Glossary and Vocabulary for Sūtra of the Great Vows of Kṣitigarbha Bodhisattva 地藏菩薩本願經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 133 zhě ca 生者自利
2 96 to go; to 負於重石
3 96 to rely on; to depend on 負於重石
4 96 Yu 負於重石
5 96 a crow 負於重石
6 95 rén person; people; a human being 是等輩人
7 95 rén Kangxi radical 9 是等輩人
8 95 rén a kind of person 是等輩人
9 95 rén everybody 是等輩人
10 95 rén adult 是等輩人
11 95 rén somebody; others 是等輩人
12 95 rén an upright person 是等輩人
13 95 rén person; manuṣya 是等輩人
14 92 to reach 及然油燈
15 92 to attain 及然油燈
16 92 to understand 及然油燈
17 92 able to be compared to; to catch up with 及然油燈
18 92 to be involved with; to associate with 及然油燈
19 92 passing of a feudal title from elder to younger brother 及然油燈
20 92 and; ca; api 及然油燈
21 92 zhī to go 臨終之日
22 92 zhī to arrive; to go 臨終之日
23 92 zhī is 臨終之日
24 92 zhī to use 臨終之日
25 92 zhī Zhi 臨終之日
26 92 zhī winding 臨終之日
27 87 地獄 dìyù a hell 永處地獄
28 87 地獄 dìyù hell 永處地獄
29 87 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 永處地獄
30 80 děng et cetera; and so on 是等輩人
31 80 děng to wait 是等輩人
32 80 děng to be equal 是等輩人
33 80 děng degree; level 是等輩人
34 80 děng to compare 是等輩人
35 80 děng same; equal; sama 是等輩人
36 78 Buddha; Awakened One 承佛威力
37 78 relating to Buddhism 承佛威力
38 78 a statue or image of a Buddha 承佛威力
39 78 a Buddhist text 承佛威力
40 78 to touch; to stroke 承佛威力
41 78 Buddha 承佛威力
42 78 Buddha; Awakened One 承佛威力
43 78 zhōng middle 但能於諸佛教中
44 78 zhōng medium; medium sized 但能於諸佛教中
45 78 zhōng China 但能於諸佛教中
46 78 zhòng to hit the mark 但能於諸佛教中
47 78 zhōng midday 但能於諸佛教中
48 78 zhōng inside 但能於諸佛教中
49 78 zhōng during 但能於諸佛教中
50 78 zhōng Zhong 但能於諸佛教中
51 78 zhōng intermediary 但能於諸佛教中
52 78 zhōng half 但能於諸佛教中
53 78 zhòng to reach; to attain 但能於諸佛教中
54 78 zhòng to suffer; to infect 但能於諸佛教中
55 78 zhòng to obtain 但能於諸佛教中
56 78 zhòng to pass an exam 但能於諸佛教中
57 78 zhōng middle 但能於諸佛教中
58 77 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾罪
59 75 眾生 zhòngshēng all living things 我觀是閻浮眾生
60 75 眾生 zhòngshēng living things other than people 我觀是閻浮眾生
61 75 眾生 zhòngshēng sentient beings 我觀是閻浮眾生
62 75 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我觀是閻浮眾生
63 71 wáng Wang 有無量鬼王
64 71 wáng a king 有無量鬼王
65 71 wáng Kangxi radical 96 有無量鬼王
66 71 wàng to be king; to rule 有無量鬼王
67 71 wáng a prince; a duke 有無量鬼王
68 71 wáng grand; great 有無量鬼王
69 71 wáng to treat with the ceremony due to a king 有無量鬼王
70 71 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有無量鬼王
71 71 wáng the head of a group or gang 有無量鬼王
72 71 wáng the biggest or best of a group 有無量鬼王
73 71 wáng king; best of a kind; rāja 有無量鬼王
74 71 one 一名一號
75 71 Kangxi radical 1 一名一號
76 71 pure; concentrated 一名一號
77 71 first 一名一號
78 71 the same 一名一號
79 71 sole; single 一名一號
80 71 a very small amount 一名一號
81 71 Yi 一名一號
82 71 other 一名一號
83 71 to unify 一名一號
84 71 accidentally; coincidentally 一名一號
85 71 abruptly; suddenly 一名一號
86 71 one; eka 一名一號
87 70 self 我觀是閻浮眾生
88 70 [my] dear 我觀是閻浮眾生
89 70 Wo 我觀是閻浮眾生
90 70 self; atman; attan 我觀是閻浮眾生
91 70 ga 我觀是閻浮眾生
92 69 bǎi one hundred 彊過百斤
93 69 bǎi many 彊過百斤
94 69 bǎi Bai 彊過百斤
95 69 bǎi all 彊過百斤
96 69 bǎi hundred; śata 彊過百斤
97 68 地藏菩薩 dìzàng púsà Ksitigarbha Bodhisattva 問地藏菩薩言
98 67 wéi to act as; to serve 父母眷屬宜為設福
99 67 wéi to change into; to become 父母眷屬宜為設福
100 67 wéi to be; is 父母眷屬宜為設福
101 67 wéi to do 父母眷屬宜為設福
102 67 wèi to support; to help 父母眷屬宜為設福
103 67 wéi to govern 父母眷屬宜為設福
104 67 wèi to be; bhū 父母眷屬宜為設福
105 63 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
106 63 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
107 63 guǐ a ghost; spirit of dead 無常大鬼
108 63 guǐ Kangxi radical 194 無常大鬼
109 63 guǐ a devil 無常大鬼
110 63 guǐ the spirit of a natural object 無常大鬼
111 63 guǐ uncanny; strange 無常大鬼
112 63 guǐ Gui 無常大鬼
113 63 guǐ someone with a bad habit 無常大鬼
114 63 guǐ Gui 無常大鬼
115 63 guǐ deceitful; sly 無常大鬼
116 63 guǐ clever 無常大鬼
117 63 guǐ ghost; bhūta 無常大鬼
118 63 guǐ Puṣya 無常大鬼
119 63 guǐ a ghost; preta 無常大鬼
120 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是語時
121 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是語時
122 63 shuì to persuade 說是語時
123 63 shuō to teach; to recite; to explain 說是語時
124 63 shuō a doctrine; a theory 說是語時
125 63 shuō to claim; to assert 說是語時
126 63 shuō allocution 說是語時
127 63 shuō to criticize; to scold 說是語時
128 63 shuō to indicate; to refer to 說是語時
129 63 shuō speach; vāda 說是語時
130 63 shuō to speak; bhāṣate 說是語時
131 63 shuō to instruct 說是語時
132 61 Ru River 恣汝所問
133 61 Ru 恣汝所問
134 59 big; huge; large 名曰大辯
135 59 Kangxi radical 37 名曰大辯
136 59 great; major; important 名曰大辯
137 59 size 名曰大辯
138 59 old 名曰大辯
139 59 oldest; earliest 名曰大辯
140 59 adult 名曰大辯
141 59 dài an important person 名曰大辯
142 59 senior 名曰大辯
143 59 an element 名曰大辯
144 59 great; mahā 名曰大辯
145 57 to go back; to return 復相扶助
146 57 to resume; to restart 復相扶助
147 57 to do in detail 復相扶助
148 57 to restore 復相扶助
149 57 to respond; to reply to 復相扶助
150 57 Fu; Return 復相扶助
151 57 to retaliate; to reciprocate 復相扶助
152 57 to avoid forced labor or tax 復相扶助
153 57 Fu 復相扶助
154 57 doubled; to overlapping; folded 復相扶助
155 57 a lined garment with doubled thickness 復相扶助
156 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得遇知識
157 57 děi to want to; to need to 若得遇知識
158 57 děi must; ought to 若得遇知識
159 57 de 若得遇知識
160 57 de infix potential marker 若得遇知識
161 57 to result in 若得遇知識
162 57 to be proper; to fit; to suit 若得遇知識
163 57 to be satisfied 若得遇知識
164 57 to be finished 若得遇知識
165 57 děi satisfying 若得遇知識
166 57 to contract 若得遇知識
167 57 to hear 若得遇知識
168 57 to have; there is 若得遇知識
169 57 marks time passed 若得遇知識
170 57 obtain; attain; prāpta 若得遇知識
171 55 菩薩 púsà bodhisattva 乃至念佛菩薩及辟支佛名字
172 55 菩薩 púsà bodhisattva 乃至念佛菩薩及辟支佛名字
173 55 菩薩 púsà bodhisattva 乃至念佛菩薩及辟支佛名字
174 53 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
175 53 yuàn hope 唯願世尊
176 53 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
177 53 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
178 53 yuàn a vow 唯願世尊
179 53 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
180 53 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
181 53 yuàn to admire 唯願世尊
182 53 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
183 52 shēng to be born; to give birth 或現在生
184 52 shēng to live 或現在生
185 52 shēng raw 或現在生
186 52 shēng a student 或現在生
187 52 shēng life 或現在生
188 52 shēng to produce; to give rise 或現在生
189 52 shēng alive 或現在生
190 52 shēng a lifetime 或現在生
191 52 shēng to initiate; to become 或現在生
192 52 shēng to grow 或現在生
193 52 shēng unfamiliar 或現在生
194 52 shēng not experienced 或現在生
195 52 shēng hard; stiff; strong 或現在生
196 52 shēng having academic or professional knowledge 或現在生
197 52 shēng a male role in traditional theatre 或現在生
198 52 shēng gender 或現在生
199 52 shēng to develop; to grow 或現在生
200 52 shēng to set up 或現在生
201 52 shēng a prostitute 或現在生
202 52 shēng a captive 或現在生
203 52 shēng a gentleman 或現在生
204 52 shēng Kangxi radical 100 或現在生
205 52 shēng unripe 或現在生
206 52 shēng nature 或現在生
207 52 shēng to inherit; to succeed 或現在生
208 52 shēng destiny 或現在生
209 52 shēng birth 或現在生
210 52 shēng arise; produce; utpad 或現在生
211 50 míng fame; renown; reputation 一名一號
212 50 míng a name; personal name; designation 一名一號
213 50 míng rank; position 一名一號
214 50 míng an excuse 一名一號
215 50 míng life 一名一號
216 50 míng to name; to call 一名一號
217 50 míng to express; to describe 一名一號
218 50 míng to be called; to have the name 一名一號
219 50 míng to own; to possess 一名一號
220 50 míng famous; renowned 一名一號
221 50 míng moral 一名一號
222 50 míng name; naman 一名一號
223 50 míng fame; renown; yasas 一名一號
224 49 ér Kangxi radical 126 而乃獲一
225 49 ér as if; to seem like 而乃獲一
226 49 néng can; able 而乃獲一
227 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而乃獲一
228 49 ér to arrive; up to 而乃獲一
229 49 地藏 dìzàng Ksitigarbha [Bodhisattva] 地藏答言
230 49 地藏 dìzàng Ksitigarbha; Kṣitigarbha 地藏答言
231 49 Qi 計其感果
232 49 wén to hear 或聞在本識
233 49 wén Wen 或聞在本識
234 49 wén sniff at; to smell 或聞在本識
235 49 wén to be widely known 或聞在本識
236 49 wén to confirm; to accept 或聞在本識
237 49 wén information 或聞在本識
238 49 wèn famous; well known 或聞在本識
239 49 wén knowledge; learning 或聞在本識
240 49 wèn popularity; prestige; reputation 或聞在本識
241 49 wén to question 或聞在本識
242 49 wén heard; śruta 或聞在本識
243 49 wén hearing; śruti 或聞在本識
244 48 shòu to suffer; to be subjected to 受勝妙樂
245 48 shòu to transfer; to confer 受勝妙樂
246 48 shòu to receive; to accept 受勝妙樂
247 48 shòu to tolerate 受勝妙樂
248 48 shòu feelings; sensations 受勝妙樂
249 48 jié to coerce; to threaten; to menace 千劫萬劫
250 48 jié take by force; to plunder 千劫萬劫
251 48 jié a disaster; catastrophe 千劫萬劫
252 48 jié a strategy in weiqi 千劫萬劫
253 48 jié a kalpa; an eon 千劫萬劫
254 47 yán to speak; to say; said 地藏菩薩摩訶薩白佛言
255 47 yán language; talk; words; utterance; speech 地藏菩薩摩訶薩白佛言
256 47 yán Kangxi radical 149 地藏菩薩摩訶薩白佛言
257 47 yán phrase; sentence 地藏菩薩摩訶薩白佛言
258 47 yán a word; a syllable 地藏菩薩摩訶薩白佛言
259 47 yán a theory; a doctrine 地藏菩薩摩訶薩白佛言
260 47 yán to regard as 地藏菩薩摩訶薩白佛言
261 47 yán to act as 地藏菩薩摩訶薩白佛言
262 47 yán word; vacana 地藏菩薩摩訶薩白佛言
263 47 yán speak; vad 地藏菩薩摩訶薩白佛言
264 47 shí time; a point or period of time 臨命終時
265 47 shí a season; a quarter of a year 臨命終時
266 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨命終時
267 47 shí fashionable 臨命終時
268 47 shí fate; destiny; luck 臨命終時
269 47 shí occasion; opportunity; chance 臨命終時
270 47 shí tense 臨命終時
271 47 shí particular; special 臨命終時
272 47 shí to plant; to cultivate 臨命終時
273 47 shí an era; a dynasty 臨命終時
274 47 shí time [abstract] 臨命終時
275 47 shí seasonal 臨命終時
276 47 shí to wait upon 臨命終時
277 47 shí hour 臨命終時
278 47 shí appropriate; proper; timely 臨命終時
279 47 shí Shi 臨命終時
280 47 shí a present; currentlt 臨命終時
281 47 shí time; kāla 臨命終時
282 47 shí at that time; samaya 臨命終時
283 45 bào newspaper 隨業受報
284 45 bào to announce; to inform; to report 隨業受報
285 45 bào to repay; to reply with a gift 隨業受報
286 45 bào to respond; to reply 隨業受報
287 45 bào to revenge 隨業受報
288 45 bào a cable; a telegram 隨業受報
289 45 bào a message; information 隨業受報
290 45 bào indirect effect; retribution; vipāka 隨業受報
291 45 shēn human body; torso 若能更為身死之後
292 45 shēn Kangxi radical 158 若能更為身死之後
293 45 shēn self 若能更為身死之後
294 45 shēn life 若能更為身死之後
295 45 shēn an object 若能更為身死之後
296 45 shēn a lifetime 若能更為身死之後
297 45 shēn moral character 若能更為身死之後
298 45 shēn status; identity; position 若能更為身死之後
299 45 shēn pregnancy 若能更為身死之後
300 45 juān India 若能更為身死之後
301 45 shēn body; kāya 若能更為身死之後
302 44 qiān one thousand 動經千百歲中
303 44 qiān many; numerous; countless 動經千百歲中
304 44 qiān a cheat; swindler 動經千百歲中
305 44 qiān Qian 動經千百歲中
306 43 to happen upon; to meet with by chance 若遇惡緣
307 43 an opportunity 若遇惡緣
308 43 Yu 若遇惡緣
309 43 to handle; to treat 若遇惡緣
310 43 to get along with 若遇惡緣
311 43 ǒu to succeed 若遇惡緣
312 43 ǒu to suffer; to sustain 若遇惡緣
313 43 meet; samavadhāna 若遇惡緣
314 42 female; feminine 若男若女
315 42 female 若男若女
316 42 Kangxi radical 38 若男若女
317 42 to marry off a daughter 若男若女
318 42 daughter 若男若女
319 42 soft; feminine 若男若女
320 42 the Maiden lunar lodging 若男若女
321 42 woman; nārī 若男若女
322 42 daughter; duhitṛ 若男若女
323 42 Śravaṇā 若男若女
324 42 lìng to make; to cause to be; to lead 勸令牢脚
325 42 lìng to issue a command 勸令牢脚
326 42 lìng rules of behavior; customs 勸令牢脚
327 42 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勸令牢脚
328 42 lìng a season 勸令牢脚
329 42 lìng respected; good reputation 勸令牢脚
330 42 lìng good 勸令牢脚
331 42 lìng pretentious 勸令牢脚
332 42 lìng a transcending state of existence 勸令牢脚
333 42 lìng a commander 勸令牢脚
334 42 lìng a commanding quality; an impressive character 勸令牢脚
335 42 lìng lyrics 勸令牢脚
336 42 lìng Ling 勸令牢脚
337 42 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勸令牢脚
338 41 néng can; able 若能更為身死之後
339 41 néng ability; capacity 若能更為身死之後
340 41 néng a mythical bear-like beast 若能更為身死之後
341 41 néng energy 若能更為身死之後
342 41 néng function; use 若能更為身死之後
343 41 néng talent 若能更為身死之後
344 41 néng expert at 若能更為身死之後
345 41 néng to be in harmony 若能更為身死之後
346 41 néng to tend to; to care for 若能更為身死之後
347 41 néng to reach; to arrive at 若能更為身死之後
348 41 néng to be able; śak 若能更為身死之後
349 41 néng skilful; pravīṇa 若能更為身死之後
350 40 suǒ a few; various; some 是諸眾生所造惡業
351 40 suǒ a place; a location 是諸眾生所造惡業
352 40 suǒ indicates a passive voice 是諸眾生所造惡業
353 40 suǒ an ordinal number 是諸眾生所造惡業
354 40 suǒ meaning 是諸眾生所造惡業
355 40 suǒ garrison 是諸眾生所造惡業
356 40 suǒ place; pradeśa 是諸眾生所造惡業
357 40 shì matter; thing; item 略說是事
358 40 shì to serve 略說是事
359 40 shì a government post 略說是事
360 40 shì duty; post; work 略說是事
361 40 shì occupation 略說是事
362 40 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 略說是事
363 40 shì an accident 略說是事
364 40 shì to attend 略說是事
365 40 shì an allusion 略說是事
366 40 shì a condition; a state; a situation 略說是事
367 40 shì to engage in 略說是事
368 40 shì to enslave 略說是事
369 40 shì to pursue 略說是事
370 40 shì to administer 略說是事
371 40 shì to appoint 略說是事
372 40 shì thing; phenomena 略說是事
373 40 shì actions; karma 略說是事
374 39 jīng to go through; to experience 或轉讀尊經
375 39 jīng a sutra; a scripture 或轉讀尊經
376 39 jīng warp 或轉讀尊經
377 39 jīng longitude 或轉讀尊經
378 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 或轉讀尊經
379 39 jīng a woman's period 或轉讀尊經
380 39 jīng to bear; to endure 或轉讀尊經
381 39 jīng to hang; to die by hanging 或轉讀尊經
382 39 jīng classics 或轉讀尊經
383 39 jīng to be frugal; to save 或轉讀尊經
384 39 jīng a classic; a scripture; canon 或轉讀尊經
385 39 jīng a standard; a norm 或轉讀尊經
386 39 jīng a section of a Confucian work 或轉讀尊經
387 39 jīng to measure 或轉讀尊經
388 39 jīng human pulse 或轉讀尊經
389 39 jīng menstruation; a woman's period 或轉讀尊經
390 39 jīng sutra; discourse 或轉讀尊經
391 38 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 或供養佛像及諸聖像
392 38 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 或供養佛像及諸聖像
393 38 供養 gòngyǎng offering 或供養佛像及諸聖像
394 38 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 或供養佛像及諸聖像
395 37 mother 若能為其父母
396 37 Kangxi radical 80 若能為其父母
397 37 female 若能為其父母
398 37 female elders; older female relatives 若能為其父母
399 37 parent; source; origin 若能為其父母
400 37 all women 若能為其父母
401 37 to foster; to nurture 若能為其父母
402 37 a large proportion of currency 若能為其父母
403 37 investment capital 若能為其父母
404 37 mother; maternal deity 若能為其父母
405 37 未來世 wèiláishì times to come; the future 若未來世中
406 37 gào to tell; to say; said; told 佛告閻羅天子
407 37 gào to request 佛告閻羅天子
408 37 gào to report; to inform 佛告閻羅天子
409 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告閻羅天子
410 37 gào to accuse; to sue 佛告閻羅天子
411 37 gào to reach 佛告閻羅天子
412 37 gào an announcement 佛告閻羅天子
413 37 gào a party 佛告閻羅天子
414 37 gào a vacation 佛告閻羅天子
415 37 gào Gao 佛告閻羅天子
416 37 gào to tell; jalp 佛告閻羅天子
417 36 Wu 吾為汝說
418 36 yòu Kangxi radical 29 又墮惡道
419 34 to be near by; to be close to 即遭諸毒
420 34 at that time 即遭諸毒
421 34 to be exactly the same as; to be thus 即遭諸毒
422 34 supposed; so-called 即遭諸毒
423 34 to arrive at; to ascend 即遭諸毒
424 34 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 父母眷屬宜為設福
425 34 眷屬 juànshǔ husband and wife 父母眷屬宜為設福
426 33 爾時 ěr shí at that time 爾時
427 33 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
428 33 to use; to grasp 菩薩以方便力
429 33 to rely on 菩薩以方便力
430 33 to regard 菩薩以方便力
431 33 to be able to 菩薩以方便力
432 33 to order; to command 菩薩以方便力
433 33 used after a verb 菩薩以方便力
434 33 a reason; a cause 菩薩以方便力
435 33 Israel 菩薩以方便力
436 33 Yi 菩薩以方便力
437 33 use; yogena 菩薩以方便力
438 32 guāng light 放百千萬億大毫相光
439 32 guāng brilliant; bright; shining 放百千萬億大毫相光
440 32 guāng to shine 放百千萬億大毫相光
441 32 guāng to bare; to go naked 放百千萬億大毫相光
442 32 guāng bare; naked 放百千萬億大毫相光
443 32 guāng glory; honor 放百千萬億大毫相光
444 32 guāng scenery 放百千萬億大毫相光
445 32 guāng smooth 放百千萬億大毫相光
446 32 guāng sheen; luster; gloss 放百千萬億大毫相光
447 32 guāng time; a moment 放百千萬億大毫相光
448 32 guāng grace; favor 放百千萬億大毫相光
449 32 guāng Guang 放百千萬億大毫相光
450 32 guāng to manifest 放百千萬億大毫相光
451 32 guāng light; radiance; prabha; tejas 放百千萬億大毫相光
452 32 guāng a ray of light; rasmi 放百千萬億大毫相光
453 31 千萬億 qiānwàn yì a trillion 忉利天宮有千萬億那由他閻浮鬼神
454 30 瞻禮 zhān lǐ to revere and worship 閻羅天子瞻禮世尊
455 29 tiě iron 乃至金銀銅鐵
456 29 tiě strong; solid; firm 乃至金銀銅鐵
457 29 tiě a weapon 乃至金銀銅鐵
458 29 tiě Tie 乃至金銀銅鐵
459 29 tiě iron; ayas 乃至金銀銅鐵
460 29 讚歎 zàntàn praise 閻羅王眾讚歎品第八
461 29 女人 nǚrén woman; women 若有男子女人
462 29 女人 nǚrén wife 若有男子女人
463 29 jīn today; present; now 是故我今對佛世尊
464 29 jīn Jin 是故我今對佛世尊
465 29 jīn modern 是故我今對佛世尊
466 29 jīn now; adhunā 是故我今對佛世尊
467 29 Kangxi radical 71 無再經歷
468 29 to not have; without 無再經歷
469 29 mo 無再經歷
470 29 to not have 無再經歷
471 29 Wu 無再經歷
472 29 mo 無再經歷
473 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多退初心
474 28 duó many; much 多退初心
475 28 duō more 多退初心
476 28 duō excessive 多退初心
477 28 duō abundant 多退初心
478 28 duō to multiply; to acrue 多退初心
479 28 duō Duo 多退初心
480 28 duō ta 多退初心
481 27 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 便至無量
482 27 無量 wúliàng immeasurable 便至無量
483 27 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 便至無量
484 27 無量 wúliàng Atula 便至無量
485 27 infix potential marker 得大利益及解脫不
486 26 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰大辯
487 26 duò to fall; to sink 必墮惡趣
488 26 duò apathetic; lazy 必墮惡趣
489 26 huī to damage; to destroy 必墮惡趣
490 26 duò to degenerate 必墮惡趣
491 26 duò fallen; patita 必墮惡趣
492 26 利益 lìyì benefit; interest 利益存亡品第七
493 26 利益 lìyì benefit 利益存亡品第七
494 26 利益 lìyì benefit; upakara 利益存亡品第七
495 26 形像 xíngxiàng form; image 何況塑畫形像
496 26 形像 xíngxiàng statue 何況塑畫形像
497 26 force 無纖毫之力利益亡人
498 26 Kangxi radical 19 無纖毫之力利益亡人
499 26 to exert oneself; to make an effort 無纖毫之力利益亡人
500 26 to force 無纖毫之力利益亡人

Frequencies of all Words

Top 922

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 213 shì is; are; am; to be 我觀是閻浮眾生
2 213 shì is exactly 我觀是閻浮眾生
3 213 shì is suitable; is in contrast 我觀是閻浮眾生
4 213 shì this; that; those 我觀是閻浮眾生
5 213 shì really; certainly 我觀是閻浮眾生
6 213 shì correct; yes; affirmative 我觀是閻浮眾生
7 213 shì true 我觀是閻浮眾生
8 213 shì is; has; exists 我觀是閻浮眾生
9 213 shì used between repetitions of a word 我觀是閻浮眾生
10 213 shì a matter; an affair 我觀是閻浮眾生
11 213 shì Shi 我觀是閻浮眾生
12 213 shì is; bhū 我觀是閻浮眾生
13 213 shì this; idam 我觀是閻浮眾生
14 171 yǒu is; are; to exist 是知識有大力故
15 171 yǒu to have; to possess 是知識有大力故
16 171 yǒu indicates an estimate 是知識有大力故
17 171 yǒu indicates a large quantity 是知識有大力故
18 171 yǒu indicates an affirmative response 是知識有大力故
19 171 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是知識有大力故
20 171 yǒu used to compare two things 是知識有大力故
21 171 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是知識有大力故
22 171 yǒu used before the names of dynasties 是知識有大力故
23 171 yǒu a certain thing; what exists 是知識有大力故
24 171 yǒu multiple of ten and ... 是知識有大力故
25 171 yǒu abundant 是知識有大力故
26 171 yǒu purposeful 是知識有大力故
27 171 yǒu You 是知識有大力故
28 171 yǒu 1. existence; 2. becoming 是知識有大力故
29 171 yǒu becoming; bhava 是知識有大力故
30 154 huò or; either; else 或全與負
31 154 huò maybe; perhaps; might; possibly 或全與負
32 154 huò some; someone 或全與負
33 154 míngnián suddenly 或全與負
34 154 huò or; vā 或全與負
35 134 ruò to seem; to be like; as 若遇惡緣
36 134 ruò seemingly 若遇惡緣
37 134 ruò if 若遇惡緣
38 134 ruò you 若遇惡緣
39 134 ruò this; that 若遇惡緣
40 134 ruò and; or 若遇惡緣
41 134 ruò as for; pertaining to 若遇惡緣
42 134 pomegranite 若遇惡緣
43 134 ruò to choose 若遇惡緣
44 134 ruò to agree; to accord with; to conform to 若遇惡緣
45 134 ruò thus 若遇惡緣
46 134 ruò pollia 若遇惡緣
47 134 ruò Ruo 若遇惡緣
48 134 ruò only then 若遇惡緣
49 134 ja 若遇惡緣
50 134 jñā 若遇惡緣
51 134 ruò if; yadi 若遇惡緣
52 133 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 生者自利
53 133 zhě that 生者自利
54 133 zhě nominalizing function word 生者自利
55 133 zhě used to mark a definition 生者自利
56 133 zhě used to mark a pause 生者自利
57 133 zhě topic marker; that; it 生者自利
58 133 zhuó according to 生者自利
59 133 zhě ca 生者自利
60 96 in; at 負於重石
61 96 in; at 負於重石
62 96 in; at; to; from 負於重石
63 96 to go; to 負於重石
64 96 to rely on; to depend on 負於重石
65 96 to go to; to arrive at 負於重石
66 96 from 負於重石
67 96 give 負於重石
68 96 oppposing 負於重石
69 96 and 負於重石
70 96 compared to 負於重石
71 96 by 負於重石
72 96 and; as well as 負於重石
73 96 for 負於重石
74 96 Yu 負於重石
75 96 a crow 負於重石
76 96 whew; wow 負於重石
77 96 near to; antike 負於重石
78 95 rén person; people; a human being 是等輩人
79 95 rén Kangxi radical 9 是等輩人
80 95 rén a kind of person 是等輩人
81 95 rén everybody 是等輩人
82 95 rén adult 是等輩人
83 95 rén somebody; others 是等輩人
84 95 rén an upright person 是等輩人
85 95 rén person; manuṣya 是等輩人
86 92 to reach 及然油燈
87 92 and 及然油燈
88 92 coming to; when 及然油燈
89 92 to attain 及然油燈
90 92 to understand 及然油燈
91 92 able to be compared to; to catch up with 及然油燈
92 92 to be involved with; to associate with 及然油燈
93 92 passing of a feudal title from elder to younger brother 及然油燈
94 92 and; ca; api 及然油燈
95 92 zhī him; her; them; that 臨終之日
96 92 zhī used between a modifier and a word to form a word group 臨終之日
97 92 zhī to go 臨終之日
98 92 zhī this; that 臨終之日
99 92 zhī genetive marker 臨終之日
100 92 zhī it 臨終之日
101 92 zhī in; in regards to 臨終之日
102 92 zhī all 臨終之日
103 92 zhī and 臨終之日
104 92 zhī however 臨終之日
105 92 zhī if 臨終之日
106 92 zhī then 臨終之日
107 92 zhī to arrive; to go 臨終之日
108 92 zhī is 臨終之日
109 92 zhī to use 臨終之日
110 92 zhī Zhi 臨終之日
111 92 zhī winding 臨終之日
112 90 zhū all; many; various 或供養佛像及諸聖像
113 90 zhū Zhu 或供養佛像及諸聖像
114 90 zhū all; members of the class 或供養佛像及諸聖像
115 90 zhū interrogative particle 或供養佛像及諸聖像
116 90 zhū him; her; them; it 或供養佛像及諸聖像
117 90 zhū of; in 或供養佛像及諸聖像
118 90 zhū all; many; sarva 或供養佛像及諸聖像
119 87 地獄 dìyù a hell 永處地獄
120 87 地獄 dìyù hell 永處地獄
121 87 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 永處地獄
122 80 děng et cetera; and so on 是等輩人
123 80 děng to wait 是等輩人
124 80 děng degree; kind 是等輩人
125 80 děng plural 是等輩人
126 80 děng to be equal 是等輩人
127 80 děng degree; level 是等輩人
128 80 děng to compare 是等輩人
129 80 děng same; equal; sama 是等輩人
130 78 Buddha; Awakened One 承佛威力
131 78 relating to Buddhism 承佛威力
132 78 a statue or image of a Buddha 承佛威力
133 78 a Buddhist text 承佛威力
134 78 to touch; to stroke 承佛威力
135 78 Buddha 承佛威力
136 78 Buddha; Awakened One 承佛威力
137 78 zhōng middle 但能於諸佛教中
138 78 zhōng medium; medium sized 但能於諸佛教中
139 78 zhōng China 但能於諸佛教中
140 78 zhòng to hit the mark 但能於諸佛教中
141 78 zhōng in; amongst 但能於諸佛教中
142 78 zhōng midday 但能於諸佛教中
143 78 zhōng inside 但能於諸佛教中
144 78 zhōng during 但能於諸佛教中
145 78 zhōng Zhong 但能於諸佛教中
146 78 zhōng intermediary 但能於諸佛教中
147 78 zhōng half 但能於諸佛教中
148 78 zhōng just right; suitably 但能於諸佛教中
149 78 zhōng while 但能於諸佛教中
150 78 zhòng to reach; to attain 但能於諸佛教中
151 78 zhòng to suffer; to infect 但能於諸佛教中
152 78 zhòng to obtain 但能於諸佛教中
153 78 zhòng to pass an exam 但能於諸佛教中
154 78 zhōng middle 但能於諸佛教中
155 77 如是 rúshì thus; so 如是眾罪
156 77 如是 rúshì thus, so 如是眾罪
157 77 如是 rúshì thus; evam 如是眾罪
158 77 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾罪
159 75 眾生 zhòngshēng all living things 我觀是閻浮眾生
160 75 眾生 zhòngshēng living things other than people 我觀是閻浮眾生
161 75 眾生 zhòngshēng sentient beings 我觀是閻浮眾生
162 75 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我觀是閻浮眾生
163 71 wáng Wang 有無量鬼王
164 71 wáng a king 有無量鬼王
165 71 wáng Kangxi radical 96 有無量鬼王
166 71 wàng to be king; to rule 有無量鬼王
167 71 wáng a prince; a duke 有無量鬼王
168 71 wáng grand; great 有無量鬼王
169 71 wáng to treat with the ceremony due to a king 有無量鬼王
170 71 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有無量鬼王
171 71 wáng the head of a group or gang 有無量鬼王
172 71 wáng the biggest or best of a group 有無量鬼王
173 71 wáng king; best of a kind; rāja 有無量鬼王
174 71 one 一名一號
175 71 Kangxi radical 1 一名一號
176 71 as soon as; all at once 一名一號
177 71 pure; concentrated 一名一號
178 71 whole; all 一名一號
179 71 first 一名一號
180 71 the same 一名一號
181 71 each 一名一號
182 71 certain 一名一號
183 71 throughout 一名一號
184 71 used in between a reduplicated verb 一名一號
185 71 sole; single 一名一號
186 71 a very small amount 一名一號
187 71 Yi 一名一號
188 71 other 一名一號
189 71 to unify 一名一號
190 71 accidentally; coincidentally 一名一號
191 71 abruptly; suddenly 一名一號
192 71 or 一名一號
193 71 one; eka 一名一號
194 70 I; me; my 我觀是閻浮眾生
195 70 self 我觀是閻浮眾生
196 70 we; our 我觀是閻浮眾生
197 70 [my] dear 我觀是閻浮眾生
198 70 Wo 我觀是閻浮眾生
199 70 self; atman; attan 我觀是閻浮眾生
200 70 ga 我觀是閻浮眾生
201 70 I; aham 我觀是閻浮眾生
202 69 bǎi one hundred 彊過百斤
203 69 bǎi many 彊過百斤
204 69 bǎi Bai 彊過百斤
205 69 bǎi all 彊過百斤
206 69 bǎi hundred; śata 彊過百斤
207 68 地藏菩薩 dìzàng púsà Ksitigarbha Bodhisattva 問地藏菩薩言
208 67 wèi for; to 父母眷屬宜為設福
209 67 wèi because of 父母眷屬宜為設福
210 67 wéi to act as; to serve 父母眷屬宜為設福
211 67 wéi to change into; to become 父母眷屬宜為設福
212 67 wéi to be; is 父母眷屬宜為設福
213 67 wéi to do 父母眷屬宜為設福
214 67 wèi for 父母眷屬宜為設福
215 67 wèi because of; for; to 父母眷屬宜為設福
216 67 wèi to 父母眷屬宜為設福
217 67 wéi in a passive construction 父母眷屬宜為設福
218 67 wéi forming a rehetorical question 父母眷屬宜為設福
219 67 wéi forming an adverb 父母眷屬宜為設福
220 67 wéi to add emphasis 父母眷屬宜為設福
221 67 wèi to support; to help 父母眷屬宜為設福
222 67 wéi to govern 父母眷屬宜為設福
223 67 wèi to be; bhū 父母眷屬宜為設福
224 63 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
225 63 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
226 63 guǐ a ghost; spirit of dead 無常大鬼
227 63 guǐ Kangxi radical 194 無常大鬼
228 63 guǐ a devil 無常大鬼
229 63 guǐ the spirit of a natural object 無常大鬼
230 63 guǐ uncanny; strange 無常大鬼
231 63 guǐ Gui 無常大鬼
232 63 guǐ someone with a bad habit 無常大鬼
233 63 guǐ Gui 無常大鬼
234 63 guǐ deceitful; sly 無常大鬼
235 63 guǐ clever 無常大鬼
236 63 guǐ ghost; bhūta 無常大鬼
237 63 guǐ Puṣya 無常大鬼
238 63 guǐ a ghost; preta 無常大鬼
239 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是語時
240 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是語時
241 63 shuì to persuade 說是語時
242 63 shuō to teach; to recite; to explain 說是語時
243 63 shuō a doctrine; a theory 說是語時
244 63 shuō to claim; to assert 說是語時
245 63 shuō allocution 說是語時
246 63 shuō to criticize; to scold 說是語時
247 63 shuō to indicate; to refer to 說是語時
248 63 shuō speach; vāda 說是語時
249 63 shuō to speak; bhāṣate 說是語時
250 63 shuō to instruct 說是語時
251 61 you; thou 恣汝所問
252 61 Ru River 恣汝所問
253 61 Ru 恣汝所問
254 61 you; tvam; bhavat 恣汝所問
255 59 big; huge; large 名曰大辯
256 59 Kangxi radical 37 名曰大辯
257 59 great; major; important 名曰大辯
258 59 size 名曰大辯
259 59 old 名曰大辯
260 59 greatly; very 名曰大辯
261 59 oldest; earliest 名曰大辯
262 59 adult 名曰大辯
263 59 tài greatest; grand 名曰大辯
264 59 dài an important person 名曰大辯
265 59 senior 名曰大辯
266 59 approximately 名曰大辯
267 59 tài greatest; grand 名曰大辯
268 59 an element 名曰大辯
269 59 great; mahā 名曰大辯
270 57 again; more; repeatedly 復相扶助
271 57 to go back; to return 復相扶助
272 57 to resume; to restart 復相扶助
273 57 to do in detail 復相扶助
274 57 to restore 復相扶助
275 57 to respond; to reply to 復相扶助
276 57 after all; and then 復相扶助
277 57 even if; although 復相扶助
278 57 Fu; Return 復相扶助
279 57 to retaliate; to reciprocate 復相扶助
280 57 to avoid forced labor or tax 復相扶助
281 57 particle without meaing 復相扶助
282 57 Fu 復相扶助
283 57 repeated; again 復相扶助
284 57 doubled; to overlapping; folded 復相扶助
285 57 a lined garment with doubled thickness 復相扶助
286 57 again; punar 復相扶助
287 57 de potential marker 若得遇知識
288 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得遇知識
289 57 děi must; ought to 若得遇知識
290 57 děi to want to; to need to 若得遇知識
291 57 děi must; ought to 若得遇知識
292 57 de 若得遇知識
293 57 de infix potential marker 若得遇知識
294 57 to result in 若得遇知識
295 57 to be proper; to fit; to suit 若得遇知識
296 57 to be satisfied 若得遇知識
297 57 to be finished 若得遇知識
298 57 de result of degree 若得遇知識
299 57 de marks completion of an action 若得遇知識
300 57 děi satisfying 若得遇知識
301 57 to contract 若得遇知識
302 57 marks permission or possibility 若得遇知識
303 57 expressing frustration 若得遇知識
304 57 to hear 若得遇知識
305 57 to have; there is 若得遇知識
306 57 marks time passed 若得遇知識
307 57 obtain; attain; prāpta 若得遇知識
308 56 this; these 有如此習
309 56 in this way 有如此習
310 56 otherwise; but; however; so 有如此習
311 56 at this time; now; here 有如此習
312 56 this; here; etad 有如此習
313 55 菩薩 púsà bodhisattva 乃至念佛菩薩及辟支佛名字
314 55 菩薩 púsà bodhisattva 乃至念佛菩薩及辟支佛名字
315 55 菩薩 púsà bodhisattva 乃至念佛菩薩及辟支佛名字
316 53 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊
317 53 yuàn hope 唯願世尊
318 53 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊
319 53 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊
320 53 yuàn a vow 唯願世尊
321 53 yuàn diligent; attentive 唯願世尊
322 53 yuàn to prefer; to select 唯願世尊
323 53 yuàn to admire 唯願世尊
324 53 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊
325 52 shēng to be born; to give birth 或現在生
326 52 shēng to live 或現在生
327 52 shēng raw 或現在生
328 52 shēng a student 或現在生
329 52 shēng life 或現在生
330 52 shēng to produce; to give rise 或現在生
331 52 shēng alive 或現在生
332 52 shēng a lifetime 或現在生
333 52 shēng to initiate; to become 或現在生
334 52 shēng to grow 或現在生
335 52 shēng unfamiliar 或現在生
336 52 shēng not experienced 或現在生
337 52 shēng hard; stiff; strong 或現在生
338 52 shēng very; extremely 或現在生
339 52 shēng having academic or professional knowledge 或現在生
340 52 shēng a male role in traditional theatre 或現在生
341 52 shēng gender 或現在生
342 52 shēng to develop; to grow 或現在生
343 52 shēng to set up 或現在生
344 52 shēng a prostitute 或現在生
345 52 shēng a captive 或現在生
346 52 shēng a gentleman 或現在生
347 52 shēng Kangxi radical 100 或現在生
348 52 shēng unripe 或現在生
349 52 shēng nature 或現在生
350 52 shēng to inherit; to succeed 或現在生
351 52 shēng destiny 或現在生
352 52 shēng birth 或現在生
353 52 shēng arise; produce; utpad 或現在生
354 50 míng measure word for people 一名一號
355 50 míng fame; renown; reputation 一名一號
356 50 míng a name; personal name; designation 一名一號
357 50 míng rank; position 一名一號
358 50 míng an excuse 一名一號
359 50 míng life 一名一號
360 50 míng to name; to call 一名一號
361 50 míng to express; to describe 一名一號
362 50 míng to be called; to have the name 一名一號
363 50 míng to own; to possess 一名一號
364 50 míng famous; renowned 一名一號
365 50 míng moral 一名一號
366 50 míng name; naman 一名一號
367 50 míng fame; renown; yasas 一名一號
368 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而乃獲一
369 49 ér Kangxi radical 126 而乃獲一
370 49 ér you 而乃獲一
371 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而乃獲一
372 49 ér right away; then 而乃獲一
373 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 而乃獲一
374 49 ér if; in case; in the event that 而乃獲一
375 49 ér therefore; as a result; thus 而乃獲一
376 49 ér how can it be that? 而乃獲一
377 49 ér so as to 而乃獲一
378 49 ér only then 而乃獲一
379 49 ér as if; to seem like 而乃獲一
380 49 néng can; able 而乃獲一
381 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而乃獲一
382 49 ér me 而乃獲一
383 49 ér to arrive; up to 而乃獲一
384 49 ér possessive 而乃獲一
385 49 ér and; ca 而乃獲一
386 49 地藏 dìzàng Ksitigarbha [Bodhisattva] 地藏答言
387 49 地藏 dìzàng Ksitigarbha; Kṣitigarbha 地藏答言
388 49 his; hers; its; theirs 計其感果
389 49 to add emphasis 計其感果
390 49 used when asking a question in reply to a question 計其感果
391 49 used when making a request or giving an order 計其感果
392 49 he; her; it; them 計其感果
393 49 probably; likely 計其感果
394 49 will 計其感果
395 49 may 計其感果
396 49 if 計其感果
397 49 or 計其感果
398 49 Qi 計其感果
399 49 he; her; it; saḥ; sā; tad 計其感果
400 49 wén to hear 或聞在本識
401 49 wén Wen 或聞在本識
402 49 wén sniff at; to smell 或聞在本識
403 49 wén to be widely known 或聞在本識
404 49 wén to confirm; to accept 或聞在本識
405 49 wén information 或聞在本識
406 49 wèn famous; well known 或聞在本識
407 49 wén knowledge; learning 或聞在本識
408 49 wèn popularity; prestige; reputation 或聞在本識
409 49 wén to question 或聞在本識
410 49 wén heard; śruta 或聞在本識
411 49 wén hearing; śruti 或聞在本識
412 48 shòu to suffer; to be subjected to 受勝妙樂
413 48 shòu to transfer; to confer 受勝妙樂
414 48 shòu to receive; to accept 受勝妙樂
415 48 shòu to tolerate 受勝妙樂
416 48 shòu suitably 受勝妙樂
417 48 shòu feelings; sensations 受勝妙樂
418 48 jié to coerce; to threaten; to menace 千劫萬劫
419 48 jié take by force; to plunder 千劫萬劫
420 48 jié a disaster; catastrophe 千劫萬劫
421 48 jié a strategy in weiqi 千劫萬劫
422 48 jié a kalpa; an eon 千劫萬劫
423 47 yán to speak; to say; said 地藏菩薩摩訶薩白佛言
424 47 yán language; talk; words; utterance; speech 地藏菩薩摩訶薩白佛言
425 47 yán Kangxi radical 149 地藏菩薩摩訶薩白佛言
426 47 yán a particle with no meaning 地藏菩薩摩訶薩白佛言
427 47 yán phrase; sentence 地藏菩薩摩訶薩白佛言
428 47 yán a word; a syllable 地藏菩薩摩訶薩白佛言
429 47 yán a theory; a doctrine 地藏菩薩摩訶薩白佛言
430 47 yán to regard as 地藏菩薩摩訶薩白佛言
431 47 yán to act as 地藏菩薩摩訶薩白佛言
432 47 yán word; vacana 地藏菩薩摩訶薩白佛言
433 47 yán speak; vad 地藏菩薩摩訶薩白佛言
434 47 shí time; a point or period of time 臨命終時
435 47 shí a season; a quarter of a year 臨命終時
436 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨命終時
437 47 shí at that time 臨命終時
438 47 shí fashionable 臨命終時
439 47 shí fate; destiny; luck 臨命終時
440 47 shí occasion; opportunity; chance 臨命終時
441 47 shí tense 臨命終時
442 47 shí particular; special 臨命終時
443 47 shí to plant; to cultivate 臨命終時
444 47 shí hour (measure word) 臨命終時
445 47 shí an era; a dynasty 臨命終時
446 47 shí time [abstract] 臨命終時
447 47 shí seasonal 臨命終時
448 47 shí frequently; often 臨命終時
449 47 shí occasionally; sometimes 臨命終時
450 47 shí on time 臨命終時
451 47 shí this; that 臨命終時
452 47 shí to wait upon 臨命終時
453 47 shí hour 臨命終時
454 47 shí appropriate; proper; timely 臨命終時
455 47 shí Shi 臨命終時
456 47 shí a present; currentlt 臨命終時
457 47 shí time; kāla 臨命終時
458 47 shí at that time; samaya 臨命終時
459 47 shí then; atha 臨命終時
460 46 乃至 nǎizhì and even 乃至念佛菩薩及辟支佛名字
461 46 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至念佛菩薩及辟支佛名字
462 45 bào newspaper 隨業受報
463 45 bào to announce; to inform; to report 隨業受報
464 45 bào to repay; to reply with a gift 隨業受報
465 45 bào to respond; to reply 隨業受報
466 45 bào to revenge 隨業受報
467 45 bào a cable; a telegram 隨業受報
468 45 bào a message; information 隨業受報
469 45 bào indirect effect; retribution; vipāka 隨業受報
470 45 shēn human body; torso 若能更為身死之後
471 45 shēn Kangxi radical 158 若能更為身死之後
472 45 shēn measure word for clothes 若能更為身死之後
473 45 shēn self 若能更為身死之後
474 45 shēn life 若能更為身死之後
475 45 shēn an object 若能更為身死之後
476 45 shēn a lifetime 若能更為身死之後
477 45 shēn personally 若能更為身死之後
478 45 shēn moral character 若能更為身死之後
479 45 shēn status; identity; position 若能更為身死之後
480 45 shēn pregnancy 若能更為身死之後
481 45 juān India 若能更為身死之後
482 45 shēn body; kāya 若能更為身死之後
483 44 qiān one thousand 動經千百歲中
484 44 qiān many; numerous; countless 動經千百歲中
485 44 qiān very 動經千百歲中
486 44 qiān a cheat; swindler 動經千百歲中
487 44 qiān Qian 動經千百歲中
488 43 to happen upon; to meet with by chance 若遇惡緣
489 43 an opportunity 若遇惡緣
490 43 Yu 若遇惡緣
491 43 to handle; to treat 若遇惡緣
492 43 to get along with 若遇惡緣
493 43 ǒu accidentally 若遇惡緣
494 43 ǒu to succeed 若遇惡緣
495 43 ǒu to suffer; to sustain 若遇惡緣
496 43 meet; samavadhāna 若遇惡緣
497 42 female; feminine 若男若女
498 42 female 若男若女
499 42 Kangxi radical 38 若男若女
500 42 to marry off a daughter 若男若女

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
huò or; vā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
near to; antike
rén person; manuṣya
and; ca; api
zhū all; many; sarva
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  1. hell
  2. Hell; Hell Realms; Naraka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿逸多 196 Ajita
宝胜如来 寶勝如來 98 Jeweled Victory Tathāgata
宝性如来 寶性如來 98 Jewel Nature Tathāgata
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波头摩胜如来 波頭摩勝如來 98 Red Lotus Supreme Tathāgata
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
财首菩萨 財首菩薩 99 Bodhisattva Foremost Wealth
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大阿鼻 100 Great Avici
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大通 100 Da Tong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
弟妹 100 younger sibling; younger brother's wife
定自在王 100 Samadhisvararaja; Samadhi Self-Mastery King
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏本誓力经 地藏本誓力經 100 sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva
地藏本愿经 地藏本願經 100 sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨本愿经 地藏菩薩本願經 68
  1. The Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva Sutra
  2. sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva; Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vow; Sutra of The Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨摩诃萨 地藏菩薩摩訶薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
恶目鬼王 惡目鬼王 195 Ghost King Evil Eyes
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福爱天 福愛天 102 Anabhraka Heaven; The Heaven of Lovers of Virtue
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
光目 71 Bright Eyes
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海云 海雲 104 Hai Yun
海东 海東 104 Haidong
河池 104 Hechi
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
坚牢地神 堅牢地神 106 Prthivi; Earth Spirit
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉华定自在王如来 覺華定自在王如來 106 Realization Flower Meditation At Ease King Tathagata
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
俱婆罗 俱婆羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
木者 109 Rohiṇī
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
清净莲华目如来 清淨蓮華目如來 113 Pure Lotus Eyes Tathagata
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
摄毒鬼王 攝毒鬼王 115 Ghost King Controlling Poisons
圣母 聖母 115
  1. Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
  2. Sacred Mother
圣上 聖上 115 courtier's or minister's form of address for the current Emperor
圣事 聖事 115 Holy sacrament; Christian rite
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
师子奋迅具足万行如来 師子奮迅具足萬行如來 83 Swift Lion Myriad Accomplishment Tathagata
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四方天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王臣 119 Wang Chen
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
极无间 極無間 119 Avici Hell
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无边身如来 無邊身如來 119 Boundless Body Tathāgata
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须焰摩 須焰摩 120 Suyama Heaven
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
阎罗天子 閻羅天子 121 Yama; Yamaraja
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切智成就如来 一切智成就如來 121 All-Knowledge-Accomplished Tathagata; Rvajnasiddharta Tathagata
永保 121 Eihō
永安 121 Yong'an reign
于阗国 于闐國 121 Yutian
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
中华 中華 122 China
主命鬼王 122 Master of Life Ghost King
资福 資福 122 Zifu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 312.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
暗冥 195 wrapt in darkness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思议大智慧 不可思議大智慧 98 inconceivably great wisdom
布施结缘 布施結緣 98 giving and developing good affinities
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不孝父母 98 unfilial to parents
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
川泽神 川澤神 99 river-and-marsh spirits
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
等身 100 a life-size image
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
父母恩 102 kindness of parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
刚彊众生 剛彊眾生 103 stubborn living beings
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广演 廣演 103 exposition
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
护国 護國 104 Protecting the Country
化度 104 convert and liberate; teach and save
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
久修 106 practiced for a long time
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
苗稼神 109 seedling-and-crop deities
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七七日 113 forty-nine days
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
求生 113 seeking rebirth
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三字 115 three characters
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神识 神識 115 soul
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十斋日 十齋日 115 the ten fasting days of the month
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺中 115 within a temple
宿业 宿業 115 past karma
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五事 119 five dharmas; five categories
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
修善 120 to cultivate goodness
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
涌沸 121 to gurgle and boil
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
玉毫 121 urna; urnakesa
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
知苦乐法 知苦樂法 122 knowing suffering and happines
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
昼神 晝神 122 daytime spirits
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自言 122 to admit by oneself
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds