | 102 | Anabhraka Heaven; The Heaven of Lovers of Virtue |
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
光目 | 71 | Bright Eyes | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
河池 | 104 | Hechi | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
夹山 | 夾山 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
觉华定自在王如来 | 覺華定自在王如來 | 106 | Realization Flower Meditation At Ease King Tathagata |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
俱婆罗 | 俱婆羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
狼 | 108 |
|
|
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
木者 | 109 | Rohiṇī | |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
清净莲华目如来 | 清淨蓮華目如來 | 113 | Pure Lotus Eyes Tathagata |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
摄毒鬼王 | 攝毒鬼王 | 115 | Ghost King Controlling Poisons |
圣母 | 聖母 | 115 |
|
圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
圣事 | 聖事 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
师子奋迅具足万行如来 | 師子奮迅具足萬行如來 | 83 | Swift Lion Myriad Accomplishment Tathagata |
世尊 | 115 |
|
|
四方天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 87 | Dharma Prince Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
极无间 | 極無間 | 119 | Avici Hell |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无边身如来 | 無邊身如來 | 119 | Boundless Body Tathāgata |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须焰摩 | 須焰摩 | 120 | Suyama Heaven |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
阎罗天子 | 閻羅天子 | 121 | Yama; Yamaraja |
应供 | 應供 | 121 |
|
一切智成就如来 | 一切智成就如來 | 121 | All-Knowledge-Accomplished Tathagata; Rvajnasiddharta Tathagata |
永保 | 121 | Eihō | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正遍知 | 90 |
|
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中华 | 中華 | 122 | China |
主命鬼王 | 122 | Master of Life Ghost King | |
资福 | 資福 | 122 | Zifu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫相光 | 98 | light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows | |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思议大智慧 | 不可思議大智慧 | 98 | inconceivably great wisdom |
布施结缘 | 布施結緣 | 98 | giving and developing good affinities |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
称念 | 稱念 | 99 |
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
初心 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
川泽神 | 川澤神 | 99 | river-and-marsh spirits |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大光明云 | 大光明雲 | 100 | great clouds of illumination |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
等身 | 100 | a life-size image | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
刚彊众生 | 剛彊眾生 | 103 | stubborn living beings |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
苗稼神 | 109 | seedling-and-crop deities | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
品第一 | 112 | Chapter One | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三劫 | 115 |
|
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三字 | 115 | three characters | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
神识 | 神識 | 115 | soul |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十斋日 | 十齋日 | 115 | the ten fasting days of the month |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺中 | 115 | within a temple | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我所 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
夜神 | 121 | nighttime spirits | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
永劫 | 121 | eternity | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿力 | 願力 | 121 |
|
玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正见 | 正見 | 122 |
|
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
知苦乐法 | 知苦樂法 | 122 | knowing suffering and happines |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
昼神 | 晝神 | 122 | daytime spirits |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds |