Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 者 | zhě | ca | 第八人者 |
2 | 91 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 廣說如是八大人覺 |
3 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 不名凡夫 |
4 | 86 | 人 | rén | person; people; a human being | 有四種人能護正法 |
5 | 86 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有四種人能護正法 |
6 | 86 | 人 | rén | a kind of person | 有四種人能護正法 |
7 | 86 | 人 | rén | everybody | 有四種人能護正法 |
8 | 86 | 人 | rén | adult | 有四種人能護正法 |
9 | 86 | 人 | rén | somebody; others | 有四種人能護正法 |
10 | 86 | 人 | rén | an upright person | 有四種人能護正法 |
11 | 86 | 人 | rén | person; manuṣya | 有四種人能護正法 |
12 | 70 | 之 | zhī | to go | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
13 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
14 | 70 | 之 | zhī | is | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
15 | 70 | 之 | zhī | to use | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
16 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
17 | 70 | 之 | zhī | winding | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
18 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及為客塵煩惱所障 |
19 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 及為客塵煩惱所障 |
20 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及為客塵煩惱所障 |
21 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及為客塵煩惱所障 |
22 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 及為客塵煩惱所障 |
23 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 及為客塵煩惱所障 |
24 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及為客塵煩惱所障 |
25 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世間依 |
26 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世間依 |
27 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為世間依 |
28 | 62 | 為 | wéi | to do | 為世間依 |
29 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為世間依 |
30 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為世間依 |
31 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世間依 |
32 | 60 | 於 | yú | to go; to | 是四種人出現於世 |
33 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是四種人出現於世 |
34 | 60 | 於 | yú | Yu | 是四種人出現於世 |
35 | 60 | 於 | wū | a crow | 是四種人出現於世 |
36 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 轉為他說 |
37 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 轉為他說 |
38 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 轉為他說 |
39 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 轉為他說 |
40 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 轉為他說 |
41 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 轉為他說 |
42 | 53 | 說 | shuō | allocution | 轉為他說 |
43 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 轉為他說 |
44 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 轉為他說 |
45 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 轉為他說 |
46 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 轉為他說 |
47 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 轉為他說 |
48 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害 |
49 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害 |
50 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害 |
51 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言 |
52 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言 |
53 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言 |
54 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言 |
55 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言 |
56 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言 |
57 | 51 | 言 | yán | to regard as | 若言 |
58 | 51 | 言 | yán | to act as | 若言 |
59 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 若言 |
60 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 若言 |
61 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
62 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
63 | 46 | 能 | néng | can; able | 有四種人能護正法 |
64 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 有四種人能護正法 |
65 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有四種人能護正法 |
66 | 46 | 能 | néng | energy | 有四種人能護正法 |
67 | 46 | 能 | néng | function; use | 有四種人能護正法 |
68 | 46 | 能 | néng | talent | 有四種人能護正法 |
69 | 46 | 能 | néng | expert at | 有四種人能護正法 |
70 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 有四種人能護正法 |
71 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有四種人能護正法 |
72 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有四種人能護正法 |
73 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 有四種人能護正法 |
74 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有四種人能護正法 |
75 | 44 | 應 | yìng | to answer; to respond | 於我所說若生疑者尚不應受 |
76 | 44 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 於我所說若生疑者尚不應受 |
77 | 44 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 於我所說若生疑者尚不應受 |
78 | 44 | 應 | yìng | to accept | 於我所說若生疑者尚不應受 |
79 | 44 | 應 | yìng | to permit; to allow | 於我所說若生疑者尚不應受 |
80 | 44 | 應 | yìng | to echo | 於我所說若生疑者尚不應受 |
81 | 44 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 於我所說若生疑者尚不應受 |
82 | 44 | 應 | yìng | Ying | 於我所說若生疑者尚不應受 |
83 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第一 |
84 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第一 |
85 | 41 | 名 | míng | rank; position | 是名第一 |
86 | 41 | 名 | míng | an excuse | 是名第一 |
87 | 41 | 名 | míng | life | 是名第一 |
88 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 是名第一 |
89 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第一 |
90 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第一 |
91 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第一 |
92 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第一 |
93 | 41 | 名 | míng | moral | 是名第一 |
94 | 41 | 名 | míng | name; naman | 是名第一 |
95 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第一 |
96 | 39 | 我 | wǒ | self | 論說我者 |
97 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 論說我者 |
98 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 論說我者 |
99 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 論說我者 |
100 | 39 | 我 | wǒ | ga | 論說我者 |
101 | 37 | 其 | qí | Qi | 解其文義 |
102 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若聞法已 |
103 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若聞法已 |
104 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 若聞法已 |
105 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若聞法已 |
106 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若聞法已 |
107 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若聞法已 |
108 | 32 | 知 | zhī | to know | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
109 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
110 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
111 | 32 | 知 | zhī | to administer | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
112 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
113 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
114 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
115 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
116 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
117 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
118 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
119 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
120 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
121 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
122 | 32 | 知 | zhī | to make known | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
123 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
124 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
125 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
126 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
127 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得正法 |
128 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得正法 |
129 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 若得正法 |
130 | 31 | 得 | dé | de | 若得正法 |
131 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 若得正法 |
132 | 31 | 得 | dé | to result in | 若得正法 |
133 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得正法 |
134 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 若得正法 |
135 | 31 | 得 | dé | to be finished | 若得正法 |
136 | 31 | 得 | děi | satisfying | 若得正法 |
137 | 31 | 得 | dé | to contract | 若得正法 |
138 | 31 | 得 | dé | to hear | 若得正法 |
139 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 若得正法 |
140 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 若得正法 |
141 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得正法 |
142 | 31 | 中 | zhōng | middle | 是大涅槃微妙經中 |
143 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是大涅槃微妙經中 |
144 | 31 | 中 | zhōng | China | 是大涅槃微妙經中 |
145 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是大涅槃微妙經中 |
146 | 31 | 中 | zhōng | midday | 是大涅槃微妙經中 |
147 | 31 | 中 | zhōng | inside | 是大涅槃微妙經中 |
148 | 31 | 中 | zhōng | during | 是大涅槃微妙經中 |
149 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 是大涅槃微妙經中 |
150 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 是大涅槃微妙經中 |
151 | 31 | 中 | zhōng | half | 是大涅槃微妙經中 |
152 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是大涅槃微妙經中 |
153 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是大涅槃微妙經中 |
154 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 是大涅槃微妙經中 |
155 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是大涅槃微妙經中 |
156 | 31 | 中 | zhōng | middle | 是大涅槃微妙經中 |
157 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦無是處 |
158 | 30 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
159 | 30 | 依 | yī | to comply with; to follow | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
160 | 30 | 依 | yī | to help | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
161 | 30 | 依 | yī | flourishing | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
162 | 30 | 依 | yī | lovable | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
163 | 30 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
164 | 30 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
165 | 30 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
166 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以五繫繫縛於汝 |
167 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 當以五繫繫縛於汝 |
168 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 當以五繫繫縛於汝 |
169 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 當以五繫繫縛於汝 |
170 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以五繫繫縛於汝 |
171 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以五繫繫縛於汝 |
172 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以五繫繫縛於汝 |
173 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 當以五繫繫縛於汝 |
174 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 當以五繫繫縛於汝 |
175 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以五繫繫縛於汝 |
176 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告迦葉 |
177 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告迦葉 |
178 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告迦葉 |
179 | 30 | 復 | fù | to restore | 佛復告迦葉 |
180 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告迦葉 |
181 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告迦葉 |
182 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告迦葉 |
183 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告迦葉 |
184 | 30 | 復 | fù | Fu | 佛復告迦葉 |
185 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告迦葉 |
186 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告迦葉 |
187 | 27 | 四 | sì | four | 四依品第八 |
188 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 四依品第八 |
189 | 27 | 四 | sì | fourth | 四依品第八 |
190 | 27 | 四 | sì | Si | 四依品第八 |
191 | 27 | 四 | sì | four; catur | 四依品第八 |
192 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若所受身有八萬蟲 |
193 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若所受身有八萬蟲 |
194 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若所受身有八萬蟲 |
195 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 若所受身有八萬蟲 |
196 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若所受身有八萬蟲 |
197 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復告迦葉 |
198 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復告迦葉 |
199 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復告迦葉 |
200 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復告迦葉 |
201 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復告迦葉 |
202 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛復告迦葉 |
203 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復告迦葉 |
204 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦無敬念而作依止 |
205 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦無敬念而作依止 |
206 | 26 | 而 | néng | can; able | 亦無敬念而作依止 |
207 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦無敬念而作依止 |
208 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦無敬念而作依止 |
209 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼降伏 |
210 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼降伏 |
211 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼降伏 |
212 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼降伏 |
213 | 24 | 令 | lìng | a season | 令彼降伏 |
214 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼降伏 |
215 | 24 | 令 | lìng | good | 令彼降伏 |
216 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令彼降伏 |
217 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼降伏 |
218 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令彼降伏 |
219 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼降伏 |
220 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令彼降伏 |
221 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令彼降伏 |
222 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼降伏 |
223 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
224 | 24 | 等 | děng | to wait | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
225 | 24 | 等 | děng | to be equal | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
226 | 24 | 等 | děng | degree; level | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
227 | 24 | 等 | děng | to compare | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
228 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
229 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
230 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
231 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
232 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 欲成佛道即能得成 |
233 | 23 | 即 | jí | at that time | 欲成佛道即能得成 |
234 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 欲成佛道即能得成 |
235 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 欲成佛道即能得成 |
236 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 欲成佛道即能得成 |
237 | 22 | 王 | wáng | Wang | 譬如有王居在深山險難惡處 |
238 | 22 | 王 | wáng | a king | 譬如有王居在深山險難惡處 |
239 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 譬如有王居在深山險難惡處 |
240 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 譬如有王居在深山險難惡處 |
241 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 譬如有王居在深山險難惡處 |
242 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 譬如有王居在深山險難惡處 |
243 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 譬如有王居在深山險難惡處 |
244 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 譬如有王居在深山險難惡處 |
245 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 譬如有王居在深山險難惡處 |
246 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 譬如有王居在深山險難惡處 |
247 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 譬如有王居在深山險難惡處 |
248 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉無是處 |
249 | 22 | 悉 | xī | detailed | 悉無是處 |
250 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉無是處 |
251 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉無是處 |
252 | 22 | 悉 | xī | strongly | 悉無是處 |
253 | 22 | 悉 | xī | Xi | 悉無是處 |
254 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉無是處 |
255 | 22 | 作 | zuò | to do | 亦無敬念而作依止 |
256 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 亦無敬念而作依止 |
257 | 22 | 作 | zuò | to start | 亦無敬念而作依止 |
258 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 亦無敬念而作依止 |
259 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 亦無敬念而作依止 |
260 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 亦無敬念而作依止 |
261 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 亦無敬念而作依止 |
262 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 亦無敬念而作依止 |
263 | 22 | 作 | zuò | to rise | 亦無敬念而作依止 |
264 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 亦無敬念而作依止 |
265 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 亦無敬念而作依止 |
266 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 亦無敬念而作依止 |
267 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 亦無敬念而作依止 |
268 | 22 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為具煩惱性 |
269 | 22 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 有四種人能護正法 |
270 | 22 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 有四種人能護正法 |
271 | 22 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 有四種人能護正法 |
272 | 22 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 有四種人能護正法 |
273 | 22 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 有四種人能護正法 |
274 | 21 | 聞 | wén | to hear | 如其所聞 |
275 | 21 | 聞 | wén | Wen | 如其所聞 |
276 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 如其所聞 |
277 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 如其所聞 |
278 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 如其所聞 |
279 | 21 | 聞 | wén | information | 如其所聞 |
280 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 如其所聞 |
281 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 如其所聞 |
282 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 如其所聞 |
283 | 21 | 聞 | wén | to question | 如其所聞 |
284 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 如其所聞 |
285 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 如其所聞 |
286 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 若說大乘相續不絕 |
287 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 若說大乘相續不絕 |
288 | 21 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 若說大乘相續不絕 |
289 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時有人無有膽勇 |
290 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或時有人無有膽勇 |
291 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或時有人無有膽勇 |
292 | 20 | 時 | shí | fashionable | 或時有人無有膽勇 |
293 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或時有人無有膽勇 |
294 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或時有人無有膽勇 |
295 | 20 | 時 | shí | tense | 或時有人無有膽勇 |
296 | 20 | 時 | shí | particular; special | 或時有人無有膽勇 |
297 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或時有人無有膽勇 |
298 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或時有人無有膽勇 |
299 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 或時有人無有膽勇 |
300 | 20 | 時 | shí | seasonal | 或時有人無有膽勇 |
301 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 或時有人無有膽勇 |
302 | 20 | 時 | shí | hour | 或時有人無有膽勇 |
303 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或時有人無有膽勇 |
304 | 20 | 時 | shí | Shi | 或時有人無有膽勇 |
305 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 或時有人無有膽勇 |
306 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 或時有人無有膽勇 |
307 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 或時有人無有膽勇 |
308 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
309 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
310 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
311 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
312 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
313 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
314 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
315 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
316 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
317 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
318 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
319 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
320 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
321 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
322 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
323 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是大涅槃微妙經中 |
324 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是大涅槃微妙經中 |
325 | 20 | 經 | jīng | warp | 是大涅槃微妙經中 |
326 | 20 | 經 | jīng | longitude | 是大涅槃微妙經中 |
327 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是大涅槃微妙經中 |
328 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 是大涅槃微妙經中 |
329 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是大涅槃微妙經中 |
330 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是大涅槃微妙經中 |
331 | 20 | 經 | jīng | classics | 是大涅槃微妙經中 |
332 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是大涅槃微妙經中 |
333 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是大涅槃微妙經中 |
334 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是大涅槃微妙經中 |
335 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是大涅槃微妙經中 |
336 | 20 | 經 | jīng | to measure | 是大涅槃微妙經中 |
337 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 是大涅槃微妙經中 |
338 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是大涅槃微妙經中 |
339 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是大涅槃微妙經中 |
340 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 復有何等純善眾生當能拔濟是謗法者 |
341 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 復有何等純善眾生當能拔濟是謗法者 |
342 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 復有何等純善眾生當能拔濟是謗法者 |
343 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 復有何等純善眾生當能拔濟是謗法者 |
344 | 19 | 畜 | xù | to raise livestock | 佛聽畜 |
345 | 19 | 畜 | chù | livestock; domestic animals | 佛聽畜 |
346 | 19 | 畜 | xù | to raise; to nourish; to train; to cultivate | 佛聽畜 |
347 | 19 | 畜 | xù | to restrain; to permit | 佛聽畜 |
348 | 19 | 畜 | xù | to store; to impound | 佛聽畜 |
349 | 19 | 畜 | chù | animals | 佛聽畜 |
350 | 19 | 畜 | xù | to comply; to submit to | 佛聽畜 |
351 | 19 | 畜 | xù | Xu | 佛聽畜 |
352 | 19 | 畜 | xù | keeping; dhāraṇa | 佛聽畜 |
353 | 19 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 譬如有人得阿竭陀藥 |
354 | 19 | 藥 | yào | a chemical | 譬如有人得阿竭陀藥 |
355 | 19 | 藥 | yào | to cure | 譬如有人得阿竭陀藥 |
356 | 19 | 藥 | yào | to poison | 譬如有人得阿竭陀藥 |
357 | 19 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 譬如有人得阿竭陀藥 |
358 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 不畏一切毒蛇等 |
359 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 不畏一切毒蛇等 |
360 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
361 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
362 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
363 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
364 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
365 | 18 | 義 | yì | adopted | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
366 | 18 | 義 | yì | a relationship | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
367 | 18 | 義 | yì | volunteer | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
368 | 18 | 義 | yì | something suitable | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
369 | 18 | 義 | yì | a martyr | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
370 | 18 | 義 | yì | a law | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
371 | 18 | 義 | yì | Yi | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
372 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
373 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 是人不能受持如是大乘經典甚深義故 |
374 | 18 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛復告迦葉 |
375 | 18 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛復告迦葉 |
376 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 如是莊嚴來向汝者 |
377 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 如是莊嚴來向汝者 |
378 | 18 | 破戒 | pòjiè | to break a vow | 從諸宿舊破戒之人諮受未聞 |
379 | 18 | 破戒 | pòjiè | to break a precept | 從諸宿舊破戒之人諮受未聞 |
380 | 17 | 乃 | nǎi | to be | 乃名佛眼 |
381 | 17 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持正法 |
382 | 17 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持正法 |
383 | 17 | 與 | yǔ | to give | 甘蔗而送與之 |
384 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 甘蔗而送與之 |
385 | 17 | 與 | yù | to particate in | 甘蔗而送與之 |
386 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 甘蔗而送與之 |
387 | 17 | 與 | yù | to help | 甘蔗而送與之 |
388 | 17 | 與 | yǔ | for | 甘蔗而送與之 |
389 | 17 | 食 | shí | food; food and drink | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
390 | 17 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
391 | 17 | 食 | shí | to eat | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
392 | 17 | 食 | sì | to feed | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
393 | 17 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
394 | 17 | 食 | sì | to raise; to nourish | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
395 | 17 | 食 | shí | to receive; to accept | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
396 | 17 | 食 | shí | to receive an official salary | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
397 | 17 | 食 | shí | an eclipse | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
398 | 17 | 食 | shí | food; bhakṣa | 或復有人純食粟米及稊稗子 |
399 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
400 | 17 | 法 | fǎ | France | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
401 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
402 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
403 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
404 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
405 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
406 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
407 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
408 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
409 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
410 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
411 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
412 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
413 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
414 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
415 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
416 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
417 | 17 | 欲 | yù | desire | 多欲非道 |
418 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 多欲非道 |
419 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 多欲非道 |
420 | 17 | 欲 | yù | lust | 多欲非道 |
421 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 多欲非道 |
422 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉無是處 |
423 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 悉無是處 |
424 | 16 | 無 | mó | mo | 悉無是處 |
425 | 16 | 無 | wú | to not have | 悉無是處 |
426 | 16 | 無 | wú | Wu | 悉無是處 |
427 | 16 | 無 | mó | mo | 悉無是處 |
428 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 我今不依是四種人 |
429 | 16 | 今 | jīn | Jin | 我今不依是四種人 |
430 | 16 | 今 | jīn | modern | 我今不依是四種人 |
431 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今不依是四種人 |
432 | 16 | 了義 | liǎoyì | nītārtha; definitive | 依了義經不依不了義經 |
433 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 我為聲聞 |
434 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 我為聲聞 |
435 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 況不能變作羅漢等四種之身 |
436 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種人能護正法 |
437 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種人能護正法 |
438 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種人能護正法 |
439 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種人能護正法 |
440 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種人能護正法 |
441 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 有四種人能護正法 |
442 | 15 | 種 | zhǒng | race | 有四種人能護正法 |
443 | 15 | 種 | zhǒng | species | 有四種人能護正法 |
444 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種人能護正法 |
445 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種人能護正法 |
446 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種人能護正法 |
447 | 15 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門等 |
448 | 15 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門等 |
449 | 15 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
450 | 15 | 善 | shàn | happy | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
451 | 15 | 善 | shàn | good | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
452 | 15 | 善 | shàn | kind-hearted | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
453 | 15 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
454 | 15 | 善 | shàn | familiar | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
455 | 15 | 善 | shàn | to repair | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
456 | 15 | 善 | shàn | to admire | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
457 | 15 | 善 | shàn | to praise | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
458 | 15 | 善 | shàn | Shan | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
459 | 15 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
460 | 14 | 聽 | tīng | to listen | 佛聽畜 |
461 | 14 | 聽 | tīng | to obey | 佛聽畜 |
462 | 14 | 聽 | tīng | to understand | 佛聽畜 |
463 | 14 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 佛聽畜 |
464 | 14 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 佛聽畜 |
465 | 14 | 聽 | tīng | to await | 佛聽畜 |
466 | 14 | 聽 | tīng | to acknowledge | 佛聽畜 |
467 | 14 | 聽 | tīng | information | 佛聽畜 |
468 | 14 | 聽 | tīng | a hall | 佛聽畜 |
469 | 14 | 聽 | tīng | Ting | 佛聽畜 |
470 | 14 | 聽 | tìng | to administer; to process | 佛聽畜 |
471 | 14 | 聽 | tīng | to listen; śru | 佛聽畜 |
472 | 14 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不淨之物 |
473 | 14 | 見 | jiàn | to see | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
474 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
475 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
476 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
477 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
478 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
479 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
480 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
481 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
482 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
483 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
484 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
485 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如是輩人若見汝等不怖畏者 |
486 | 14 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 亦無敬念而作依止 |
487 | 14 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 亦無敬念而作依止 |
488 | 14 | 共 | gòng | to share | 即便分布舉國共食 |
489 | 14 | 共 | gòng | Communist | 即便分布舉國共食 |
490 | 14 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 即便分布舉國共食 |
491 | 14 | 共 | gòng | to include | 即便分布舉國共食 |
492 | 14 | 共 | gòng | same; in common | 即便分布舉國共食 |
493 | 14 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 即便分布舉國共食 |
494 | 14 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 即便分布舉國共食 |
495 | 14 | 共 | gōng | to provide | 即便分布舉國共食 |
496 | 14 | 共 | gōng | respectfully | 即便分布舉國共食 |
497 | 14 | 共 | gōng | Gong | 即便分布舉國共食 |
498 | 14 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如偷狗 |
499 | 14 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如偷狗 |
500 | 14 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如偷狗 |
Frequencies of all Words
Top 925
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 163 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是大涅槃微妙經中 |
2 | 163 | 是 | shì | is exactly | 是大涅槃微妙經中 |
3 | 163 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是大涅槃微妙經中 |
4 | 163 | 是 | shì | this; that; those | 是大涅槃微妙經中 |
5 | 163 | 是 | shì | really; certainly | 是大涅槃微妙經中 |
6 | 163 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是大涅槃微妙經中 |
7 | 163 | 是 | shì | true | 是大涅槃微妙經中 |
8 | 163 | 是 | shì | is; has; exists | 是大涅槃微妙經中 |
9 | 163 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是大涅槃微妙經中 |
10 | 163 | 是 | shì | a matter; an affair | 是大涅槃微妙經中 |
11 | 163 | 是 | shì | Shi | 是大涅槃微妙經中 |
12 | 163 | 是 | shì | is; bhū | 是大涅槃微妙經中 |
13 | 163 | 是 | shì | this; idam | 是大涅槃微妙經中 |
14 | 106 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第八人者 |
15 | 106 | 者 | zhě | that | 第八人者 |
16 | 106 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第八人者 |
17 | 106 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第八人者 |
18 | 106 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第八人者 |
19 | 106 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第八人者 |
20 | 106 | 者 | zhuó | according to | 第八人者 |
21 | 106 | 者 | zhě | ca | 第八人者 |
22 | 105 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人能奉持禁戒 |
23 | 105 | 若 | ruò | seemingly | 若有人能奉持禁戒 |
24 | 105 | 若 | ruò | if | 若有人能奉持禁戒 |
25 | 105 | 若 | ruò | you | 若有人能奉持禁戒 |
26 | 105 | 若 | ruò | this; that | 若有人能奉持禁戒 |
27 | 105 | 若 | ruò | and; or | 若有人能奉持禁戒 |
28 | 105 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人能奉持禁戒 |
29 | 105 | 若 | rě | pomegranite | 若有人能奉持禁戒 |
30 | 105 | 若 | ruò | to choose | 若有人能奉持禁戒 |
31 | 105 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人能奉持禁戒 |
32 | 105 | 若 | ruò | thus | 若有人能奉持禁戒 |
33 | 105 | 若 | ruò | pollia | 若有人能奉持禁戒 |
34 | 105 | 若 | ruò | Ruo | 若有人能奉持禁戒 |
35 | 105 | 若 | ruò | only then | 若有人能奉持禁戒 |
36 | 105 | 若 | rě | ja | 若有人能奉持禁戒 |
37 | 105 | 若 | rě | jñā | 若有人能奉持禁戒 |
38 | 105 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人能奉持禁戒 |
39 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四種人能護正法 |
40 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四種人能護正法 |
41 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四種人能護正法 |
42 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四種人能護正法 |
43 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四種人能護正法 |
44 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四種人能護正法 |
45 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四種人能護正法 |
46 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四種人能護正法 |
47 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四種人能護正法 |
48 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四種人能護正法 |
49 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四種人能護正法 |
50 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 有四種人能護正法 |
51 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 有四種人能護正法 |
52 | 95 | 有 | yǒu | You | 有四種人能護正法 |
53 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四種人能護正法 |
54 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四種人能護正法 |
55 | 91 | 如是 | rúshì | thus; so | 廣說如是八大人覺 |
56 | 91 | 如是 | rúshì | thus, so | 廣說如是八大人覺 |
57 | 91 | 如是 | rúshì | thus; evam | 廣說如是八大人覺 |
58 | 91 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 廣說如是八大人覺 |
59 | 89 | 不 | bù | not; no | 不名凡夫 |
60 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名凡夫 |
61 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 不名凡夫 |
62 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名凡夫 |
63 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名凡夫 |
64 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名凡夫 |
65 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名凡夫 |
66 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 不名凡夫 |
67 | 89 | 不 | bù | no; na | 不名凡夫 |
68 | 86 | 人 | rén | person; people; a human being | 有四種人能護正法 |
69 | 86 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有四種人能護正法 |
70 | 86 | 人 | rén | a kind of person | 有四種人能護正法 |
71 | 86 | 人 | rén | everybody | 有四種人能護正法 |
72 | 86 | 人 | rén | adult | 有四種人能護正法 |
73 | 86 | 人 | rén | somebody; others | 有四種人能護正法 |
74 | 86 | 人 | rén | an upright person | 有四種人能護正法 |
75 | 86 | 人 | rén | person; manuṣya | 有四種人能護正法 |
76 | 70 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
77 | 70 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
78 | 70 | 之 | zhī | to go | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
79 | 70 | 之 | zhī | this; that | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
80 | 70 | 之 | zhī | genetive marker | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
81 | 70 | 之 | zhī | it | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
82 | 70 | 之 | zhī | in; in regards to | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
83 | 70 | 之 | zhī | all | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
84 | 70 | 之 | zhī | and | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
85 | 70 | 之 | zhī | however | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
86 | 70 | 之 | zhī | if | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
87 | 70 | 之 | zhī | then | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
88 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
89 | 70 | 之 | zhī | is | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
90 | 70 | 之 | zhī | to use | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
91 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
92 | 70 | 之 | zhī | winding | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
93 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 及為客塵煩惱所障 |
94 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 及為客塵煩惱所障 |
95 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 及為客塵煩惱所障 |
96 | 70 | 所 | suǒ | it | 及為客塵煩惱所障 |
97 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 及為客塵煩惱所障 |
98 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 及為客塵煩惱所障 |
99 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 及為客塵煩惱所障 |
100 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 及為客塵煩惱所障 |
101 | 70 | 所 | suǒ | that which | 及為客塵煩惱所障 |
102 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 及為客塵煩惱所障 |
103 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 及為客塵煩惱所障 |
104 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 及為客塵煩惱所障 |
105 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 及為客塵煩惱所障 |
106 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 及為客塵煩惱所障 |
107 | 62 | 為 | wèi | for; to | 為世間依 |
108 | 62 | 為 | wèi | because of | 為世間依 |
109 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為世間依 |
110 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為世間依 |
111 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為世間依 |
112 | 62 | 為 | wéi | to do | 為世間依 |
113 | 62 | 為 | wèi | for | 為世間依 |
114 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 為世間依 |
115 | 62 | 為 | wèi | to | 為世間依 |
116 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 為世間依 |
117 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為世間依 |
118 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 為世間依 |
119 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 為世間依 |
120 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為世間依 |
121 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為世間依 |
122 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為世間依 |
123 | 60 | 於 | yú | in; at | 是四種人出現於世 |
124 | 60 | 於 | yú | in; at | 是四種人出現於世 |
125 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 是四種人出現於世 |
126 | 60 | 於 | yú | to go; to | 是四種人出現於世 |
127 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是四種人出現於世 |
128 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是四種人出現於世 |
129 | 60 | 於 | yú | from | 是四種人出現於世 |
130 | 60 | 於 | yú | give | 是四種人出現於世 |
131 | 60 | 於 | yú | oppposing | 是四種人出現於世 |
132 | 60 | 於 | yú | and | 是四種人出現於世 |
133 | 60 | 於 | yú | compared to | 是四種人出現於世 |
134 | 60 | 於 | yú | by | 是四種人出現於世 |
135 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 是四種人出現於世 |
136 | 60 | 於 | yú | for | 是四種人出現於世 |
137 | 60 | 於 | yú | Yu | 是四種人出現於世 |
138 | 60 | 於 | wū | a crow | 是四種人出現於世 |
139 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 是四種人出現於世 |
140 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 是四種人出現於世 |
141 | 59 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
142 | 59 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
143 | 59 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
144 | 59 | 故 | gù | to die | 何以故 |
145 | 59 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
146 | 59 | 故 | gù | original | 何以故 |
147 | 59 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
148 | 59 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
149 | 59 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
150 | 59 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
151 | 59 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
152 | 59 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
153 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 轉為他說 |
154 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 轉為他說 |
155 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 轉為他說 |
156 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 轉為他說 |
157 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 轉為他說 |
158 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 轉為他說 |
159 | 53 | 說 | shuō | allocution | 轉為他說 |
160 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 轉為他說 |
161 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 轉為他說 |
162 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 轉為他說 |
163 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 轉為他說 |
164 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 轉為他說 |
165 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害 |
166 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害 |
167 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 若藏如來真實舍利及為外病之所惱害 |
168 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言 |
169 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言 |
170 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言 |
171 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若言 |
172 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言 |
173 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言 |
174 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言 |
175 | 51 | 言 | yán | to regard as | 若言 |
176 | 51 | 言 | yán | to act as | 若言 |
177 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 若言 |
178 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 若言 |
179 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
180 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
181 | 46 | 能 | néng | can; able | 有四種人能護正法 |
182 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 有四種人能護正法 |
183 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有四種人能護正法 |
184 | 46 | 能 | néng | energy | 有四種人能護正法 |
185 | 46 | 能 | néng | function; use | 有四種人能護正法 |
186 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有四種人能護正法 |
187 | 46 | 能 | néng | talent | 有四種人能護正法 |
188 | 46 | 能 | néng | expert at | 有四種人能護正法 |
189 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 有四種人能護正法 |
190 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有四種人能護正法 |
191 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有四種人能護正法 |
192 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 有四種人能護正法 |
193 | 46 | 能 | néng | even if | 有四種人能護正法 |
194 | 46 | 能 | néng | but | 有四種人能護正法 |
195 | 46 | 能 | néng | in this way | 有四種人能護正法 |
196 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 有四種人能護正法 |
197 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有四種人能護正法 |
198 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其所聞 |
199 | 44 | 如 | rú | if | 如其所聞 |
200 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 如其所聞 |
201 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其所聞 |
202 | 44 | 如 | rú | this | 如其所聞 |
203 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其所聞 |
204 | 44 | 如 | rú | to go to | 如其所聞 |
205 | 44 | 如 | rú | to meet | 如其所聞 |
206 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其所聞 |
207 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 如其所聞 |
208 | 44 | 如 | rú | and | 如其所聞 |
209 | 44 | 如 | rú | or | 如其所聞 |
210 | 44 | 如 | rú | but | 如其所聞 |
211 | 44 | 如 | rú | then | 如其所聞 |
212 | 44 | 如 | rú | naturally | 如其所聞 |
213 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其所聞 |
214 | 44 | 如 | rú | you | 如其所聞 |
215 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 如其所聞 |
216 | 44 | 如 | rú | in; at | 如其所聞 |
217 | 44 | 如 | rú | Ru | 如其所聞 |
218 | 44 | 如 | rú | Thus | 如其所聞 |
219 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 如其所聞 |
220 | 44 | 如 | rú | like; iva | 如其所聞 |
221 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其所聞 |
222 | 44 | 應 | yīng | should; ought | 於我所說若生疑者尚不應受 |
223 | 44 | 應 | yìng | to answer; to respond | 於我所說若生疑者尚不應受 |
224 | 44 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 於我所說若生疑者尚不應受 |
225 | 44 | 應 | yīng | soon; immediately | 於我所說若生疑者尚不應受 |
226 | 44 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 於我所說若生疑者尚不應受 |
227 | 44 | 應 | yìng | to accept | 於我所說若生疑者尚不應受 |
228 | 44 | 應 | yīng | or; either | 於我所說若生疑者尚不應受 |
229 | 44 | 應 | yìng | to permit; to allow | 於我所說若生疑者尚不應受 |
230 | 44 | 應 | yìng | to echo | 於我所說若生疑者尚不應受 |
231 | 44 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 於我所說若生疑者尚不應受 |
232 | 44 | 應 | yìng | Ying | 於我所說若生疑者尚不應受 |
233 | 44 | 應 | yīng | suitable; yukta | 於我所說若生疑者尚不應受 |
234 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 是名第一 |
235 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名第一 |
236 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名第一 |
237 | 41 | 名 | míng | rank; position | 是名第一 |
238 | 41 | 名 | míng | an excuse | 是名第一 |
239 | 41 | 名 | míng | life | 是名第一 |
240 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 是名第一 |
241 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 是名第一 |
242 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名第一 |
243 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 是名第一 |
244 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 是名第一 |
245 | 41 | 名 | míng | moral | 是名第一 |
246 | 41 | 名 | míng | name; naman | 是名第一 |
247 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名第一 |
248 | 39 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當撿挍定其虛實 |
249 | 39 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當撿挍定其虛實 |
250 | 39 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當撿挍定其虛實 |
251 | 39 | 當 | dāng | to face | 汝當撿挍定其虛實 |
252 | 39 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當撿挍定其虛實 |
253 | 39 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當撿挍定其虛實 |
254 | 39 | 當 | dāng | should | 汝當撿挍定其虛實 |
255 | 39 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當撿挍定其虛實 |
256 | 39 | 當 | dǎng | to think | 汝當撿挍定其虛實 |
257 | 39 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當撿挍定其虛實 |
258 | 39 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當撿挍定其虛實 |
259 | 39 | 當 | dàng | that | 汝當撿挍定其虛實 |
260 | 39 | 當 | dāng | an end; top | 汝當撿挍定其虛實 |
261 | 39 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當撿挍定其虛實 |
262 | 39 | 當 | dāng | to judge | 汝當撿挍定其虛實 |
263 | 39 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當撿挍定其虛實 |
264 | 39 | 當 | dàng | the same | 汝當撿挍定其虛實 |
265 | 39 | 當 | dàng | to pawn | 汝當撿挍定其虛實 |
266 | 39 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當撿挍定其虛實 |
267 | 39 | 當 | dàng | a trap | 汝當撿挍定其虛實 |
268 | 39 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當撿挍定其虛實 |
269 | 39 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當撿挍定其虛實 |
270 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 論說我者 |
271 | 39 | 我 | wǒ | self | 論說我者 |
272 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 論說我者 |
273 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 論說我者 |
274 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 論說我者 |
275 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 論說我者 |
276 | 39 | 我 | wǒ | ga | 論說我者 |
277 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 論說我者 |
278 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 解其文義 |
279 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 解其文義 |
280 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 解其文義 |
281 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 解其文義 |
282 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 解其文義 |
283 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 解其文義 |
284 | 37 | 其 | qí | will | 解其文義 |
285 | 37 | 其 | qí | may | 解其文義 |
286 | 37 | 其 | qí | if | 解其文義 |
287 | 37 | 其 | qí | or | 解其文義 |
288 | 37 | 其 | qí | Qi | 解其文義 |
289 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 解其文義 |
290 | 35 | 已 | yǐ | already | 若聞法已 |
291 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若聞法已 |
292 | 35 | 已 | yǐ | from | 若聞法已 |
293 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若聞法已 |
294 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若聞法已 |
295 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若聞法已 |
296 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若聞法已 |
297 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 若聞法已 |
298 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若聞法已 |
299 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若聞法已 |
300 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 若聞法已 |
301 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若聞法已 |
302 | 35 | 已 | yǐ | this | 若聞法已 |
303 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若聞法已 |
304 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若聞法已 |
305 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸業煩惱之所覆蓋 |
306 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 諸業煩惱之所覆蓋 |
307 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸業煩惱之所覆蓋 |
308 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸業煩惱之所覆蓋 |
309 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸業煩惱之所覆蓋 |
310 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 諸業煩惱之所覆蓋 |
311 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸業煩惱之所覆蓋 |
312 | 32 | 知 | zhī | to know | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
313 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
314 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
315 | 32 | 知 | zhī | to administer | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
316 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
317 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
318 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
319 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
320 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
321 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
322 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
323 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
324 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
325 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
326 | 32 | 知 | zhī | to make known | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
327 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
328 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
329 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
330 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
331 | 31 | 得 | de | potential marker | 若得正法 |
332 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得正法 |
333 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 若得正法 |
334 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得正法 |
335 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 若得正法 |
336 | 31 | 得 | dé | de | 若得正法 |
337 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 若得正法 |
338 | 31 | 得 | dé | to result in | 若得正法 |
339 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得正法 |
340 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 若得正法 |
341 | 31 | 得 | dé | to be finished | 若得正法 |
342 | 31 | 得 | de | result of degree | 若得正法 |
343 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 若得正法 |
344 | 31 | 得 | děi | satisfying | 若得正法 |
345 | 31 | 得 | dé | to contract | 若得正法 |
346 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若得正法 |
347 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 若得正法 |
348 | 31 | 得 | dé | to hear | 若得正法 |
349 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 若得正法 |
350 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 若得正法 |
351 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得正法 |
352 | 31 | 中 | zhōng | middle | 是大涅槃微妙經中 |
353 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是大涅槃微妙經中 |
354 | 31 | 中 | zhōng | China | 是大涅槃微妙經中 |
355 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是大涅槃微妙經中 |
356 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 是大涅槃微妙經中 |
357 | 31 | 中 | zhōng | midday | 是大涅槃微妙經中 |
358 | 31 | 中 | zhōng | inside | 是大涅槃微妙經中 |
359 | 31 | 中 | zhōng | during | 是大涅槃微妙經中 |
360 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 是大涅槃微妙經中 |
361 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 是大涅槃微妙經中 |
362 | 31 | 中 | zhōng | half | 是大涅槃微妙經中 |
363 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是大涅槃微妙經中 |
364 | 31 | 中 | zhōng | while | 是大涅槃微妙經中 |
365 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是大涅槃微妙經中 |
366 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是大涅槃微妙經中 |
367 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 是大涅槃微妙經中 |
368 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是大涅槃微妙經中 |
369 | 31 | 中 | zhōng | middle | 是大涅槃微妙經中 |
370 | 31 | 亦 | yì | also; too | 亦無是處 |
371 | 31 | 亦 | yì | but | 亦無是處 |
372 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無是處 |
373 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 亦無是處 |
374 | 31 | 亦 | yì | already | 亦無是處 |
375 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無是處 |
376 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦無是處 |
377 | 30 | 依 | yī | according to | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
378 | 30 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
379 | 30 | 依 | yī | to comply with; to follow | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
380 | 30 | 依 | yī | to help | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
381 | 30 | 依 | yī | flourishing | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
382 | 30 | 依 | yī | lovable | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
383 | 30 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
384 | 30 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
385 | 30 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
386 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以五繫繫縛於汝 |
387 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以五繫繫縛於汝 |
388 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以五繫繫縛於汝 |
389 | 30 | 以 | yǐ | according to | 當以五繫繫縛於汝 |
390 | 30 | 以 | yǐ | because of | 當以五繫繫縛於汝 |
391 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以五繫繫縛於汝 |
392 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以五繫繫縛於汝 |
393 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 當以五繫繫縛於汝 |
394 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 當以五繫繫縛於汝 |
395 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 當以五繫繫縛於汝 |
396 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以五繫繫縛於汝 |
397 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以五繫繫縛於汝 |
398 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以五繫繫縛於汝 |
399 | 30 | 以 | yǐ | very | 當以五繫繫縛於汝 |
400 | 30 | 以 | yǐ | already | 當以五繫繫縛於汝 |
401 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 當以五繫繫縛於汝 |
402 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以五繫繫縛於汝 |
403 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 當以五繫繫縛於汝 |
404 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 當以五繫繫縛於汝 |
405 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以五繫繫縛於汝 |
406 | 30 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 佛復告迦葉 |
407 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復告迦葉 |
408 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復告迦葉 |
409 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 佛復告迦葉 |
410 | 30 | 復 | fù | to restore | 佛復告迦葉 |
411 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復告迦葉 |
412 | 30 | 復 | fù | after all; and then | 佛復告迦葉 |
413 | 30 | 復 | fù | even if; although | 佛復告迦葉 |
414 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復告迦葉 |
415 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復告迦葉 |
416 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復告迦葉 |
417 | 30 | 復 | fù | particle without meaing | 佛復告迦葉 |
418 | 30 | 復 | fù | Fu | 佛復告迦葉 |
419 | 30 | 復 | fù | repeated; again | 佛復告迦葉 |
420 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復告迦葉 |
421 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復告迦葉 |
422 | 30 | 復 | fù | again; punar | 佛復告迦葉 |
423 | 28 | 雖 | suī | although; even though | 聲聞之人雖有天眼 |
424 | 28 | 雖 | suī | only | 聲聞之人雖有天眼 |
425 | 28 | 雖 | suī | although; api | 聲聞之人雖有天眼 |
426 | 27 | 四 | sì | four | 四依品第八 |
427 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 四依品第八 |
428 | 27 | 四 | sì | fourth | 四依品第八 |
429 | 27 | 四 | sì | Si | 四依品第八 |
430 | 27 | 四 | sì | four; catur | 四依品第八 |
431 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若所受身有八萬蟲 |
432 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若所受身有八萬蟲 |
433 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若所受身有八萬蟲 |
434 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 若所受身有八萬蟲 |
435 | 27 | 受 | shòu | suitably | 若所受身有八萬蟲 |
436 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若所受身有八萬蟲 |
437 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復告迦葉 |
438 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復告迦葉 |
439 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復告迦葉 |
440 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復告迦葉 |
441 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復告迦葉 |
442 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛復告迦葉 |
443 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復告迦葉 |
444 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦無敬念而作依止 |
445 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦無敬念而作依止 |
446 | 26 | 而 | ér | you | 亦無敬念而作依止 |
447 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦無敬念而作依止 |
448 | 26 | 而 | ér | right away; then | 亦無敬念而作依止 |
449 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦無敬念而作依止 |
450 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦無敬念而作依止 |
451 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦無敬念而作依止 |
452 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 亦無敬念而作依止 |
453 | 26 | 而 | ér | so as to | 亦無敬念而作依止 |
454 | 26 | 而 | ér | only then | 亦無敬念而作依止 |
455 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦無敬念而作依止 |
456 | 26 | 而 | néng | can; able | 亦無敬念而作依止 |
457 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦無敬念而作依止 |
458 | 26 | 而 | ér | me | 亦無敬念而作依止 |
459 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦無敬念而作依止 |
460 | 26 | 而 | ér | possessive | 亦無敬念而作依止 |
461 | 26 | 而 | ér | and; ca | 亦無敬念而作依止 |
462 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼降伏 |
463 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼降伏 |
464 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼降伏 |
465 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼降伏 |
466 | 24 | 令 | lìng | a season | 令彼降伏 |
467 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼降伏 |
468 | 24 | 令 | lìng | good | 令彼降伏 |
469 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令彼降伏 |
470 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼降伏 |
471 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令彼降伏 |
472 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼降伏 |
473 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令彼降伏 |
474 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令彼降伏 |
475 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼降伏 |
476 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
477 | 24 | 等 | děng | to wait | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
478 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
479 | 24 | 等 | děng | plural | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
480 | 24 | 等 | děng | to be equal | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
481 | 24 | 等 | děng | degree; level | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
482 | 24 | 等 | děng | to compare | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
483 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之 |
484 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
485 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
486 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 善知菩薩方便所行祕密之法 |
487 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 欲成佛道即能得成 |
488 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 欲成佛道即能得成 |
489 | 23 | 即 | jí | at that time | 欲成佛道即能得成 |
490 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 欲成佛道即能得成 |
491 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 欲成佛道即能得成 |
492 | 23 | 即 | jí | if; but | 欲成佛道即能得成 |
493 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 欲成佛道即能得成 |
494 | 23 | 即 | jí | then; following | 欲成佛道即能得成 |
495 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 欲成佛道即能得成 |
496 | 22 | 王 | wáng | Wang | 譬如有王居在深山險難惡處 |
497 | 22 | 王 | wáng | a king | 譬如有王居在深山險難惡處 |
498 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 譬如有王居在深山險難惡處 |
499 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 譬如有王居在深山險難惡處 |
500 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 譬如有王居在深山險難惡處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
人 | rén | person; manuṣya | |
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八分 | 98 |
|
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多利 | 100 | Dolly | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
狼 | 108 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
妙法 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋代 | 115 |
|
|
熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
半字 | 98 |
|
|
谤法 | 謗法 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法味 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
敬信 | 106 |
|
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能信 | 110 | able to believe | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
示现 | 示現 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
依义不依语 | 依義不依語 | 121 | rely on the meaning |
依止 | 121 |
|
|
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
至善处 | 至善處 | 122 | reappear in a good destination |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |