Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 infix potential marker 荷擔有情為不請友
2 79 self 我於一切世間最為尊貴
3 79 [my] dear 我於一切世間最為尊貴
4 79 Wo 我於一切世間最為尊貴
5 79 self; atman; attan 我於一切世間最為尊貴
6 79 ga 我於一切世間最為尊貴
7 75 Buddha; Awakened One 於佛施食能受能消
8 75 relating to Buddhism 於佛施食能受能消
9 75 a statue or image of a Buddha 於佛施食能受能消
10 75 a Buddhist text 於佛施食能受能消
11 75 to touch; to stroke 於佛施食能受能消
12 75 Buddha 於佛施食能受能消
13 75 Buddha; Awakened One 於佛施食能受能消
14 61 zhě ca 世尊今者入大寂定
15 59 wéi to act as; to serve 而為上首
16 59 wéi to change into; to become 而為上首
17 59 wéi to be; is 而為上首
18 59 wéi to do 而為上首
19 59 wèi to support; to help 而為上首
20 59 wéi to govern 而為上首
21 59 wèi to be; bhū 而為上首
22 58 to go; to 願於一切世界之中成等正覺
23 58 to rely on; to depend on 願於一切世界之中成等正覺
24 58 Yu 願於一切世界之中成等正覺
25 58 a crow 願於一切世界之中成等正覺
26 52 to take; to get; to fetch 我終不取無上正覺
27 52 to obtain 我終不取無上正覺
28 52 to choose; to select 我終不取無上正覺
29 52 to catch; to seize; to capture 我終不取無上正覺
30 52 to accept; to receive 我終不取無上正覺
31 52 to seek 我終不取無上正覺
32 52 to take a bride 我終不取無上正覺
33 52 Qu 我終不取無上正覺
34 52 clinging; grasping; upādāna 我終不取無上正覺
35 47 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 或成佛道見入涅槃
36 47 成佛 chéng fó to become a Buddha 或成佛道見入涅槃
37 42 to reach 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
38 42 to attain 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
39 42 to understand 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
40 42 able to be compared to; to catch up with 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
41 42 to be involved with; to associate with 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
42 42 passing of a feudal title from elder to younger brother 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
43 42 and; ca; api 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
44 39 菩薩 púsà bodhisattva 所謂善思惟義菩薩
45 39 菩薩 púsà bodhisattva 所謂善思惟義菩薩
46 39 菩薩 púsà bodhisattva 所謂善思惟義菩薩
47 38 děng et cetera; and so on 阿難陀等
48 38 děng to wait 阿難陀等
49 38 děng to be equal 阿難陀等
50 38 děng degree; level 阿難陀等
51 38 děng to compare 阿難陀等
52 38 děng same; equal; sama 阿難陀等
53 37 阿難 Ānán Ananda 爾時尊者阿難從坐而起
54 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時尊者阿難從坐而起
55 35 néng can; able 能於五濁剎中作斯示見
56 35 néng ability; capacity 能於五濁剎中作斯示見
57 35 néng a mythical bear-like beast 能於五濁剎中作斯示見
58 35 néng energy 能於五濁剎中作斯示見
59 35 néng function; use 能於五濁剎中作斯示見
60 35 néng talent 能於五濁剎中作斯示見
61 35 néng expert at 能於五濁剎中作斯示見
62 35 néng to be in harmony 能於五濁剎中作斯示見
63 35 néng to tend to; to care for 能於五濁剎中作斯示見
64 35 néng to reach; to arrive at 能於五濁剎中作斯示見
65 35 néng to be able; śak 能於五濁剎中作斯示見
66 35 néng skilful; pravīṇa 能於五濁剎中作斯示見
67 31 guāng light 有光善來
68 31 guāng brilliant; bright; shining 有光善來
69 31 guāng to shine 有光善來
70 31 guāng to bare; to go naked 有光善來
71 31 guāng bare; naked 有光善來
72 31 guāng glory; honor 有光善來
73 31 guāng scenery 有光善來
74 31 guāng smooth 有光善來
75 31 guāng sheen; luster; gloss 有光善來
76 31 guāng time; a moment 有光善來
77 31 guāng grace; favor 有光善來
78 31 guāng Guang 有光善來
79 31 guāng to manifest 有光善來
80 31 guāng light; radiance; prabha; tejas 有光善來
81 31 guāng a ray of light; rasmi 有光善來
82 30 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
83 30 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
84 30 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中
85 30 zhòng to hit the mark 一時佛住王舍城耆闍崛山中
86 30 zhōng midday 一時佛住王舍城耆闍崛山中
87 30 zhōng inside 一時佛住王舍城耆闍崛山中
88 30 zhōng during 一時佛住王舍城耆闍崛山中
89 30 zhōng Zhong 一時佛住王舍城耆闍崛山中
90 30 zhōng intermediary 一時佛住王舍城耆闍崛山中
91 30 zhōng half 一時佛住王舍城耆闍崛山中
92 30 zhòng to reach; to attain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
93 30 zhòng to suffer; to infect 一時佛住王舍城耆闍崛山中
94 30 zhòng to obtain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
95 30 zhòng to pass an exam 一時佛住王舍城耆闍崛山中
96 30 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
97 30 Qi 其名曰
98 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 使無量有情皆得漏盡
99 29 無量 wúliàng immeasurable 使無量有情皆得漏盡
100 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 使無量有情皆得漏盡
101 29 無量 wúliàng Atula 使無量有情皆得漏盡
102 27 國中 guózhōng junior high school 國中有地獄
103 27 國中 guózhōng within the city; within the state 國中有地獄
104 27 Kangxi radical 71 入空無相無願法門
105 27 to not have; without 入空無相無願法門
106 27 mo 入空無相無願法門
107 27 to not have 入空無相無願法門
108 27 Wu 入空無相無願法門
109 27 mo 入空無相無願法門
110 27 zhī to go 咸共遵修普賢之道
111 27 zhī to arrive; to go 咸共遵修普賢之道
112 27 zhī is 咸共遵修普賢之道
113 27 zhī to use 咸共遵修普賢之道
114 27 zhī Zhi 咸共遵修普賢之道
115 27 zhī winding 咸共遵修普賢之道
116 27 如來 rúlái Tathagata 讚歎如來一切功德
117 27 如來 Rúlái Tathagata 讚歎如來一切功德
118 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 讚歎如來一切功德
119 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 昇灌頂階受菩提記
120 26 菩提 pútí bodhi 昇灌頂階受菩提記
121 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 昇灌頂階受菩提記
122 25 to use; to grasp 為以見我及自知耶
123 25 to rely on 為以見我及自知耶
124 25 to regard 為以見我及自知耶
125 25 to be able to 為以見我及自知耶
126 25 to order; to command 為以見我及自知耶
127 25 used after a verb 為以見我及自知耶
128 25 a reason; a cause 為以見我及自知耶
129 25 Israel 為以見我及自知耶
130 25 Yi 為以見我及自知耶
131 25 use; yogena 為以見我及自知耶
132 25 bǎi one hundred 或見微笑放百千光
133 25 bǎi many 或見微笑放百千光
134 25 bǎi Bai 或見微笑放百千光
135 25 bǎi all 或見微笑放百千光
136 25 bǎi hundred; śata 或見微笑放百千光
137 24 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 我終不取正覺
138 24 Kangxi radical 49 從昔已來初未曾見
139 24 to bring to an end; to stop 從昔已來初未曾見
140 24 to complete 從昔已來初未曾見
141 24 to demote; to dismiss 從昔已來初未曾見
142 24 to recover from an illness 從昔已來初未曾見
143 24 former; pūrvaka 從昔已來初未曾見
144 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 到諸佛法究竟彼岸
145 22 一切 yīqiè temporary 滿足菩薩一切行願
146 22 一切 yīqiè the same 滿足菩薩一切行願
147 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 使無量有情皆得漏盡
148 22 děi to want to; to need to 使無量有情皆得漏盡
149 22 děi must; ought to 使無量有情皆得漏盡
150 22 de 使無量有情皆得漏盡
151 22 de infix potential marker 使無量有情皆得漏盡
152 22 to result in 使無量有情皆得漏盡
153 22 to be proper; to fit; to suit 使無量有情皆得漏盡
154 22 to be satisfied 使無量有情皆得漏盡
155 22 to be finished 使無量有情皆得漏盡
156 22 děi satisfying 使無量有情皆得漏盡
157 22 to contract 使無量有情皆得漏盡
158 22 to hear 使無量有情皆得漏盡
159 22 to have; there is 使無量有情皆得漏盡
160 22 marks time passed 使無量有情皆得漏盡
161 22 obtain; attain; prāpta 使無量有情皆得漏盡
162 21 yuàn to hope; to wish; to desire 慧願菩薩
163 21 yuàn hope 慧願菩薩
164 21 yuàn to be ready; to be willing 慧願菩薩
165 21 yuàn to ask for; to solicit 慧願菩薩
166 21 yuàn a vow 慧願菩薩
167 21 yuàn diligent; attentive 慧願菩薩
168 21 yuàn to prefer; to select 慧願菩薩
169 21 yuàn to admire 慧願菩薩
170 21 yuàn a vow; pranidhana 慧願菩薩
171 21 one hundred million 倍照恒沙億佛剎
172 21 to estimate; to calculate; to guess 倍照恒沙億佛剎
173 21 a huge number; an immeasurable amount 倍照恒沙億佛剎
174 21 to allay; to put to rest; to satisfy 倍照恒沙億佛剎
175 21 a very large number; koṭi 倍照恒沙億佛剎
176 21 有情 yǒuqíng having feelings for 使無量有情皆得漏盡
177 21 有情 yǒuqíng friends with 使無量有情皆得漏盡
178 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 使無量有情皆得漏盡
179 21 有情 yǒuqíng sentient being 使無量有情皆得漏盡
180 21 有情 yǒuqíng sentient beings 使無量有情皆得漏盡
181 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸佛剎中皆能示見
182 19 wén to hear 皆是諸大聲聞眾所知識
183 19 wén Wen 皆是諸大聲聞眾所知識
184 19 wén sniff at; to smell 皆是諸大聲聞眾所知識
185 19 wén to be widely known 皆是諸大聲聞眾所知識
186 19 wén to confirm; to accept 皆是諸大聲聞眾所知識
187 19 wén information 皆是諸大聲聞眾所知識
188 19 wèn famous; well known 皆是諸大聲聞眾所知識
189 19 wén knowledge; learning 皆是諸大聲聞眾所知識
190 19 wèn popularity; prestige; reputation 皆是諸大聲聞眾所知識
191 19 wén to question 皆是諸大聲聞眾所知識
192 19 wén heard; śruta 皆是諸大聲聞眾所知識
193 19 wén hearing; śruti 皆是諸大聲聞眾所知識
194 19 qiān one thousand 與大比丘眾萬二千人俱
195 19 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾萬二千人俱
196 19 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾萬二千人俱
197 19 qiān Qian 與大比丘眾萬二千人俱
198 19 那由他 nàyóutā a nayuta 能於念頃住無量無數百千億那由他劫
199 19 zhòng many; numerous 皆是諸大聲聞眾所知識
200 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 皆是諸大聲聞眾所知識
201 19 zhòng general; common; public 皆是諸大聲聞眾所知識
202 19 jiàn to see 於彼壽終降生右脇見行七步
203 19 jiàn opinion; view; understanding 於彼壽終降生右脇見行七步
204 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於彼壽終降生右脇見行七步
205 19 jiàn refer to; for details see 於彼壽終降生右脇見行七步
206 19 jiàn to listen to 於彼壽終降生右脇見行七步
207 19 jiàn to meet 於彼壽終降生右脇見行七步
208 19 jiàn to receive (a guest) 於彼壽終降生右脇見行七步
209 19 jiàn let me; kindly 於彼壽終降生右脇見行七步
210 19 jiàn Jian 於彼壽終降生右脇見行七步
211 19 xiàn to appear 於彼壽終降生右脇見行七步
212 19 xiàn to introduce 於彼壽終降生右脇見行七步
213 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於彼壽終降生右脇見行七步
214 19 jiàn seeing; observing; darśana 於彼壽終降生右脇見行七步
215 18 世尊 shìzūn World-Honored One 大德世尊
216 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 大德世尊
217 16 jīn today; present; now 世尊今者入大寂定
218 16 jīn Jin 世尊今者入大寂定
219 16 jīn modern 世尊今者入大寂定
220 16 jīn now; adhunā 世尊今者入大寂定
221 16 bǎo a treasure; a valuable item 寶增長佛
222 16 bǎo treasured; cherished 寶增長佛
223 16 bǎo a jewel; gem 寶增長佛
224 16 bǎo precious 寶增長佛
225 16 bǎo noble 寶增長佛
226 16 bǎo an imperial seal 寶增長佛
227 16 bǎo a unit of currency 寶增長佛
228 16 bǎo Bao 寶增長佛
229 16 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶增長佛
230 16 bǎo jewel; gem; mani 寶增長佛
231 16 suǒ a few; various; some 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
232 16 suǒ a place; a location 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
233 16 suǒ indicates a passive voice 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
234 16 suǒ an ordinal number 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
235 16 suǒ meaning 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
236 16 suǒ garrison 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
237 16 suǒ place; pradeśa 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
238 15 ér Kangxi radical 126 而為上首
239 15 ér as if; to seem like 而為上首
240 15 néng can; able 而為上首
241 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為上首
242 15 ér to arrive; up to 而為上首
243 15 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 倍照恒沙億佛剎
244 15 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 倍照恒沙億佛剎
245 15 佛剎 fó shā temple; monastery 倍照恒沙億佛剎
246 15 世間 shìjiān world; the human world 我於一切世間最為尊貴
247 15 世間 shìjiān world 我於一切世間最為尊貴
248 15 世間 shìjiān world; loka 我於一切世間最為尊貴
249 14 yòu Kangxi radical 29 又與賢護等十六丈夫眾俱
250 14 huā Hua 開敷花莊嚴光佛
251 14 huā flower 開敷花莊嚴光佛
252 14 huā to spend (money, time) 開敷花莊嚴光佛
253 14 huā a flower shaped object 開敷花莊嚴光佛
254 14 huā a beautiful female 開敷花莊嚴光佛
255 14 huā having flowers 開敷花莊嚴光佛
256 14 huā having a decorative pattern 開敷花莊嚴光佛
257 14 huā having a a variety 開敷花莊嚴光佛
258 14 huā false; empty 開敷花莊嚴光佛
259 14 huā indistinct; fuzzy 開敷花莊嚴光佛
260 14 huā excited 開敷花莊嚴光佛
261 14 huā to flower 開敷花莊嚴光佛
262 14 huā flower; puṣpa 開敷花莊嚴光佛
263 14 extra; surplus 及餘博戲擅美過人
264 14 odd; surplus over a round number 及餘博戲擅美過人
265 14 to remain 及餘博戲擅美過人
266 14 other 及餘博戲擅美過人
267 14 additional; complementary 及餘博戲擅美過人
268 14 remaining 及餘博戲擅美過人
269 14 incomplete 及餘博戲擅美過人
270 14 Yu 及餘博戲擅美過人
271 14 other; anya 及餘博戲擅美過人
272 14 qián front 一切諸佛皆悉見前
273 14 qián former; the past 一切諸佛皆悉見前
274 14 qián to go forward 一切諸佛皆悉見前
275 14 qián preceding 一切諸佛皆悉見前
276 14 qián before; earlier; prior 一切諸佛皆悉見前
277 14 qián to appear before 一切諸佛皆悉見前
278 14 qián future 一切諸佛皆悉見前
279 14 qián top; first 一切諸佛皆悉見前
280 14 qián battlefront 一切諸佛皆悉見前
281 14 qián before; former; pūrva 一切諸佛皆悉見前
282 14 qián facing; mukha 一切諸佛皆悉見前
283 14 shù tree 國中具有無量色樹高百千由旬
284 14 shù to plant 國中具有無量色樹高百千由旬
285 14 shù to establish 國中具有無量色樹高百千由旬
286 14 shù a door screen 國中具有無量色樹高百千由旬
287 14 shù a door screen 國中具有無量色樹高百千由旬
288 14 shù tree; vṛkṣa 國中具有無量色樹高百千由旬
289 14 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩眾
290 14 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩眾
291 14 to do in detail 復有菩薩摩訶薩眾
292 14 to restore 復有菩薩摩訶薩眾
293 14 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩眾
294 14 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩眾
295 14 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩眾
296 14 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩眾
297 14 Fu 復有菩薩摩訶薩眾
298 14 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩眾
299 14 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩眾
300 14 míng fame; renown; reputation 國中眾生若有不善名者
301 14 míng a name; personal name; designation 國中眾生若有不善名者
302 14 míng rank; position 國中眾生若有不善名者
303 14 míng an excuse 國中眾生若有不善名者
304 14 míng life 國中眾生若有不善名者
305 14 míng to name; to call 國中眾生若有不善名者
306 14 míng to express; to describe 國中眾生若有不善名者
307 14 míng to be called; to have the name 國中眾生若有不善名者
308 14 míng to own; to possess 國中眾生若有不善名者
309 14 míng famous; renowned 國中眾生若有不善名者
310 14 míng moral 國中眾生若有不善名者
311 14 míng name; naman 國中眾生若有不善名者
312 14 míng fame; renown; yasas 國中眾生若有不善名者
313 13 zhī to know 譬如幻師善知幻術
314 13 zhī to comprehend 譬如幻師善知幻術
315 13 zhī to inform; to tell 譬如幻師善知幻術
316 13 zhī to administer 譬如幻師善知幻術
317 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 譬如幻師善知幻術
318 13 zhī to be close friends 譬如幻師善知幻術
319 13 zhī to feel; to sense; to perceive 譬如幻師善知幻術
320 13 zhī to receive; to entertain 譬如幻師善知幻術
321 13 zhī knowledge 譬如幻師善知幻術
322 13 zhī consciousness; perception 譬如幻師善知幻術
323 13 zhī a close friend 譬如幻師善知幻術
324 13 zhì wisdom 譬如幻師善知幻術
325 13 zhì Zhi 譬如幻師善知幻術
326 13 zhī to appreciate 譬如幻師善知幻術
327 13 zhī to make known 譬如幻師善知幻術
328 13 zhī to have control over 譬如幻師善知幻術
329 13 zhī to expect; to foresee 譬如幻師善知幻術
330 13 zhī Understanding 譬如幻師善知幻術
331 13 zhī know; jña 譬如幻師善知幻術
332 13 method; way 安住一切功德法中
333 13 France 安住一切功德法中
334 13 the law; rules; regulations 安住一切功德法中
335 13 the teachings of the Buddha; Dharma 安住一切功德法中
336 13 a standard; a norm 安住一切功德法中
337 13 an institution 安住一切功德法中
338 13 to emulate 安住一切功德法中
339 13 magic; a magic trick 安住一切功德法中
340 13 punishment 安住一切功德法中
341 13 Fa 安住一切功德法中
342 13 a precedent 安住一切功德法中
343 13 a classification of some kinds of Han texts 安住一切功德法中
344 13 relating to a ceremony or rite 安住一切功德法中
345 13 Dharma 安住一切功德法中
346 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 安住一切功德法中
347 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 安住一切功德法中
348 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 安住一切功德法中
349 13 quality; characteristic 安住一切功德法中
350 13 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 成熟菩薩無邊善根
351 13 無邊 wúbiān boundless; ananta 成熟菩薩無邊善根
352 13 所有 suǒyǒu to belong to 法處比丘於彼二十一億諸佛土中所有嚴淨之事悉皆攝受
353 13 無數 wúshù countless; innumerable 能於念頃住無量無數百千億那由他劫
354 13 無數 wúshù extremely many 能於念頃住無量無數百千億那由他劫
355 12 zhù to dwell; to live; to reside 住彼岸摩俱羅
356 12 zhù to stop; to halt 住彼岸摩俱羅
357 12 zhù to retain; to remain 住彼岸摩俱羅
358 12 zhù to lodge at [temporarily] 住彼岸摩俱羅
359 12 zhù verb complement 住彼岸摩俱羅
360 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住彼岸摩俱羅
361 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼佛法中有一比丘名曰法處
362 12 比丘 bǐqiū bhiksu 彼佛法中有一比丘名曰法處
363 12 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼佛法中有一比丘名曰法處
364 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 開敷花莊嚴光佛
365 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 開敷花莊嚴光佛
366 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 開敷花莊嚴光佛
367 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 開敷花莊嚴光佛
368 12 眾生 zhòngshēng all living things 為調眾生宣揚妙理
369 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 為調眾生宣揚妙理
370 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 為調眾生宣揚妙理
371 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為調眾生宣揚妙理
372 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身色諸根悉皆清淨
373 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身色諸根悉皆清淨
374 11 清淨 qīngjìng concise 身色諸根悉皆清淨
375 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身色諸根悉皆清淨
376 11 清淨 qīngjìng pure and clean 身色諸根悉皆清淨
377 11 清淨 qīngjìng purity 身色諸根悉皆清淨
378 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身色諸根悉皆清淨
379 11 xíng to walk 於彼壽終降生右脇見行七步
380 11 xíng capable; competent 於彼壽終降生右脇見行七步
381 11 háng profession 於彼壽終降生右脇見行七步
382 11 xíng Kangxi radical 144 於彼壽終降生右脇見行七步
383 11 xíng to travel 於彼壽終降生右脇見行七步
384 11 xìng actions; conduct 於彼壽終降生右脇見行七步
385 11 xíng to do; to act; to practice 於彼壽終降生右脇見行七步
386 11 xíng all right; OK; okay 於彼壽終降生右脇見行七步
387 11 háng horizontal line 於彼壽終降生右脇見行七步
388 11 héng virtuous deeds 於彼壽終降生右脇見行七步
389 11 hàng a line of trees 於彼壽終降生右脇見行七步
390 11 hàng bold; steadfast 於彼壽終降生右脇見行七步
391 11 xíng to move 於彼壽終降生右脇見行七步
392 11 xíng to put into effect; to implement 於彼壽終降生右脇見行七步
393 11 xíng travel 於彼壽終降生右脇見行七步
394 11 xíng to circulate 於彼壽終降生右脇見行七步
395 11 xíng running script; running script 於彼壽終降生右脇見行七步
396 11 xíng temporary 於彼壽終降生右脇見行七步
397 11 háng rank; order 於彼壽終降生右脇見行七步
398 11 háng a business; a shop 於彼壽終降生右脇見行七步
399 11 xíng to depart; to leave 於彼壽終降生右脇見行七步
400 11 xíng to experience 於彼壽終降生右脇見行七步
401 11 xíng path; way 於彼壽終降生右脇見行七步
402 11 xíng xing; ballad 於彼壽終降生右脇見行七步
403 11 xíng Xing 於彼壽終降生右脇見行七步
404 11 xíng Practice 於彼壽終降生右脇見行七步
405 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於彼壽終降生右脇見行七步
406 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於彼壽終降生右脇見行七步
407 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 善稱圓滿
408 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 善稱圓滿
409 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 善稱圓滿
410 11 法處 fǎchù mental objects 彼佛法中有一比丘名曰法處
411 11 xīn heart [organ] 喜得瞻仰生希有心
412 11 xīn Kangxi radical 61 喜得瞻仰生希有心
413 11 xīn mind; consciousness 喜得瞻仰生希有心
414 11 xīn the center; the core; the middle 喜得瞻仰生希有心
415 11 xīn one of the 28 star constellations 喜得瞻仰生希有心
416 11 xīn heart 喜得瞻仰生希有心
417 11 xīn emotion 喜得瞻仰生希有心
418 11 xīn intention; consideration 喜得瞻仰生希有心
419 11 xīn disposition; temperament 喜得瞻仰生希有心
420 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 喜得瞻仰生希有心
421 11 xīn heart; hṛdaya 喜得瞻仰生希有心
422 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 喜得瞻仰生希有心
423 11 無有 wú yǒu there is not 如來知見無有障礙
424 11 無有 wú yǒu non-existence 如來知見無有障礙
425 11 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告阿難
426 11 gào to request 爾時佛告阿難
427 11 gào to report; to inform 爾時佛告阿難
428 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告阿難
429 11 gào to accuse; to sue 爾時佛告阿難
430 11 gào to reach 爾時佛告阿難
431 11 gào an announcement 爾時佛告阿難
432 11 gào a party 爾時佛告阿難
433 11 gào a vacation 爾時佛告阿難
434 11 gào Gao 爾時佛告阿難
435 11 gào to tell; jalp 爾時佛告阿難
436 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
437 10 shí time; a point or period of time 周旋往返不異其時
438 10 shí a season; a quarter of a year 周旋往返不異其時
439 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 周旋往返不異其時
440 10 shí fashionable 周旋往返不異其時
441 10 shí fate; destiny; luck 周旋往返不異其時
442 10 shí occasion; opportunity; chance 周旋往返不異其時
443 10 shí tense 周旋往返不異其時
444 10 shí particular; special 周旋往返不異其時
445 10 shí to plant; to cultivate 周旋往返不異其時
446 10 shí an era; a dynasty 周旋往返不異其時
447 10 shí time [abstract] 周旋往返不異其時
448 10 shí seasonal 周旋往返不異其時
449 10 shí to wait upon 周旋往返不異其時
450 10 shí hour 周旋往返不異其時
451 10 shí appropriate; proper; timely 周旋往返不異其時
452 10 shí Shi 周旋往返不異其時
453 10 shí a present; currentlt 周旋往返不異其時
454 10 shí time; kāla 周旋往返不異其時
455 10 shí at that time; samaya 周旋往返不異其時
456 10 功德 gōngdé achievements and virtue 安住一切功德法中
457 10 功德 gōngdé merit 安住一切功德法中
458 10 功德 gōngdé quality; guṇa 安住一切功德法中
459 10 功德 gōngdé merit; puṇya 安住一切功德法中
460 10 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 有殊勝行願及念慧力增上
461 10 殊勝 shūshèng extraordinary 有殊勝行願及念慧力增上
462 10 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 徹照無量無數不可思議諸佛世界
463 10 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 徹照無量無數不可思議諸佛世界
464 10 guǒ a result; a consequence 白銀為葉及以花果
465 10 guǒ fruit 白銀為葉及以花果
466 10 guǒ to eat until full 白銀為葉及以花果
467 10 guǒ to realize 白銀為葉及以花果
468 10 guǒ a fruit tree 白銀為葉及以花果
469 10 guǒ resolute; determined 白銀為葉及以花果
470 10 guǒ Fruit 白銀為葉及以花果
471 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 白銀為葉及以花果
472 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善稱圓滿
473 10 shàn happy 善稱圓滿
474 10 shàn good 善稱圓滿
475 10 shàn kind-hearted 善稱圓滿
476 10 shàn to be skilled at something 善稱圓滿
477 10 shàn familiar 善稱圓滿
478 10 shàn to repair 善稱圓滿
479 10 shàn to admire 善稱圓滿
480 10 shàn to praise 善稱圓滿
481 10 shàn Shan 善稱圓滿
482 10 shàn wholesome; virtuous 善稱圓滿
483 9 shàng top; a high position 智上菩薩
484 9 shang top; the position on or above something 智上菩薩
485 9 shàng to go up; to go forward 智上菩薩
486 9 shàng shang 智上菩薩
487 9 shàng previous; last 智上菩薩
488 9 shàng high; higher 智上菩薩
489 9 shàng advanced 智上菩薩
490 9 shàng a monarch; a sovereign 智上菩薩
491 9 shàng time 智上菩薩
492 9 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 智上菩薩
493 9 shàng far 智上菩薩
494 9 shàng big; as big as 智上菩薩
495 9 shàng abundant; plentiful 智上菩薩
496 9 shàng to report 智上菩薩
497 9 shàng to offer 智上菩薩
498 9 shàng to go on stage 智上菩薩
499 9 shàng to take office; to assume a post 智上菩薩
500 9 shàng to install; to erect 智上菩薩

Frequencies of all Words

Top 903

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 ruò to seem; to be like; as 若復增過如上數量
2 86 ruò seemingly 若復增過如上數量
3 86 ruò if 若復增過如上數量
4 86 ruò you 若復增過如上數量
5 86 ruò this; that 若復增過如上數量
6 86 ruò and; or 若復增過如上數量
7 86 ruò as for; pertaining to 若復增過如上數量
8 86 pomegranite 若復增過如上數量
9 86 ruò to choose 若復增過如上數量
10 86 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復增過如上數量
11 86 ruò thus 若復增過如上數量
12 86 ruò pollia 若復增過如上數量
13 86 ruò Ruo 若復增過如上數量
14 86 ruò only then 若復增過如上數量
15 86 ja 若復增過如上數量
16 86 jñā 若復增過如上數量
17 86 ruò if; yadi 若復增過如上數量
18 86 not; no 荷擔有情為不請友
19 86 expresses that a certain condition cannot be acheived 荷擔有情為不請友
20 86 as a correlative 荷擔有情為不請友
21 86 no (answering a question) 荷擔有情為不請友
22 86 forms a negative adjective from a noun 荷擔有情為不請友
23 86 at the end of a sentence to form a question 荷擔有情為不請友
24 86 to form a yes or no question 荷擔有情為不請友
25 86 infix potential marker 荷擔有情為不請友
26 86 no; na 荷擔有情為不請友
27 79 I; me; my 我於一切世間最為尊貴
28 79 self 我於一切世間最為尊貴
29 79 we; our 我於一切世間最為尊貴
30 79 [my] dear 我於一切世間最為尊貴
31 79 Wo 我於一切世間最為尊貴
32 79 self; atman; attan 我於一切世間最為尊貴
33 79 ga 我於一切世間最為尊貴
34 79 I; aham 我於一切世間最為尊貴
35 75 Buddha; Awakened One 於佛施食能受能消
36 75 relating to Buddhism 於佛施食能受能消
37 75 a statue or image of a Buddha 於佛施食能受能消
38 75 a Buddhist text 於佛施食能受能消
39 75 to touch; to stroke 於佛施食能受能消
40 75 Buddha 於佛施食能受能消
41 75 Buddha; Awakened One 於佛施食能受能消
42 61 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世尊今者入大寂定
43 61 zhě that 世尊今者入大寂定
44 61 zhě nominalizing function word 世尊今者入大寂定
45 61 zhě used to mark a definition 世尊今者入大寂定
46 61 zhě used to mark a pause 世尊今者入大寂定
47 61 zhě topic marker; that; it 世尊今者入大寂定
48 61 zhuó according to 世尊今者入大寂定
49 61 zhě ca 世尊今者入大寂定
50 59 wèi for; to 而為上首
51 59 wèi because of 而為上首
52 59 wéi to act as; to serve 而為上首
53 59 wéi to change into; to become 而為上首
54 59 wéi to be; is 而為上首
55 59 wéi to do 而為上首
56 59 wèi for 而為上首
57 59 wèi because of; for; to 而為上首
58 59 wèi to 而為上首
59 59 wéi in a passive construction 而為上首
60 59 wéi forming a rehetorical question 而為上首
61 59 wéi forming an adverb 而為上首
62 59 wéi to add emphasis 而為上首
63 59 wèi to support; to help 而為上首
64 59 wéi to govern 而為上首
65 59 wèi to be; bhū 而為上首
66 58 in; at 願於一切世界之中成等正覺
67 58 in; at 願於一切世界之中成等正覺
68 58 in; at; to; from 願於一切世界之中成等正覺
69 58 to go; to 願於一切世界之中成等正覺
70 58 to rely on; to depend on 願於一切世界之中成等正覺
71 58 to go to; to arrive at 願於一切世界之中成等正覺
72 58 from 願於一切世界之中成等正覺
73 58 give 願於一切世界之中成等正覺
74 58 oppposing 願於一切世界之中成等正覺
75 58 and 願於一切世界之中成等正覺
76 58 compared to 願於一切世界之中成等正覺
77 58 by 願於一切世界之中成等正覺
78 58 and; as well as 願於一切世界之中成等正覺
79 58 for 願於一切世界之中成等正覺
80 58 Yu 願於一切世界之中成等正覺
81 58 a crow 願於一切世界之中成等正覺
82 58 whew; wow 願於一切世界之中成等正覺
83 58 near to; antike 願於一切世界之中成等正覺
84 54 zhū all; many; various 皆是諸大聲聞眾所知識
85 54 zhū Zhu 皆是諸大聲聞眾所知識
86 54 zhū all; members of the class 皆是諸大聲聞眾所知識
87 54 zhū interrogative particle 皆是諸大聲聞眾所知識
88 54 zhū him; her; them; it 皆是諸大聲聞眾所知識
89 54 zhū of; in 皆是諸大聲聞眾所知識
90 54 zhū all; many; sarva 皆是諸大聲聞眾所知識
91 52 to take; to get; to fetch 我終不取無上正覺
92 52 to obtain 我終不取無上正覺
93 52 to choose; to select 我終不取無上正覺
94 52 to catch; to seize; to capture 我終不取無上正覺
95 52 to accept; to receive 我終不取無上正覺
96 52 to seek 我終不取無上正覺
97 52 to take a bride 我終不取無上正覺
98 52 placed after a verb to mark an action 我終不取無上正覺
99 52 Qu 我終不取無上正覺
100 52 clinging; grasping; upādāna 我終不取無上正覺
101 47 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 或成佛道見入涅槃
102 47 成佛 chéng fó to become a Buddha 或成佛道見入涅槃
103 46 that; those 又願生彼兜率陀天
104 46 another; the other 又願生彼兜率陀天
105 46 that; tad 又願生彼兜率陀天
106 42 to reach 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
107 42 and 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
108 42 coming to; when 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
109 42 to attain 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
110 42 to understand 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
111 42 able to be compared to; to catch up with 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
112 42 to be involved with; to associate with 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
113 42 passing of a feudal title from elder to younger brother 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
114 42 and; ca; api 及賢劫中諸菩薩摩訶薩眾
115 40 yǒu is; are; to exist 大名有賢
116 40 yǒu to have; to possess 大名有賢
117 40 yǒu indicates an estimate 大名有賢
118 40 yǒu indicates a large quantity 大名有賢
119 40 yǒu indicates an affirmative response 大名有賢
120 40 yǒu a certain; used before a person, time, or place 大名有賢
121 40 yǒu used to compare two things 大名有賢
122 40 yǒu used in a polite formula before certain verbs 大名有賢
123 40 yǒu used before the names of dynasties 大名有賢
124 40 yǒu a certain thing; what exists 大名有賢
125 40 yǒu multiple of ten and ... 大名有賢
126 40 yǒu abundant 大名有賢
127 40 yǒu purposeful 大名有賢
128 40 yǒu You 大名有賢
129 40 yǒu 1. existence; 2. becoming 大名有賢
130 40 yǒu becoming; bhava 大名有賢
131 39 菩薩 púsà bodhisattva 所謂善思惟義菩薩
132 39 菩薩 púsà bodhisattva 所謂善思惟義菩薩
133 39 菩薩 púsà bodhisattva 所謂善思惟義菩薩
134 38 děng et cetera; and so on 阿難陀等
135 38 děng to wait 阿難陀等
136 38 děng degree; kind 阿難陀等
137 38 děng plural 阿難陀等
138 38 děng to be equal 阿難陀等
139 38 děng degree; level 阿難陀等
140 38 děng to compare 阿難陀等
141 38 děng same; equal; sama 阿難陀等
142 37 阿難 Ānán Ananda 爾時尊者阿難從坐而起
143 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時尊者阿難從坐而起
144 35 néng can; able 能於五濁剎中作斯示見
145 35 néng ability; capacity 能於五濁剎中作斯示見
146 35 néng a mythical bear-like beast 能於五濁剎中作斯示見
147 35 néng energy 能於五濁剎中作斯示見
148 35 néng function; use 能於五濁剎中作斯示見
149 35 néng may; should; permitted to 能於五濁剎中作斯示見
150 35 néng talent 能於五濁剎中作斯示見
151 35 néng expert at 能於五濁剎中作斯示見
152 35 néng to be in harmony 能於五濁剎中作斯示見
153 35 néng to tend to; to care for 能於五濁剎中作斯示見
154 35 néng to reach; to arrive at 能於五濁剎中作斯示見
155 35 néng as long as; only 能於五濁剎中作斯示見
156 35 néng even if 能於五濁剎中作斯示見
157 35 néng but 能於五濁剎中作斯示見
158 35 néng in this way 能於五濁剎中作斯示見
159 35 néng to be able; śak 能於五濁剎中作斯示見
160 35 néng skilful; pravīṇa 能於五濁剎中作斯示見
161 33 jiē all; each and every; in all cases 世界之中地皆震動
162 33 jiē same; equally 世界之中地皆震動
163 33 jiē all; sarva 世界之中地皆震動
164 31 guāng light 有光善來
165 31 guāng brilliant; bright; shining 有光善來
166 31 guāng to shine 有光善來
167 31 guāng only 有光善來
168 31 guāng to bare; to go naked 有光善來
169 31 guāng bare; naked 有光善來
170 31 guāng glory; honor 有光善來
171 31 guāng scenery 有光善來
172 31 guāng smooth 有光善來
173 31 guāng used up 有光善來
174 31 guāng sheen; luster; gloss 有光善來
175 31 guāng time; a moment 有光善來
176 31 guāng grace; favor 有光善來
177 31 guāng Guang 有光善來
178 31 guāng to manifest 有光善來
179 31 guāng welcome 有光善來
180 31 guāng light; radiance; prabha; tejas 有光善來
181 31 guāng a ray of light; rasmi 有光善來
182 30 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
183 30 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
184 30 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中
185 30 zhòng to hit the mark 一時佛住王舍城耆闍崛山中
186 30 zhōng in; amongst 一時佛住王舍城耆闍崛山中
187 30 zhōng midday 一時佛住王舍城耆闍崛山中
188 30 zhōng inside 一時佛住王舍城耆闍崛山中
189 30 zhōng during 一時佛住王舍城耆闍崛山中
190 30 zhōng Zhong 一時佛住王舍城耆闍崛山中
191 30 zhōng intermediary 一時佛住王舍城耆闍崛山中
192 30 zhōng half 一時佛住王舍城耆闍崛山中
193 30 zhōng just right; suitably 一時佛住王舍城耆闍崛山中
194 30 zhōng while 一時佛住王舍城耆闍崛山中
195 30 zhòng to reach; to attain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
196 30 zhòng to suffer; to infect 一時佛住王舍城耆闍崛山中
197 30 zhòng to obtain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
198 30 zhòng to pass an exam 一時佛住王舍城耆闍崛山中
199 30 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
200 30 his; hers; its; theirs 其名曰
201 30 to add emphasis 其名曰
202 30 used when asking a question in reply to a question 其名曰
203 30 used when making a request or giving an order 其名曰
204 30 he; her; it; them 其名曰
205 30 probably; likely 其名曰
206 30 will 其名曰
207 30 may 其名曰
208 30 if 其名曰
209 30 or 其名曰
210 30 Qi 其名曰
211 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
212 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 使無量有情皆得漏盡
213 29 無量 wúliàng immeasurable 使無量有情皆得漏盡
214 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 使無量有情皆得漏盡
215 29 無量 wúliàng Atula 使無量有情皆得漏盡
216 27 國中 guózhōng junior high school 國中有地獄
217 27 國中 guózhōng within the city; within the state 國中有地獄
218 27 no 入空無相無願法門
219 27 Kangxi radical 71 入空無相無願法門
220 27 to not have; without 入空無相無願法門
221 27 has not yet 入空無相無願法門
222 27 mo 入空無相無願法門
223 27 do not 入空無相無願法門
224 27 not; -less; un- 入空無相無願法門
225 27 regardless of 入空無相無願法門
226 27 to not have 入空無相無願法門
227 27 um 入空無相無願法門
228 27 Wu 入空無相無願法門
229 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 入空無相無願法門
230 27 not; non- 入空無相無願法門
231 27 mo 入空無相無願法門
232 27 zhī him; her; them; that 咸共遵修普賢之道
233 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 咸共遵修普賢之道
234 27 zhī to go 咸共遵修普賢之道
235 27 zhī this; that 咸共遵修普賢之道
236 27 zhī genetive marker 咸共遵修普賢之道
237 27 zhī it 咸共遵修普賢之道
238 27 zhī in; in regards to 咸共遵修普賢之道
239 27 zhī all 咸共遵修普賢之道
240 27 zhī and 咸共遵修普賢之道
241 27 zhī however 咸共遵修普賢之道
242 27 zhī if 咸共遵修普賢之道
243 27 zhī then 咸共遵修普賢之道
244 27 zhī to arrive; to go 咸共遵修普賢之道
245 27 zhī is 咸共遵修普賢之道
246 27 zhī to use 咸共遵修普賢之道
247 27 zhī Zhi 咸共遵修普賢之道
248 27 zhī winding 咸共遵修普賢之道
249 27 如來 rúlái Tathagata 讚歎如來一切功德
250 27 如來 Rúlái Tathagata 讚歎如來一切功德
251 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 讚歎如來一切功德
252 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 昇灌頂階受菩提記
253 26 菩提 pútí bodhi 昇灌頂階受菩提記
254 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 昇灌頂階受菩提記
255 25 so as to; in order to 為以見我及自知耶
256 25 to use; to regard as 為以見我及自知耶
257 25 to use; to grasp 為以見我及自知耶
258 25 according to 為以見我及自知耶
259 25 because of 為以見我及自知耶
260 25 on a certain date 為以見我及自知耶
261 25 and; as well as 為以見我及自知耶
262 25 to rely on 為以見我及自知耶
263 25 to regard 為以見我及自知耶
264 25 to be able to 為以見我及自知耶
265 25 to order; to command 為以見我及自知耶
266 25 further; moreover 為以見我及自知耶
267 25 used after a verb 為以見我及自知耶
268 25 very 為以見我及自知耶
269 25 already 為以見我及自知耶
270 25 increasingly 為以見我及自知耶
271 25 a reason; a cause 為以見我及自知耶
272 25 Israel 為以見我及自知耶
273 25 Yi 為以見我及自知耶
274 25 use; yogena 為以見我及自知耶
275 25 bǎi one hundred 或見微笑放百千光
276 25 bǎi many 或見微笑放百千光
277 25 bǎi Bai 或見微笑放百千光
278 25 bǎi all 或見微笑放百千光
279 25 bǎi hundred; śata 或見微笑放百千光
280 24 正覺 zhèngjué sambodhi; perfect enlightenment 我終不取正覺
281 24 already 從昔已來初未曾見
282 24 Kangxi radical 49 從昔已來初未曾見
283 24 from 從昔已來初未曾見
284 24 to bring to an end; to stop 從昔已來初未曾見
285 24 final aspectual particle 從昔已來初未曾見
286 24 afterwards; thereafter 從昔已來初未曾見
287 24 too; very; excessively 從昔已來初未曾見
288 24 to complete 從昔已來初未曾見
289 24 to demote; to dismiss 從昔已來初未曾見
290 24 to recover from an illness 從昔已來初未曾見
291 24 certainly 從昔已來初未曾見
292 24 an interjection of surprise 從昔已來初未曾見
293 24 this 從昔已來初未曾見
294 24 former; pūrvaka 從昔已來初未曾見
295 24 former; pūrvaka 從昔已來初未曾見
296 24 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 到諸佛法究竟彼岸
297 22 一切 yīqiè all; every; everything 滿足菩薩一切行願
298 22 一切 yīqiè temporary 滿足菩薩一切行願
299 22 一切 yīqiè the same 滿足菩薩一切行願
300 22 一切 yīqiè generally 滿足菩薩一切行願
301 22 一切 yīqiè all, everything 滿足菩薩一切行願
302 22 一切 yīqiè all; sarva 滿足菩薩一切行願
303 22 de potential marker 使無量有情皆得漏盡
304 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 使無量有情皆得漏盡
305 22 děi must; ought to 使無量有情皆得漏盡
306 22 děi to want to; to need to 使無量有情皆得漏盡
307 22 děi must; ought to 使無量有情皆得漏盡
308 22 de 使無量有情皆得漏盡
309 22 de infix potential marker 使無量有情皆得漏盡
310 22 to result in 使無量有情皆得漏盡
311 22 to be proper; to fit; to suit 使無量有情皆得漏盡
312 22 to be satisfied 使無量有情皆得漏盡
313 22 to be finished 使無量有情皆得漏盡
314 22 de result of degree 使無量有情皆得漏盡
315 22 de marks completion of an action 使無量有情皆得漏盡
316 22 děi satisfying 使無量有情皆得漏盡
317 22 to contract 使無量有情皆得漏盡
318 22 marks permission or possibility 使無量有情皆得漏盡
319 22 expressing frustration 使無量有情皆得漏盡
320 22 to hear 使無量有情皆得漏盡
321 22 to have; there is 使無量有情皆得漏盡
322 22 marks time passed 使無量有情皆得漏盡
323 22 obtain; attain; prāpta 使無量有情皆得漏盡
324 21 yuàn to hope; to wish; to desire 慧願菩薩
325 21 yuàn hope 慧願菩薩
326 21 yuàn to be ready; to be willing 慧願菩薩
327 21 yuàn to ask for; to solicit 慧願菩薩
328 21 yuàn a vow 慧願菩薩
329 21 yuàn diligent; attentive 慧願菩薩
330 21 yuàn to prefer; to select 慧願菩薩
331 21 yuàn to admire 慧願菩薩
332 21 yuàn a vow; pranidhana 慧願菩薩
333 21 one hundred million 倍照恒沙億佛剎
334 21 to estimate; to calculate; to guess 倍照恒沙億佛剎
335 21 a huge number; an immeasurable amount 倍照恒沙億佛剎
336 21 to allay; to put to rest; to satisfy 倍照恒沙億佛剎
337 21 a very large number; koṭi 倍照恒沙億佛剎
338 21 有情 yǒuqíng having feelings for 使無量有情皆得漏盡
339 21 有情 yǒuqíng friends with 使無量有情皆得漏盡
340 21 有情 yǒuqíng having emotional appeal 使無量有情皆得漏盡
341 21 有情 yǒuqíng sentient being 使無量有情皆得漏盡
342 21 有情 yǒuqíng sentient beings 使無量有情皆得漏盡
343 20 如是 rúshì thus; so 如是諸佛剎中皆能示見
344 20 如是 rúshì thus, so 如是諸佛剎中皆能示見
345 20 如是 rúshì thus; evam 如是諸佛剎中皆能示見
346 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸佛剎中皆能示見
347 19 wén to hear 皆是諸大聲聞眾所知識
348 19 wén Wen 皆是諸大聲聞眾所知識
349 19 wén sniff at; to smell 皆是諸大聲聞眾所知識
350 19 wén to be widely known 皆是諸大聲聞眾所知識
351 19 wén to confirm; to accept 皆是諸大聲聞眾所知識
352 19 wén information 皆是諸大聲聞眾所知識
353 19 wèn famous; well known 皆是諸大聲聞眾所知識
354 19 wén knowledge; learning 皆是諸大聲聞眾所知識
355 19 wèn popularity; prestige; reputation 皆是諸大聲聞眾所知識
356 19 wén to question 皆是諸大聲聞眾所知識
357 19 wén heard; śruta 皆是諸大聲聞眾所知識
358 19 wén hearing; śruti 皆是諸大聲聞眾所知識
359 19 qiān one thousand 與大比丘眾萬二千人俱
360 19 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾萬二千人俱
361 19 qiān very 與大比丘眾萬二千人俱
362 19 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾萬二千人俱
363 19 qiān Qian 與大比丘眾萬二千人俱
364 19 那由他 nàyóutā a nayuta 能於念頃住無量無數百千億那由他劫
365 19 zhòng many; numerous 皆是諸大聲聞眾所知識
366 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 皆是諸大聲聞眾所知識
367 19 zhòng general; common; public 皆是諸大聲聞眾所知識
368 19 zhòng many; all; sarva 皆是諸大聲聞眾所知識
369 19 jiàn to see 於彼壽終降生右脇見行七步
370 19 jiàn opinion; view; understanding 於彼壽終降生右脇見行七步
371 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於彼壽終降生右脇見行七步
372 19 jiàn refer to; for details see 於彼壽終降生右脇見行七步
373 19 jiàn passive marker 於彼壽終降生右脇見行七步
374 19 jiàn to listen to 於彼壽終降生右脇見行七步
375 19 jiàn to meet 於彼壽終降生右脇見行七步
376 19 jiàn to receive (a guest) 於彼壽終降生右脇見行七步
377 19 jiàn let me; kindly 於彼壽終降生右脇見行七步
378 19 jiàn Jian 於彼壽終降生右脇見行七步
379 19 xiàn to appear 於彼壽終降生右脇見行七步
380 19 xiàn to introduce 於彼壽終降生右脇見行七步
381 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於彼壽終降生右脇見行七步
382 19 jiàn seeing; observing; darśana 於彼壽終降生右脇見行七步
383 18 乃至 nǎizhì and even 乃至不見億那由他百千佛國土者
384 18 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至不見億那由他百千佛國土者
385 18 世尊 shìzūn World-Honored One 大德世尊
386 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 大德世尊
387 16 jīn today; present; now 世尊今者入大寂定
388 16 jīn Jin 世尊今者入大寂定
389 16 jīn modern 世尊今者入大寂定
390 16 jīn now; adhunā 世尊今者入大寂定
391 16 bǎo a treasure; a valuable item 寶增長佛
392 16 bǎo treasured; cherished 寶增長佛
393 16 bǎo a jewel; gem 寶增長佛
394 16 bǎo precious 寶增長佛
395 16 bǎo noble 寶增長佛
396 16 bǎo an imperial seal 寶增長佛
397 16 bǎo a unit of currency 寶增長佛
398 16 bǎo Bao 寶增長佛
399 16 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 寶增長佛
400 16 bǎo jewel; gem; mani 寶增長佛
401 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 順世間故浴尼連河行趣道場
402 16 old; ancient; former; past 順世間故浴尼連河行趣道場
403 16 reason; cause; purpose 順世間故浴尼連河行趣道場
404 16 to die 順世間故浴尼連河行趣道場
405 16 so; therefore; hence 順世間故浴尼連河行趣道場
406 16 original 順世間故浴尼連河行趣道場
407 16 accident; happening; instance 順世間故浴尼連河行趣道場
408 16 a friend; an acquaintance; friendship 順世間故浴尼連河行趣道場
409 16 something in the past 順世間故浴尼連河行趣道場
410 16 deceased; dead 順世間故浴尼連河行趣道場
411 16 still; yet 順世間故浴尼連河行趣道場
412 16 therefore; tasmāt 順世間故浴尼連河行趣道場
413 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
414 16 suǒ an office; an institute 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
415 16 suǒ introduces a relative clause 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
416 16 suǒ it 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
417 16 suǒ if; supposing 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
418 16 suǒ a few; various; some 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
419 16 suǒ a place; a location 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
420 16 suǒ indicates a passive voice 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
421 16 suǒ that which 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
422 16 suǒ an ordinal number 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
423 16 suǒ meaning 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
424 16 suǒ garrison 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
425 16 suǒ place; pradeśa 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
426 16 suǒ that which; yad 彼法處比丘往詣世間自在王如來所
427 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為上首
428 15 ér Kangxi radical 126 而為上首
429 15 ér you 而為上首
430 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為上首
431 15 ér right away; then 而為上首
432 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為上首
433 15 ér if; in case; in the event that 而為上首
434 15 ér therefore; as a result; thus 而為上首
435 15 ér how can it be that? 而為上首
436 15 ér so as to 而為上首
437 15 ér only then 而為上首
438 15 ér as if; to seem like 而為上首
439 15 néng can; able 而為上首
440 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為上首
441 15 ér me 而為上首
442 15 ér to arrive; up to 而為上首
443 15 ér possessive 而為上首
444 15 ér and; ca 而為上首
445 15 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 倍照恒沙億佛剎
446 15 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 倍照恒沙億佛剎
447 15 佛剎 fó shā temple; monastery 倍照恒沙億佛剎
448 15 世間 shìjiān world; the human world 我於一切世間最為尊貴
449 15 世間 shìjiān world 我於一切世間最為尊貴
450 15 世間 shìjiān world; loka 我於一切世間最為尊貴
451 14 yòu again; also 又與賢護等十六丈夫眾俱
452 14 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又與賢護等十六丈夫眾俱
453 14 yòu Kangxi radical 29 又與賢護等十六丈夫眾俱
454 14 yòu and 又與賢護等十六丈夫眾俱
455 14 yòu furthermore 又與賢護等十六丈夫眾俱
456 14 yòu in addition 又與賢護等十六丈夫眾俱
457 14 yòu but 又與賢護等十六丈夫眾俱
458 14 yòu again; also; moreover; punar 又與賢護等十六丈夫眾俱
459 14 such as; for example; for instance 又觀眾生如己身想
460 14 if 又觀眾生如己身想
461 14 in accordance with 又觀眾生如己身想
462 14 to be appropriate; should; with regard to 又觀眾生如己身想
463 14 this 又觀眾生如己身想
464 14 it is so; it is thus; can be compared with 又觀眾生如己身想
465 14 to go to 又觀眾生如己身想
466 14 to meet 又觀眾生如己身想
467 14 to appear; to seem; to be like 又觀眾生如己身想
468 14 at least as good as 又觀眾生如己身想
469 14 and 又觀眾生如己身想
470 14 or 又觀眾生如己身想
471 14 but 又觀眾生如己身想
472 14 then 又觀眾生如己身想
473 14 naturally 又觀眾生如己身想
474 14 expresses a question or doubt 又觀眾生如己身想
475 14 you 又觀眾生如己身想
476 14 the second lunar month 又觀眾生如己身想
477 14 in; at 又觀眾生如己身想
478 14 Ru 又觀眾生如己身想
479 14 Thus 又觀眾生如己身想
480 14 thus; tathā 又觀眾生如己身想
481 14 like; iva 又觀眾生如己身想
482 14 suchness; tathatā 又觀眾生如己身想
483 14 huā Hua 開敷花莊嚴光佛
484 14 huā flower 開敷花莊嚴光佛
485 14 huā to spend (money, time) 開敷花莊嚴光佛
486 14 huā a flower shaped object 開敷花莊嚴光佛
487 14 huā a beautiful female 開敷花莊嚴光佛
488 14 huā having flowers 開敷花莊嚴光佛
489 14 huā having a decorative pattern 開敷花莊嚴光佛
490 14 huā having a a variety 開敷花莊嚴光佛
491 14 huā false; empty 開敷花莊嚴光佛
492 14 huā indistinct; fuzzy 開敷花莊嚴光佛
493 14 huā excited 開敷花莊嚴光佛
494 14 huā to flower 開敷花莊嚴光佛
495 14 huā flower; puṣpa 開敷花莊嚴光佛
496 14 extra; surplus 及餘博戲擅美過人
497 14 odd; surplus over a round number 及餘博戲擅美過人
498 14 I 及餘博戲擅美過人
499 14 to remain 及餘博戲擅美過人
500 14 relating to the time after an event 及餘博戲擅美過人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhě ca
wèi to be; bhū
near to; antike
zhū all; many; sarva
clinging; grasping; upādāna
成佛
  1. chéng fó
  2. chéng fó
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波尼 98 Panini
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大功德 100 Laksmi
大寂定 100 Great Samadhi
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
底沙佛 100 Puṣya Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
104 Huan river
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍梵钵提 憍梵鉢提 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
魔怨 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流志 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量寿如来会 無量壽如來會 119 Sukhāvatīvyūhasūtra; Wuliang Shou Rulai Hui
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香光佛 120 Gandhaprabhasa Buddha; Fragrant Light Buddha
香象 120 Gandhahastī
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
西北方 120 northwest; northwestern
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
琰魔王 121 Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
因陀罗 因陀羅 121 Indra
雨花 121 Yuhua
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中平 122 Zhongping
中天 122 Central North India
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 281.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
垂布 99 drop down and spread
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得佛 100 to become a Buddha
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多诸宝树 多諸寶樹 100 many jewel-trees
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法处 法處 102 mental objects
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙等国土 恒河沙等國土 104 many worlds similar to the sands of the river Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见大 見大 106 the element of visibility
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加威 106 blessing
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净国 淨國 106 pure land
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
救一切 106 saviour of all beings
救世 106 to save the world
卷第十七 106 scroll 17
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
随类 隨類 115 according to type
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万字 萬字 119 swastika
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现证 現證 120 immediate realization
心净 心淨 120 A Pure Mind
心心 120 the mind and mental conditions
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
印可 121 to confirm
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上 122 additional; increased; superior
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自摄 自攝 122 to act for oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara