Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
2 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
3 | 72 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
4 | 72 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
5 | 47 | 阿難 | Ānán | Ananda | 復次阿難 |
6 | 47 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 復次阿難 |
7 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或已生 |
8 | 43 | 生 | shēng | to live | 或已生 |
9 | 43 | 生 | shēng | raw | 或已生 |
10 | 43 | 生 | shēng | a student | 或已生 |
11 | 43 | 生 | shēng | life | 或已生 |
12 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或已生 |
13 | 43 | 生 | shēng | alive | 或已生 |
14 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 或已生 |
15 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或已生 |
16 | 43 | 生 | shēng | to grow | 或已生 |
17 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 或已生 |
18 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 或已生 |
19 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或已生 |
20 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或已生 |
21 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或已生 |
22 | 43 | 生 | shēng | gender | 或已生 |
23 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或已生 |
24 | 43 | 生 | shēng | to set up | 或已生 |
25 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 或已生 |
26 | 43 | 生 | shēng | a captive | 或已生 |
27 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 或已生 |
28 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或已生 |
29 | 43 | 生 | shēng | unripe | 或已生 |
30 | 43 | 生 | shēng | nature | 或已生 |
31 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或已生 |
32 | 43 | 生 | shēng | destiny | 或已生 |
33 | 43 | 生 | shēng | birth | 或已生 |
34 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或已生 |
35 | 43 | 之 | zhī | to go | 無量壽會第五之二 |
36 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無量壽會第五之二 |
37 | 43 | 之 | zhī | is | 無量壽會第五之二 |
38 | 43 | 之 | zhī | to use | 無量壽會第五之二 |
39 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 無量壽會第五之二 |
40 | 43 | 之 | zhī | winding | 無量壽會第五之二 |
41 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾無邊 |
42 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾無邊 |
43 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾無邊 |
44 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 應發無上菩提心 |
45 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應發無上菩提心 |
46 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應發無上菩提心 |
47 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應發無上菩提心 |
48 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應發無上菩提心 |
49 | 40 | 心 | xīn | heart | 應發無上菩提心 |
50 | 40 | 心 | xīn | emotion | 應發無上菩提心 |
51 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 應發無上菩提心 |
52 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應發無上菩提心 |
53 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應發無上菩提心 |
54 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應發無上菩提心 |
55 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應發無上菩提心 |
56 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我今於此法中實無所惑 |
57 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 我今於此法中實無所惑 |
58 | 37 | 無 | mó | mo | 我今於此法中實無所惑 |
59 | 37 | 無 | wú | to not have | 我今於此法中實無所惑 |
60 | 37 | 無 | wú | Wu | 我今於此法中實無所惑 |
61 | 37 | 無 | mó | mo | 我今於此法中實無所惑 |
62 | 35 | 及 | jí | to reach | 及色界諸天等 |
63 | 35 | 及 | jí | to attain | 及色界諸天等 |
64 | 35 | 及 | jí | to understand | 及色界諸天等 |
65 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及色界諸天等 |
66 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及色界諸天等 |
67 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及色界諸天等 |
68 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 及色界諸天等 |
69 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
70 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
71 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
72 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
73 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
74 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
75 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
76 | 31 | 者 | zhě | ca | 河之狹者滿十由旬 |
77 | 31 | 中 | zhōng | middle | 我今於此法中實無所惑 |
78 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我今於此法中實無所惑 |
79 | 31 | 中 | zhōng | China | 我今於此法中實無所惑 |
80 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我今於此法中實無所惑 |
81 | 31 | 中 | zhōng | midday | 我今於此法中實無所惑 |
82 | 31 | 中 | zhōng | inside | 我今於此法中實無所惑 |
83 | 31 | 中 | zhōng | during | 我今於此法中實無所惑 |
84 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 我今於此法中實無所惑 |
85 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 我今於此法中實無所惑 |
86 | 31 | 中 | zhōng | half | 我今於此法中實無所惑 |
87 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我今於此法中實無所惑 |
88 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我今於此法中實無所惑 |
89 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 我今於此法中實無所惑 |
90 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我今於此法中實無所惑 |
91 | 31 | 中 | zhōng | middle | 我今於此法中實無所惑 |
92 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 妙高山等 |
93 | 29 | 等 | děng | to wait | 妙高山等 |
94 | 29 | 等 | děng | to be equal | 妙高山等 |
95 | 29 | 等 | děng | degree; level | 妙高山等 |
96 | 29 | 等 | děng | to compare | 妙高山等 |
97 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 妙高山等 |
98 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我今於此法中實無所惑 |
99 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 我今於此法中實無所惑 |
100 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我今於此法中實無所惑 |
101 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我今於此法中實無所惑 |
102 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 我今於此法中實無所惑 |
103 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 我今於此法中實無所惑 |
104 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我今於此法中實無所惑 |
105 | 28 | 其 | qí | Qi | 其四天王天 |
106 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯除如來所加威者 |
107 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯除如來所加威者 |
108 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯除如來所加威者 |
109 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
110 | 27 | 百 | bǎi | one hundred | 三十乃至百數 |
111 | 27 | 百 | bǎi | many | 三十乃至百數 |
112 | 27 | 百 | bǎi | Bai | 三十乃至百數 |
113 | 27 | 百 | bǎi | all | 三十乃至百數 |
114 | 27 | 百 | bǎi | hundred; śata | 三十乃至百數 |
115 | 25 | 花 | huā | Hua | 有諸名花沿流而下 |
116 | 25 | 花 | huā | flower | 有諸名花沿流而下 |
117 | 25 | 花 | huā | to spend (money, time) | 有諸名花沿流而下 |
118 | 25 | 花 | huā | a flower shaped object | 有諸名花沿流而下 |
119 | 25 | 花 | huā | a beautiful female | 有諸名花沿流而下 |
120 | 25 | 花 | huā | having flowers | 有諸名花沿流而下 |
121 | 25 | 花 | huā | having a decorative pattern | 有諸名花沿流而下 |
122 | 25 | 花 | huā | having a a variety | 有諸名花沿流而下 |
123 | 25 | 花 | huā | false; empty | 有諸名花沿流而下 |
124 | 25 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 有諸名花沿流而下 |
125 | 25 | 花 | huā | excited | 有諸名花沿流而下 |
126 | 25 | 花 | huā | to flower | 有諸名花沿流而下 |
127 | 25 | 花 | huā | flower; puṣpa | 有諸名花沿流而下 |
128 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為破未來疑網故發斯問 |
129 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 為破未來疑網故發斯問 |
130 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 為破未來疑網故發斯問 |
131 | 25 | 為 | wéi | to do | 為破未來疑網故發斯問 |
132 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 為破未來疑網故發斯問 |
133 | 25 | 為 | wéi | to govern | 為破未來疑網故發斯問 |
134 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 為破未來疑網故發斯問 |
135 | 25 | 千 | qiān | one thousand | 或有極深廣者至千由旬 |
136 | 25 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 或有極深廣者至千由旬 |
137 | 25 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 或有極深廣者至千由旬 |
138 | 25 | 千 | qiān | Qian | 或有極深廣者至千由旬 |
139 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 諸佛及眾生善根業力 |
140 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 諸佛及眾生善根業力 |
141 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 諸佛及眾生善根業力 |
142 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 諸佛及眾生善根業力 |
143 | 24 | 能 | néng | can; able | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
144 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
145 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
146 | 24 | 能 | néng | energy | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
147 | 24 | 能 | néng | function; use | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
148 | 24 | 能 | néng | talent | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
149 | 24 | 能 | néng | expert at | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
150 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
151 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
152 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
153 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
154 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
155 | 24 | 聞 | wén | to hear | 安樂世界其聲普聞 |
156 | 24 | 聞 | wén | Wen | 安樂世界其聲普聞 |
157 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 安樂世界其聲普聞 |
158 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 安樂世界其聲普聞 |
159 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 安樂世界其聲普聞 |
160 | 24 | 聞 | wén | information | 安樂世界其聲普聞 |
161 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 安樂世界其聲普聞 |
162 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 安樂世界其聲普聞 |
163 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 安樂世界其聲普聞 |
164 | 24 | 聞 | wén | to question | 安樂世界其聲普聞 |
165 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 安樂世界其聲普聞 |
166 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 安樂世界其聲普聞 |
167 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
168 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
169 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
170 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 我今於此法中實無所惑 |
171 | 23 | 法 | fǎ | France | 我今於此法中實無所惑 |
172 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今於此法中實無所惑 |
173 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今於此法中實無所惑 |
174 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今於此法中實無所惑 |
175 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 我今於此法中實無所惑 |
176 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 我今於此法中實無所惑 |
177 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今於此法中實無所惑 |
178 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 我今於此法中實無所惑 |
179 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 我今於此法中實無所惑 |
180 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 我今於此法中實無所惑 |
181 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今於此法中實無所惑 |
182 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今於此法中實無所惑 |
183 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 我今於此法中實無所惑 |
184 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今於此法中實無所惑 |
185 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今於此法中實無所惑 |
186 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今於此法中實無所惑 |
187 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今於此法中實無所惑 |
188 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛及眾生善根業力 |
189 | 22 | 見 | jiàn | to see | 欲見無量壽佛者 |
190 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 欲見無量壽佛者 |
191 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 欲見無量壽佛者 |
192 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 欲見無量壽佛者 |
193 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 欲見無量壽佛者 |
194 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 欲見無量壽佛者 |
195 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 欲見無量壽佛者 |
196 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 欲見無量壽佛者 |
197 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 欲見無量壽佛者 |
198 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 欲見無量壽佛者 |
199 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 欲見無量壽佛者 |
200 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 欲見無量壽佛者 |
201 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 欲見無量壽佛者 |
202 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸河深廣之量或二十 |
203 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞如是種種聲已 |
204 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞如是種種聲已 |
205 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得聞如是種種聲已 |
206 | 22 | 得 | dé | de | 得聞如是種種聲已 |
207 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得聞如是種種聲已 |
208 | 22 | 得 | dé | to result in | 得聞如是種種聲已 |
209 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞如是種種聲已 |
210 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞如是種種聲已 |
211 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得聞如是種種聲已 |
212 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得聞如是種種聲已 |
213 | 22 | 得 | dé | to contract | 得聞如是種種聲已 |
214 | 22 | 得 | dé | to hear | 得聞如是種種聲已 |
215 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得聞如是種種聲已 |
216 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得聞如是種種聲已 |
217 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞如是種種聲已 |
218 | 21 | 億 | yì | one hundred million | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
219 | 21 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
220 | 21 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
221 | 21 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
222 | 21 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
223 | 21 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 諸佛及眾生善根業力 |
224 | 21 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 諸佛及眾生善根業力 |
225 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依何而住 |
226 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 依何而住 |
227 | 21 | 而 | néng | can; able | 依何而住 |
228 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依何而住 |
229 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 依何而住 |
230 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以種種寶而嚴飾之 |
231 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以種種寶而嚴飾之 |
232 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以種種寶而嚴飾之 |
233 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以種種寶而嚴飾之 |
234 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以種種寶而嚴飾之 |
235 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以種種寶而嚴飾之 |
236 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以種種寶而嚴飾之 |
237 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以種種寶而嚴飾之 |
238 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以種種寶而嚴飾之 |
239 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以種種寶而嚴飾之 |
240 | 20 | 力 | lì | force | 力無畏相應 |
241 | 20 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力無畏相應 |
242 | 20 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力無畏相應 |
243 | 20 | 力 | lì | to force | 力無畏相應 |
244 | 20 | 力 | lì | labor; forced labor | 力無畏相應 |
245 | 20 | 力 | lì | physical strength | 力無畏相應 |
246 | 20 | 力 | lì | power | 力無畏相應 |
247 | 20 | 力 | lì | Li | 力無畏相應 |
248 | 20 | 力 | lì | ability; capability | 力無畏相應 |
249 | 20 | 力 | lì | influence | 力無畏相應 |
250 | 20 | 力 | lì | strength; power; bala | 力無畏相應 |
251 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦無苦受不苦不樂受名 |
252 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
253 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
254 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
255 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
256 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
257 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
258 | 19 | 聲 | shēng | sound | 安樂世界其聲普聞 |
259 | 19 | 聲 | shēng | sheng | 安樂世界其聲普聞 |
260 | 19 | 聲 | shēng | voice | 安樂世界其聲普聞 |
261 | 19 | 聲 | shēng | music | 安樂世界其聲普聞 |
262 | 19 | 聲 | shēng | language | 安樂世界其聲普聞 |
263 | 19 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 安樂世界其聲普聞 |
264 | 19 | 聲 | shēng | a message | 安樂世界其聲普聞 |
265 | 19 | 聲 | shēng | a consonant | 安樂世界其聲普聞 |
266 | 19 | 聲 | shēng | a tone | 安樂世界其聲普聞 |
267 | 19 | 聲 | shēng | to announce | 安樂世界其聲普聞 |
268 | 19 | 聲 | shēng | sound | 安樂世界其聲普聞 |
269 | 19 | 國 | guó | a country; a nation | 彼國眾生若當生者 |
270 | 19 | 國 | guó | the capital of a state | 彼國眾生若當生者 |
271 | 19 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 彼國眾生若當生者 |
272 | 19 | 國 | guó | a state; a kingdom | 彼國眾生若當生者 |
273 | 19 | 國 | guó | a place; a land | 彼國眾生若當生者 |
274 | 19 | 國 | guó | domestic; Chinese | 彼國眾生若當生者 |
275 | 19 | 國 | guó | national | 彼國眾生若當生者 |
276 | 19 | 國 | guó | top in the nation | 彼國眾生若當生者 |
277 | 19 | 國 | guó | Guo | 彼國眾生若當生者 |
278 | 19 | 國 | guó | community; nation; janapada | 彼國眾生若當生者 |
279 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 皆為安立無量有情於佛法中 |
280 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 皆為安立無量有情於佛法中 |
281 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 皆為安立無量有情於佛法中 |
282 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 皆為安立無量有情於佛法中 |
283 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意云何 |
284 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意云何 |
285 | 18 | 無量壽佛 | Wúliàng Shòu fó | Amitayus Buddha | 專念無量壽佛 |
286 | 18 | 無量壽佛 | wúliàng shòu fó | Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha | 專念無量壽佛 |
287 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有諸名花沿流而下 |
288 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有諸名花沿流而下 |
289 | 17 | 名 | míng | rank; position | 有諸名花沿流而下 |
290 | 17 | 名 | míng | an excuse | 有諸名花沿流而下 |
291 | 17 | 名 | míng | life | 有諸名花沿流而下 |
292 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 有諸名花沿流而下 |
293 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 有諸名花沿流而下 |
294 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有諸名花沿流而下 |
295 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 有諸名花沿流而下 |
296 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 有諸名花沿流而下 |
297 | 17 | 名 | míng | moral | 有諸名花沿流而下 |
298 | 17 | 名 | míng | name; naman | 有諸名花沿流而下 |
299 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有諸名花沿流而下 |
300 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
301 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
302 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
303 | 17 | 時 | shí | fashionable | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
304 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
305 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
306 | 17 | 時 | shí | tense | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
307 | 17 | 時 | shí | particular; special | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
308 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
309 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
310 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
311 | 17 | 時 | shí | seasonal | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
312 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
313 | 17 | 時 | shí | hour | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
314 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
315 | 17 | 時 | shí | Shi | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
316 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
317 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
318 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
319 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 深淺寒溫曲從人好 |
320 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 深淺寒溫曲從人好 |
321 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 深淺寒溫曲從人好 |
322 | 17 | 人 | rén | everybody | 深淺寒溫曲從人好 |
323 | 17 | 人 | rén | adult | 深淺寒溫曲從人好 |
324 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 深淺寒溫曲從人好 |
325 | 17 | 人 | rén | an upright person | 深淺寒溫曲從人好 |
326 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 深淺寒溫曲從人好 |
327 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
328 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
329 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 彼極樂界 |
330 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 彼極樂界 |
331 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 彼極樂界 |
332 | 16 | 界 | jiè | the world | 彼極樂界 |
333 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 彼極樂界 |
334 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 彼極樂界 |
335 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 彼極樂界 |
336 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 彼極樂界 |
337 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 彼極樂界 |
338 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 為欲瞻禮供養無量壽佛及諸聖眾來詣佛所 |
339 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 為欲瞻禮供養無量壽佛及諸聖眾來詣佛所 |
340 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 為欲瞻禮供養無量壽佛及諸聖眾來詣佛所 |
341 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 為欲瞻禮供養無量壽佛及諸聖眾來詣佛所 |
342 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
343 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
344 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
345 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
346 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
347 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
348 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
349 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
350 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
351 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
352 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
353 | 15 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 當成微妙土 |
354 | 15 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 當成微妙土 |
355 | 15 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 當成微妙土 |
356 | 15 | 土 | tǔ | land; territory | 當成微妙土 |
357 | 15 | 土 | tǔ | earth element | 當成微妙土 |
358 | 15 | 土 | tǔ | ground | 當成微妙土 |
359 | 15 | 土 | tǔ | homeland | 當成微妙土 |
360 | 15 | 土 | tǔ | god of the soil | 當成微妙土 |
361 | 15 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 當成微妙土 |
362 | 15 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 當成微妙土 |
363 | 15 | 土 | tǔ | Tujia people | 當成微妙土 |
364 | 15 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 當成微妙土 |
365 | 15 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 當成微妙土 |
366 | 15 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 當成微妙土 |
367 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 依何而住 |
368 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 依何而住 |
369 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 依何而住 |
370 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 依何而住 |
371 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 依何而住 |
372 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 依何而住 |
373 | 15 | 從 | cóng | to follow | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
374 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
375 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
376 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
377 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
378 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
379 | 15 | 從 | cóng | secondary | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
380 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
381 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
382 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
383 | 15 | 從 | zòng | to release | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
384 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 此二菩薩從娑婆世界捨壽量已往生彼國 |
385 | 15 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 其水清冷具八功德 |
386 | 15 | 功德 | gōngdé | merit | 其水清冷具八功德 |
387 | 15 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 其水清冷具八功德 |
388 | 15 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 其水清冷具八功德 |
389 | 15 | 極樂 | jílè | bliss | 彼極樂界 |
390 | 15 | 極樂 | jílè | ultimate bliss | 彼極樂界 |
391 | 14 | 不退 | bùtuì | to not leave; to not go back | 於此國界不退菩薩 |
392 | 14 | 不退 | bùtuì | never regressing; avaivartika | 於此國界不退菩薩 |
393 | 14 | 阿逸多 | Āyìduō | Ajita | 阿逸多 |
394 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 或有願聞 |
395 | 14 | 願 | yuàn | hope | 或有願聞 |
396 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 或有願聞 |
397 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 或有願聞 |
398 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 或有願聞 |
399 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 或有願聞 |
400 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 或有願聞 |
401 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 或有願聞 |
402 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 或有願聞 |
403 | 14 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 而與觀察相應 |
404 | 14 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 而與觀察相應 |
405 | 14 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 而與觀察相應 |
406 | 14 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 而與觀察相應 |
407 | 14 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 而與觀察相應 |
408 | 14 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 而與觀察相應 |
409 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今略說極樂因緣 |
410 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今略說極樂因緣 |
411 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 我今略說極樂因緣 |
412 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今略說極樂因緣 |
413 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今略說極樂因緣 |
414 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今略說極樂因緣 |
415 | 14 | 說 | shuō | allocution | 我今略說極樂因緣 |
416 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今略說極樂因緣 |
417 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今略說極樂因緣 |
418 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今略說極樂因緣 |
419 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今略說極樂因緣 |
420 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 我今略說極樂因緣 |
421 | 14 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 獲得廣大愛樂歡悅 |
422 | 14 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 獲得廣大愛樂歡悅 |
423 | 14 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 獲得廣大愛樂歡悅 |
424 | 14 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 獲得廣大愛樂歡悅 |
425 | 14 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 獲得廣大愛樂歡悅 |
426 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難白佛言 |
427 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難白佛言 |
428 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難白佛言 |
429 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難白佛言 |
430 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難白佛言 |
431 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難白佛言 |
432 | 14 | 言 | yán | to regard as | 阿難白佛言 |
433 | 14 | 言 | yán | to act as | 阿難白佛言 |
434 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 阿難白佛言 |
435 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 阿難白佛言 |
436 | 13 | 他 | tā | other; another; some other | 譬如他化自在諸天 |
437 | 13 | 他 | tā | other | 譬如他化自在諸天 |
438 | 13 | 他 | tā | tha | 譬如他化自在諸天 |
439 | 13 | 他 | tā | ṭha | 譬如他化自在諸天 |
440 | 13 | 他 | tā | other; anya | 譬如他化自在諸天 |
441 | 13 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
442 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切廣大珍奇之寶 |
443 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 一切廣大珍奇之寶 |
444 | 13 | 國中 | guózhōng | junior high school | 由此見佛生彼國中 |
445 | 13 | 國中 | guózhōng | within the city; within the state | 由此見佛生彼國中 |
446 | 12 | 極樂世界 | jílè shìjiè | Pure Land of Ultimate Bliss | 彼極樂世界 |
447 | 12 | 極樂世界 | jílè shìjiè | Western Pure Land; Sukhāvatī | 彼極樂世界 |
448 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 和風微動出種種香 |
449 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 和風微動出種種香 |
450 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 和風微動出種種香 |
451 | 12 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 和風微動出種種香 |
452 | 12 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 彼國有情猶如他化自在天王 |
453 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若有諸菩薩 |
454 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 滅壞相應 |
455 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 滅壞相應 |
456 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 滅壞相應 |
457 | 12 | 應 | yìng | to accept | 滅壞相應 |
458 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 滅壞相應 |
459 | 12 | 應 | yìng | to echo | 滅壞相應 |
460 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 滅壞相應 |
461 | 12 | 應 | yìng | Ying | 滅壞相應 |
462 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情類嘗無噉者 |
463 | 12 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情類嘗無噉者 |
464 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情類嘗無噉者 |
465 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情類嘗無噉者 |
466 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情類嘗無噉者 |
467 | 11 | 我 | wǒ | self | 我今於此法中實無所惑 |
468 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今於此法中實無所惑 |
469 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我今於此法中實無所惑 |
470 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今於此法中實無所惑 |
471 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我今於此法中實無所惑 |
472 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復有無量如意妙香 |
473 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有無量如意妙香 |
474 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復有無量如意妙香 |
475 | 11 | 復 | fù | to restore | 復有無量如意妙香 |
476 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有無量如意妙香 |
477 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復有無量如意妙香 |
478 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有無量如意妙香 |
479 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有無量如意妙香 |
480 | 11 | 復 | fù | Fu | 復有無量如意妙香 |
481 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有無量如意妙香 |
482 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有無量如意妙香 |
483 | 11 | 隨 | suí | to follow | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
484 | 11 | 隨 | suí | to listen to | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
485 | 11 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
486 | 11 | 隨 | suí | to be obsequious | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
487 | 11 | 隨 | suí | 17th hexagram | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
488 | 11 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
489 | 11 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
490 | 11 | 隨 | suí | follow; anugama | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
491 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
492 | 11 | 即 | jí | at that time | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
493 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
494 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
495 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如第六天隨所思念如是飲食即同食已 |
496 | 10 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現往東方為眾說法 |
497 | 10 | 現 | xiàn | at present | 現往東方為眾說法 |
498 | 10 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現往東方為眾說法 |
499 | 10 | 現 | xiàn | cash | 現往東方為眾說法 |
500 | 10 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現往東方為眾說法 |
Frequencies of all Words
Top 883
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 彼 | bǐ | that; those | 彼極樂界 |
2 | 92 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼極樂界 |
3 | 92 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼極樂界 |
4 | 72 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
5 | 72 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
6 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於汝意云何 |
7 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
8 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
9 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於汝意云何 |
10 | 72 | 於 | yú | from | 於汝意云何 |
11 | 72 | 於 | yú | give | 於汝意云何 |
12 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於汝意云何 |
13 | 72 | 於 | yú | and | 於汝意云何 |
14 | 72 | 於 | yú | compared to | 於汝意云何 |
15 | 72 | 於 | yú | by | 於汝意云何 |
16 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於汝意云何 |
17 | 72 | 於 | yú | for | 於汝意云何 |
18 | 72 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
19 | 72 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
20 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於汝意云何 |
21 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於汝意云何 |
22 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 其地無海而有諸河 |
23 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 其地無海而有諸河 |
24 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 其地無海而有諸河 |
25 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 其地無海而有諸河 |
26 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 其地無海而有諸河 |
27 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 其地無海而有諸河 |
28 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 其地無海而有諸河 |
29 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
30 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
31 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
32 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
33 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
34 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
35 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
36 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
37 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
38 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
39 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
40 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
41 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
42 | 48 | 有 | yǒu | You | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
43 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
44 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
45 | 47 | 阿難 | Ānán | Ananda | 復次阿難 |
46 | 47 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 復次阿難 |
47 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或已生 |
48 | 43 | 生 | shēng | to live | 或已生 |
49 | 43 | 生 | shēng | raw | 或已生 |
50 | 43 | 生 | shēng | a student | 或已生 |
51 | 43 | 生 | shēng | life | 或已生 |
52 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或已生 |
53 | 43 | 生 | shēng | alive | 或已生 |
54 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 或已生 |
55 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或已生 |
56 | 43 | 生 | shēng | to grow | 或已生 |
57 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 或已生 |
58 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 或已生 |
59 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或已生 |
60 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 或已生 |
61 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或已生 |
62 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或已生 |
63 | 43 | 生 | shēng | gender | 或已生 |
64 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或已生 |
65 | 43 | 生 | shēng | to set up | 或已生 |
66 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 或已生 |
67 | 43 | 生 | shēng | a captive | 或已生 |
68 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 或已生 |
69 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或已生 |
70 | 43 | 生 | shēng | unripe | 或已生 |
71 | 43 | 生 | shēng | nature | 或已生 |
72 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或已生 |
73 | 43 | 生 | shēng | destiny | 或已生 |
74 | 43 | 生 | shēng | birth | 或已生 |
75 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 或已生 |
76 | 43 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無量壽會第五之二 |
77 | 43 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無量壽會第五之二 |
78 | 43 | 之 | zhī | to go | 無量壽會第五之二 |
79 | 43 | 之 | zhī | this; that | 無量壽會第五之二 |
80 | 43 | 之 | zhī | genetive marker | 無量壽會第五之二 |
81 | 43 | 之 | zhī | it | 無量壽會第五之二 |
82 | 43 | 之 | zhī | in; in regards to | 無量壽會第五之二 |
83 | 43 | 之 | zhī | all | 無量壽會第五之二 |
84 | 43 | 之 | zhī | and | 無量壽會第五之二 |
85 | 43 | 之 | zhī | however | 無量壽會第五之二 |
86 | 43 | 之 | zhī | if | 無量壽會第五之二 |
87 | 43 | 之 | zhī | then | 無量壽會第五之二 |
88 | 43 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無量壽會第五之二 |
89 | 43 | 之 | zhī | is | 無量壽會第五之二 |
90 | 43 | 之 | zhī | to use | 無量壽會第五之二 |
91 | 43 | 之 | zhī | Zhi | 無量壽會第五之二 |
92 | 43 | 之 | zhī | winding | 無量壽會第五之二 |
93 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾無邊 |
94 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾無邊 |
95 | 42 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩眾無邊 |
96 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 應發無上菩提心 |
97 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應發無上菩提心 |
98 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應發無上菩提心 |
99 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應發無上菩提心 |
100 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應發無上菩提心 |
101 | 40 | 心 | xīn | heart | 應發無上菩提心 |
102 | 40 | 心 | xīn | emotion | 應發無上菩提心 |
103 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 應發無上菩提心 |
104 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應發無上菩提心 |
105 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應發無上菩提心 |
106 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應發無上菩提心 |
107 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應發無上菩提心 |
108 | 37 | 無 | wú | no | 我今於此法中實無所惑 |
109 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我今於此法中實無所惑 |
110 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 我今於此法中實無所惑 |
111 | 37 | 無 | wú | has not yet | 我今於此法中實無所惑 |
112 | 37 | 無 | mó | mo | 我今於此法中實無所惑 |
113 | 37 | 無 | wú | do not | 我今於此法中實無所惑 |
114 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 我今於此法中實無所惑 |
115 | 37 | 無 | wú | regardless of | 我今於此法中實無所惑 |
116 | 37 | 無 | wú | to not have | 我今於此法中實無所惑 |
117 | 37 | 無 | wú | um | 我今於此法中實無所惑 |
118 | 37 | 無 | wú | Wu | 我今於此法中實無所惑 |
119 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我今於此法中實無所惑 |
120 | 37 | 無 | wú | not; non- | 我今於此法中實無所惑 |
121 | 37 | 無 | mó | mo | 我今於此法中實無所惑 |
122 | 35 | 及 | jí | to reach | 及色界諸天等 |
123 | 35 | 及 | jí | and | 及色界諸天等 |
124 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 及色界諸天等 |
125 | 35 | 及 | jí | to attain | 及色界諸天等 |
126 | 35 | 及 | jí | to understand | 及色界諸天等 |
127 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及色界諸天等 |
128 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及色界諸天等 |
129 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及色界諸天等 |
130 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 及色界諸天等 |
131 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
132 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
133 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
134 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
135 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
136 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
137 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
138 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆得如是諸妙色身 |
139 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 皆得如是諸妙色身 |
140 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆得如是諸妙色身 |
141 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 隨意所須悉皆如念 |
142 | 32 | 如 | rú | if | 隨意所須悉皆如念 |
143 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 隨意所須悉皆如念 |
144 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 隨意所須悉皆如念 |
145 | 32 | 如 | rú | this | 隨意所須悉皆如念 |
146 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 隨意所須悉皆如念 |
147 | 32 | 如 | rú | to go to | 隨意所須悉皆如念 |
148 | 32 | 如 | rú | to meet | 隨意所須悉皆如念 |
149 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 隨意所須悉皆如念 |
150 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 隨意所須悉皆如念 |
151 | 32 | 如 | rú | and | 隨意所須悉皆如念 |
152 | 32 | 如 | rú | or | 隨意所須悉皆如念 |
153 | 32 | 如 | rú | but | 隨意所須悉皆如念 |
154 | 32 | 如 | rú | then | 隨意所須悉皆如念 |
155 | 32 | 如 | rú | naturally | 隨意所須悉皆如念 |
156 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 隨意所須悉皆如念 |
157 | 32 | 如 | rú | you | 隨意所須悉皆如念 |
158 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 隨意所須悉皆如念 |
159 | 32 | 如 | rú | in; at | 隨意所須悉皆如念 |
160 | 32 | 如 | rú | Ru | 隨意所須悉皆如念 |
161 | 32 | 如 | rú | Thus | 隨意所須悉皆如念 |
162 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 隨意所須悉皆如念 |
163 | 32 | 如 | rú | like; iva | 隨意所須悉皆如念 |
164 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 隨意所須悉皆如念 |
165 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 或當生 |
166 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 或當生 |
167 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 或當生 |
168 | 32 | 當 | dāng | to face | 或當生 |
169 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 或當生 |
170 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 或當生 |
171 | 32 | 當 | dāng | should | 或當生 |
172 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 或當生 |
173 | 32 | 當 | dǎng | to think | 或當生 |
174 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 或當生 |
175 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 或當生 |
176 | 32 | 當 | dàng | that | 或當生 |
177 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 或當生 |
178 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 或當生 |
179 | 32 | 當 | dāng | to judge | 或當生 |
180 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 或當生 |
181 | 32 | 當 | dàng | the same | 或當生 |
182 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 或當生 |
183 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 或當生 |
184 | 32 | 當 | dàng | a trap | 或當生 |
185 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 或當生 |
186 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 或當生 |
187 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 譬若諸天百千伎樂 |
188 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 譬若諸天百千伎樂 |
189 | 31 | 若 | ruò | if | 譬若諸天百千伎樂 |
190 | 31 | 若 | ruò | you | 譬若諸天百千伎樂 |
191 | 31 | 若 | ruò | this; that | 譬若諸天百千伎樂 |
192 | 31 | 若 | ruò | and; or | 譬若諸天百千伎樂 |
193 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 譬若諸天百千伎樂 |
194 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 譬若諸天百千伎樂 |
195 | 31 | 若 | ruò | to choose | 譬若諸天百千伎樂 |
196 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 譬若諸天百千伎樂 |
197 | 31 | 若 | ruò | thus | 譬若諸天百千伎樂 |
198 | 31 | 若 | ruò | pollia | 譬若諸天百千伎樂 |
199 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 譬若諸天百千伎樂 |
200 | 31 | 若 | ruò | only then | 譬若諸天百千伎樂 |
201 | 31 | 若 | rě | ja | 譬若諸天百千伎樂 |
202 | 31 | 若 | rě | jñā | 譬若諸天百千伎樂 |
203 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 譬若諸天百千伎樂 |
204 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 河之狹者滿十由旬 |
205 | 31 | 者 | zhě | that | 河之狹者滿十由旬 |
206 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 河之狹者滿十由旬 |
207 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 河之狹者滿十由旬 |
208 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 河之狹者滿十由旬 |
209 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 河之狹者滿十由旬 |
210 | 31 | 者 | zhuó | according to | 河之狹者滿十由旬 |
211 | 31 | 者 | zhě | ca | 河之狹者滿十由旬 |
212 | 31 | 中 | zhōng | middle | 我今於此法中實無所惑 |
213 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我今於此法中實無所惑 |
214 | 31 | 中 | zhōng | China | 我今於此法中實無所惑 |
215 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我今於此法中實無所惑 |
216 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 我今於此法中實無所惑 |
217 | 31 | 中 | zhōng | midday | 我今於此法中實無所惑 |
218 | 31 | 中 | zhōng | inside | 我今於此法中實無所惑 |
219 | 31 | 中 | zhōng | during | 我今於此法中實無所惑 |
220 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 我今於此法中實無所惑 |
221 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 我今於此法中實無所惑 |
222 | 31 | 中 | zhōng | half | 我今於此法中實無所惑 |
223 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 我今於此法中實無所惑 |
224 | 31 | 中 | zhōng | while | 我今於此法中實無所惑 |
225 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我今於此法中實無所惑 |
226 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我今於此法中實無所惑 |
227 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 我今於此法中實無所惑 |
228 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我今於此法中實無所惑 |
229 | 31 | 中 | zhōng | middle | 我今於此法中實無所惑 |
230 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 妙高山等 |
231 | 29 | 等 | děng | to wait | 妙高山等 |
232 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 妙高山等 |
233 | 29 | 等 | děng | plural | 妙高山等 |
234 | 29 | 等 | děng | to be equal | 妙高山等 |
235 | 29 | 等 | děng | degree; level | 妙高山等 |
236 | 29 | 等 | děng | to compare | 妙高山等 |
237 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 妙高山等 |
238 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我今於此法中實無所惑 |
239 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我今於此法中實無所惑 |
240 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我今於此法中實無所惑 |
241 | 29 | 所 | suǒ | it | 我今於此法中實無所惑 |
242 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 我今於此法中實無所惑 |
243 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我今於此法中實無所惑 |
244 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 我今於此法中實無所惑 |
245 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我今於此法中實無所惑 |
246 | 29 | 所 | suǒ | that which | 我今於此法中實無所惑 |
247 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我今於此法中實無所惑 |
248 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 我今於此法中實無所惑 |
249 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 我今於此法中實無所惑 |
250 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我今於此法中實無所惑 |
251 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 我今於此法中實無所惑 |
252 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其四天王天 |
253 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 其四天王天 |
254 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其四天王天 |
255 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其四天王天 |
256 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 其四天王天 |
257 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 其四天王天 |
258 | 28 | 其 | qí | will | 其四天王天 |
259 | 28 | 其 | qí | may | 其四天王天 |
260 | 28 | 其 | qí | if | 其四天王天 |
261 | 28 | 其 | qí | or | 其四天王天 |
262 | 28 | 其 | qí | Qi | 其四天王天 |
263 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其四天王天 |
264 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯除如來所加威者 |
265 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯除如來所加威者 |
266 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯除如來所加威者 |
267 | 28 | 不 | bù | not; no | 不也 |
268 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
269 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
270 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
271 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
272 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
273 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
274 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
275 | 28 | 不 | bù | no; na | 不也 |
276 | 27 | 百 | bǎi | one hundred | 三十乃至百數 |
277 | 27 | 百 | bǎi | many | 三十乃至百數 |
278 | 27 | 百 | bǎi | Bai | 三十乃至百數 |
279 | 27 | 百 | bǎi | all | 三十乃至百數 |
280 | 27 | 百 | bǎi | hundred; śata | 三十乃至百數 |
281 | 25 | 花 | huā | Hua | 有諸名花沿流而下 |
282 | 25 | 花 | huā | flower | 有諸名花沿流而下 |
283 | 25 | 花 | huā | to spend (money, time) | 有諸名花沿流而下 |
284 | 25 | 花 | huā | a flower shaped object | 有諸名花沿流而下 |
285 | 25 | 花 | huā | a beautiful female | 有諸名花沿流而下 |
286 | 25 | 花 | huā | having flowers | 有諸名花沿流而下 |
287 | 25 | 花 | huā | having a decorative pattern | 有諸名花沿流而下 |
288 | 25 | 花 | huā | having a a variety | 有諸名花沿流而下 |
289 | 25 | 花 | huā | false; empty | 有諸名花沿流而下 |
290 | 25 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 有諸名花沿流而下 |
291 | 25 | 花 | huā | excited | 有諸名花沿流而下 |
292 | 25 | 花 | huā | to flower | 有諸名花沿流而下 |
293 | 25 | 花 | huā | flower; puṣpa | 有諸名花沿流而下 |
294 | 25 | 為 | wèi | for; to | 為破未來疑網故發斯問 |
295 | 25 | 為 | wèi | because of | 為破未來疑網故發斯問 |
296 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為破未來疑網故發斯問 |
297 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 為破未來疑網故發斯問 |
298 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 為破未來疑網故發斯問 |
299 | 25 | 為 | wéi | to do | 為破未來疑網故發斯問 |
300 | 25 | 為 | wèi | for | 為破未來疑網故發斯問 |
301 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 為破未來疑網故發斯問 |
302 | 25 | 為 | wèi | to | 為破未來疑網故發斯問 |
303 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 為破未來疑網故發斯問 |
304 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為破未來疑網故發斯問 |
305 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 為破未來疑網故發斯問 |
306 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 為破未來疑網故發斯問 |
307 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 為破未來疑網故發斯問 |
308 | 25 | 為 | wéi | to govern | 為破未來疑網故發斯問 |
309 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 為破未來疑網故發斯問 |
310 | 25 | 千 | qiān | one thousand | 或有極深廣者至千由旬 |
311 | 25 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 或有極深廣者至千由旬 |
312 | 25 | 千 | qiān | very | 或有極深廣者至千由旬 |
313 | 25 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 或有極深廣者至千由旬 |
314 | 25 | 千 | qiān | Qian | 或有極深廣者至千由旬 |
315 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 諸佛及眾生善根業力 |
316 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 諸佛及眾生善根業力 |
317 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 諸佛及眾生善根業力 |
318 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 諸佛及眾生善根業力 |
319 | 24 | 能 | néng | can; able | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
320 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
321 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
322 | 24 | 能 | néng | energy | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
323 | 24 | 能 | néng | function; use | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
324 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
325 | 24 | 能 | néng | talent | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
326 | 24 | 能 | néng | expert at | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
327 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
328 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
329 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
330 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
331 | 24 | 能 | néng | even if | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
332 | 24 | 能 | néng | but | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
333 | 24 | 能 | néng | in this way | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
334 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
335 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至能發一念淨信歡喜愛樂 |
336 | 24 | 聞 | wén | to hear | 安樂世界其聲普聞 |
337 | 24 | 聞 | wén | Wen | 安樂世界其聲普聞 |
338 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 安樂世界其聲普聞 |
339 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 安樂世界其聲普聞 |
340 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 安樂世界其聲普聞 |
341 | 24 | 聞 | wén | information | 安樂世界其聲普聞 |
342 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 安樂世界其聲普聞 |
343 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 安樂世界其聲普聞 |
344 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 安樂世界其聲普聞 |
345 | 24 | 聞 | wén | to question | 安樂世界其聲普聞 |
346 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 安樂世界其聲普聞 |
347 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 安樂世界其聲普聞 |
348 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
349 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
350 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
351 | 23 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 彼國人眾或時遊覽同萃河濱 |
352 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 我今於此法中實無所惑 |
353 | 23 | 法 | fǎ | France | 我今於此法中實無所惑 |
354 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今於此法中實無所惑 |
355 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今於此法中實無所惑 |
356 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今於此法中實無所惑 |
357 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 我今於此法中實無所惑 |
358 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 我今於此法中實無所惑 |
359 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今於此法中實無所惑 |
360 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 我今於此法中實無所惑 |
361 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 我今於此法中實無所惑 |
362 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 我今於此法中實無所惑 |
363 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今於此法中實無所惑 |
364 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今於此法中實無所惑 |
365 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 我今於此法中實無所惑 |
366 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今於此法中實無所惑 |
367 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今於此法中實無所惑 |
368 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今於此法中實無所惑 |
369 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今於此法中實無所惑 |
370 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛及眾生善根業力 |
371 | 22 | 見 | jiàn | to see | 欲見無量壽佛者 |
372 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 欲見無量壽佛者 |
373 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 欲見無量壽佛者 |
374 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 欲見無量壽佛者 |
375 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 欲見無量壽佛者 |
376 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 欲見無量壽佛者 |
377 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 欲見無量壽佛者 |
378 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 欲見無量壽佛者 |
379 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 欲見無量壽佛者 |
380 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 欲見無量壽佛者 |
381 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 欲見無量壽佛者 |
382 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 欲見無量壽佛者 |
383 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 欲見無量壽佛者 |
384 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 欲見無量壽佛者 |
385 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是諸河深廣之量或二十 |
386 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是諸河深廣之量或二十 |
387 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是諸河深廣之量或二十 |
388 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是諸河深廣之量或二十 |
389 | 22 | 得 | de | potential marker | 得聞如是種種聲已 |
390 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得聞如是種種聲已 |
391 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得聞如是種種聲已 |
392 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得聞如是種種聲已 |
393 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得聞如是種種聲已 |
394 | 22 | 得 | dé | de | 得聞如是種種聲已 |
395 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得聞如是種種聲已 |
396 | 22 | 得 | dé | to result in | 得聞如是種種聲已 |
397 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得聞如是種種聲已 |
398 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得聞如是種種聲已 |
399 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得聞如是種種聲已 |
400 | 22 | 得 | de | result of degree | 得聞如是種種聲已 |
401 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 得聞如是種種聲已 |
402 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得聞如是種種聲已 |
403 | 22 | 得 | dé | to contract | 得聞如是種種聲已 |
404 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得聞如是種種聲已 |
405 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 得聞如是種種聲已 |
406 | 22 | 得 | dé | to hear | 得聞如是種種聲已 |
407 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得聞如是種種聲已 |
408 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得聞如是種種聲已 |
409 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得聞如是種種聲已 |
410 | 21 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為破未來疑網故發斯問 |
411 | 21 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為破未來疑網故發斯問 |
412 | 21 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為破未來疑網故發斯問 |
413 | 21 | 故 | gù | to die | 為破未來疑網故發斯問 |
414 | 21 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為破未來疑網故發斯問 |
415 | 21 | 故 | gù | original | 為破未來疑網故發斯問 |
416 | 21 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為破未來疑網故發斯問 |
417 | 21 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為破未來疑網故發斯問 |
418 | 21 | 故 | gù | something in the past | 為破未來疑網故發斯問 |
419 | 21 | 故 | gù | deceased; dead | 為破未來疑網故發斯問 |
420 | 21 | 故 | gù | still; yet | 為破未來疑網故發斯問 |
421 | 21 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為破未來疑網故發斯問 |
422 | 21 | 億 | yì | one hundred million | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
423 | 21 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
424 | 21 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
425 | 21 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
426 | 21 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 是一一花出三十六億那由他百千光明 |
427 | 21 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 諸佛及眾生善根業力 |
428 | 21 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 諸佛及眾生善根業力 |
429 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 依何而住 |
430 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 依何而住 |
431 | 21 | 而 | ér | you | 依何而住 |
432 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 依何而住 |
433 | 21 | 而 | ér | right away; then | 依何而住 |
434 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 依何而住 |
435 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 依何而住 |
436 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 依何而住 |
437 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 依何而住 |
438 | 21 | 而 | ér | so as to | 依何而住 |
439 | 21 | 而 | ér | only then | 依何而住 |
440 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 依何而住 |
441 | 21 | 而 | néng | can; able | 依何而住 |
442 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 依何而住 |
443 | 21 | 而 | ér | me | 依何而住 |
444 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 依何而住 |
445 | 21 | 而 | ér | possessive | 依何而住 |
446 | 21 | 而 | ér | and; ca | 依何而住 |
447 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以種種寶而嚴飾之 |
448 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以種種寶而嚴飾之 |
449 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以種種寶而嚴飾之 |
450 | 21 | 以 | yǐ | according to | 以種種寶而嚴飾之 |
451 | 21 | 以 | yǐ | because of | 以種種寶而嚴飾之 |
452 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 以種種寶而嚴飾之 |
453 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 以種種寶而嚴飾之 |
454 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以種種寶而嚴飾之 |
455 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以種種寶而嚴飾之 |
456 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以種種寶而嚴飾之 |
457 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以種種寶而嚴飾之 |
458 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 以種種寶而嚴飾之 |
459 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以種種寶而嚴飾之 |
460 | 21 | 以 | yǐ | very | 以種種寶而嚴飾之 |
461 | 21 | 以 | yǐ | already | 以種種寶而嚴飾之 |
462 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 以種種寶而嚴飾之 |
463 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以種種寶而嚴飾之 |
464 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以種種寶而嚴飾之 |
465 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以種種寶而嚴飾之 |
466 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以種種寶而嚴飾之 |
467 | 20 | 力 | lì | force | 力無畏相應 |
468 | 20 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力無畏相應 |
469 | 20 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力無畏相應 |
470 | 20 | 力 | lì | to force | 力無畏相應 |
471 | 20 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 力無畏相應 |
472 | 20 | 力 | lì | labor; forced labor | 力無畏相應 |
473 | 20 | 力 | lì | physical strength | 力無畏相應 |
474 | 20 | 力 | lì | power | 力無畏相應 |
475 | 20 | 力 | lì | Li | 力無畏相應 |
476 | 20 | 力 | lì | ability; capability | 力無畏相應 |
477 | 20 | 力 | lì | influence | 力無畏相應 |
478 | 20 | 力 | lì | strength; power; bala | 力無畏相應 |
479 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 我今於此法中實無所惑 |
480 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 我今於此法中實無所惑 |
481 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今於此法中實無所惑 |
482 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今於此法中實無所惑 |
483 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今於此法中實無所惑 |
484 | 20 | 亦 | yì | also; too | 亦無苦受不苦不樂受名 |
485 | 20 | 亦 | yì | but | 亦無苦受不苦不樂受名 |
486 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無苦受不苦不樂受名 |
487 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 亦無苦受不苦不樂受名 |
488 | 20 | 亦 | yì | already | 亦無苦受不苦不樂受名 |
489 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無苦受不苦不樂受名 |
490 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦無苦受不苦不樂受名 |
491 | 19 | 乃至 | nǎizhì | and even | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
492 | 19 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
493 | 19 | 已 | yǐ | already | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
494 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
495 | 19 | 已 | yǐ | from | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
496 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
497 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
498 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
499 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
500 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 妙高已上有夜摩天乃至他化自在天 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有 |
|
|
|
阿难 | 阿難 |
|
|
生 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
心 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
及 | jí | and; ca; api |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大甲 | 100 | Tachia | |
道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
慧力 | 72 |
|
|
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
卢山 | 盧山 | 108 | Mount Lu; Lushan |
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王能 | 119 | Wang Neng | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥卢山 | 須彌盧山 | 120 | Mount Sumeru; Mount Meru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
琰摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中平 | 122 | Zhongping |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 316.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿那含果 | 97 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定力 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法音 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光德 | 103 | radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā | |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
加威 | 106 | blessing | |
加威力 | 106 | power to bless | |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
救世 | 106 | to save the world | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
利益心 | 108 |
|
|
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净土 | 清淨土 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如实 | 如實 | 114 |
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
疑悔 | 121 |
|
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
嘱累于汝 | 囑累於汝 | 122 | I entrust and transmit to you |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|