Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 58
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 143 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
2 | 143 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
3 | 143 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
4 | 143 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
5 | 143 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
6 | 143 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
7 | 143 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
8 | 113 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 究竟清淨故 |
9 | 113 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 究竟清淨故 |
10 | 113 | 清淨 | qīngjìng | concise | 究竟清淨故 |
11 | 113 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 究竟清淨故 |
12 | 113 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 究竟清淨故 |
13 | 113 | 清淨 | qīngjìng | purity | 究竟清淨故 |
14 | 113 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 究竟清淨故 |
15 | 94 | 法 | fǎ | method; way | 若諸菩薩安住此法 |
16 | 94 | 法 | fǎ | France | 若諸菩薩安住此法 |
17 | 94 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若諸菩薩安住此法 |
18 | 94 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若諸菩薩安住此法 |
19 | 94 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若諸菩薩安住此法 |
20 | 94 | 法 | fǎ | an institution | 若諸菩薩安住此法 |
21 | 94 | 法 | fǎ | to emulate | 若諸菩薩安住此法 |
22 | 94 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若諸菩薩安住此法 |
23 | 94 | 法 | fǎ | punishment | 若諸菩薩安住此法 |
24 | 94 | 法 | fǎ | Fa | 若諸菩薩安住此法 |
25 | 94 | 法 | fǎ | a precedent | 若諸菩薩安住此法 |
26 | 94 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若諸菩薩安住此法 |
27 | 94 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若諸菩薩安住此法 |
28 | 94 | 法 | fǎ | Dharma | 若諸菩薩安住此法 |
29 | 94 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若諸菩薩安住此法 |
30 | 94 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若諸菩薩安住此法 |
31 | 94 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若諸菩薩安住此法 |
32 | 94 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若諸菩薩安住此法 |
33 | 88 | 所 | suǒ | a few; various; some | 守護如來所制清淨戒 |
34 | 88 | 所 | suǒ | a place; a location | 守護如來所制清淨戒 |
35 | 88 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 守護如來所制清淨戒 |
36 | 88 | 所 | suǒ | an ordinal number | 守護如來所制清淨戒 |
37 | 88 | 所 | suǒ | meaning | 守護如來所制清淨戒 |
38 | 88 | 所 | suǒ | garrison | 守護如來所制清淨戒 |
39 | 88 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 守護如來所制清淨戒 |
40 | 87 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
41 | 87 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
42 | 87 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
43 | 87 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
44 | 87 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
45 | 81 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切施 |
46 | 81 | 一切 | yīqiè | the same | 一切施 |
47 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於施者 |
48 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於施者 |
49 | 76 | 於 | yú | Yu | 於施者 |
50 | 76 | 於 | wū | a crow | 於施者 |
51 | 68 | 業 | yè | business; industry | 無計我業 |
52 | 68 | 業 | yè | activity; actions | 無計我業 |
53 | 68 | 業 | yè | order; sequence | 無計我業 |
54 | 68 | 業 | yè | to continue | 無計我業 |
55 | 68 | 業 | yè | to start; to create | 無計我業 |
56 | 68 | 業 | yè | karma | 無計我業 |
57 | 68 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 無計我業 |
58 | 68 | 業 | yè | a course of study; training | 無計我業 |
59 | 68 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 無計我業 |
60 | 68 | 業 | yè | an estate; a property | 無計我業 |
61 | 68 | 業 | yè | an achievement | 無計我業 |
62 | 68 | 業 | yè | to engage in | 無計我業 |
63 | 68 | 業 | yè | Ye | 無計我業 |
64 | 68 | 業 | yè | a horizontal board | 無計我業 |
65 | 68 | 業 | yè | an occupation | 無計我業 |
66 | 68 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 無計我業 |
67 | 68 | 業 | yè | a book | 無計我業 |
68 | 68 | 業 | yè | actions; karma; karman | 無計我業 |
69 | 68 | 業 | yè | activity; kriyā | 無計我業 |
70 | 60 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
71 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則得如來無上無過失清淨戒 |
72 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 則得如來無上無過失清淨戒 |
73 | 50 | 無 | mó | mo | 則得如來無上無過失清淨戒 |
74 | 50 | 無 | wú | to not have | 則得如來無上無過失清淨戒 |
75 | 50 | 無 | wú | Wu | 則得如來無上無過失清淨戒 |
76 | 50 | 無 | mó | mo | 則得如來無上無過失清淨戒 |
77 | 50 | 見 | jiàn | to see | 遠離一切有見清淨戒 |
78 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遠離一切有見清淨戒 |
79 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遠離一切有見清淨戒 |
80 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遠離一切有見清淨戒 |
81 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 遠離一切有見清淨戒 |
82 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 遠離一切有見清淨戒 |
83 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遠離一切有見清淨戒 |
84 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遠離一切有見清淨戒 |
85 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 遠離一切有見清淨戒 |
86 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 遠離一切有見清淨戒 |
87 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 遠離一切有見清淨戒 |
88 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遠離一切有見清淨戒 |
89 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遠離一切有見清淨戒 |
90 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不揀眾生故 |
91 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不戀著故 |
92 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不戀著故 |
93 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不戀著故 |
94 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不戀著故 |
95 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不戀著故 |
96 | 49 | 心 | xīn | heart | 心不戀著故 |
97 | 49 | 心 | xīn | emotion | 心不戀著故 |
98 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不戀著故 |
99 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不戀著故 |
100 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不戀著故 |
101 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不戀著故 |
102 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不戀著故 |
103 | 47 | 魔 | mó | Māra | 摧伏一切魔清淨精進 |
104 | 47 | 魔 | mó | evil; vice | 摧伏一切魔清淨精進 |
105 | 47 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 摧伏一切魔清淨精進 |
106 | 47 | 魔 | mó | magic | 摧伏一切魔清淨精進 |
107 | 47 | 魔 | mó | terrifying | 摧伏一切魔清淨精進 |
108 | 47 | 魔 | mó | māra | 摧伏一切魔清淨精進 |
109 | 47 | 魔 | mó | Māra | 摧伏一切魔清淨精進 |
110 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得利益故 |
111 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得利益故 |
112 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 令得利益故 |
113 | 43 | 得 | dé | de | 令得利益故 |
114 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 令得利益故 |
115 | 43 | 得 | dé | to result in | 令得利益故 |
116 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得利益故 |
117 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 令得利益故 |
118 | 43 | 得 | dé | to be finished | 令得利益故 |
119 | 43 | 得 | děi | satisfying | 令得利益故 |
120 | 43 | 得 | dé | to contract | 令得利益故 |
121 | 43 | 得 | dé | to hear | 令得利益故 |
122 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 令得利益故 |
123 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 令得利益故 |
124 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得利益故 |
125 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無漏身而示歿生 |
126 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無漏身而示歿生 |
127 | 42 | 而 | néng | can; able | 以無漏身而示歿生 |
128 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無漏身而示歿生 |
129 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無漏身而示歿生 |
130 | 41 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
131 | 41 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
132 | 41 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
133 | 41 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
134 | 41 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
135 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩真實智知一切法無生清淨忍 |
136 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩真實智知一切法無生清淨忍 |
137 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩真實智知一切法無生清淨忍 |
138 | 38 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩安住此法 |
139 | 38 | 知 | zhī | to know | 知上 |
140 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 知上 |
141 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知上 |
142 | 38 | 知 | zhī | to administer | 知上 |
143 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知上 |
144 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 知上 |
145 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知上 |
146 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知上 |
147 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 知上 |
148 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知上 |
149 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 知上 |
150 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 知上 |
151 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 知上 |
152 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 知上 |
153 | 38 | 知 | zhī | to make known | 知上 |
154 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 知上 |
155 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知上 |
156 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 知上 |
157 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 知上 |
158 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得一切佛不共法故 |
159 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 得一切佛不共法故 |
160 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 得一切佛不共法故 |
161 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 得一切佛不共法故 |
162 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 得一切佛不共法故 |
163 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 得一切佛不共法故 |
164 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得一切佛不共法故 |
165 | 35 | 攝持 | shèchí | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care | 魔所攝持 |
166 | 35 | 攝持 | shèchí | grasping; saṃgraha | 魔所攝持 |
167 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不揀眾生故 |
168 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不揀眾生故 |
169 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不揀眾生故 |
170 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不揀眾生故 |
171 | 33 | 其 | qí | Qi | 其心不動故 |
172 | 30 | 捨 | shě | to give | 開捨施 |
173 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 開捨施 |
174 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 開捨施 |
175 | 30 | 捨 | shè | my | 開捨施 |
176 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 開捨施 |
177 | 30 | 捨 | shè | my house | 開捨施 |
178 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 開捨施 |
179 | 30 | 捨 | shè | to leave | 開捨施 |
180 | 30 | 捨 | shě | She | 開捨施 |
181 | 30 | 捨 | shè | disciple | 開捨施 |
182 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 開捨施 |
183 | 30 | 捨 | shè | to reside | 開捨施 |
184 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 開捨施 |
185 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 開捨施 |
186 | 30 | 捨 | shě | Give | 開捨施 |
187 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 開捨施 |
188 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 開捨施 |
189 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 開捨施 |
190 | 29 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
191 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得利益故 |
192 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令得利益故 |
193 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得利益故 |
194 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得利益故 |
195 | 29 | 令 | lìng | a season | 令得利益故 |
196 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得利益故 |
197 | 29 | 令 | lìng | good | 令得利益故 |
198 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令得利益故 |
199 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得利益故 |
200 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令得利益故 |
201 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得利益故 |
202 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令得利益故 |
203 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令得利益故 |
204 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得利益故 |
205 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得如來無上清淨廣大施 |
206 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 則得如來無上清淨廣大施 |
207 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 則得如來無上清淨廣大施 |
208 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 則得如來無上清淨廣大施 |
209 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得如來無上清淨廣大施 |
210 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得如來無上清淨廣大施 |
211 | 29 | 則 | zé | to do | 則得如來無上清淨廣大施 |
212 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得如來無上清淨廣大施 |
213 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
214 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
215 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
216 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
217 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
218 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
219 | 28 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
220 | 28 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
221 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
222 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
223 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
224 | 27 | 能 | néng | can; able | 為上能寬故 |
225 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 為上能寬故 |
226 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為上能寬故 |
227 | 27 | 能 | néng | energy | 為上能寬故 |
228 | 27 | 能 | néng | function; use | 為上能寬故 |
229 | 27 | 能 | néng | talent | 為上能寬故 |
230 | 27 | 能 | néng | expert at | 為上能寬故 |
231 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 為上能寬故 |
232 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為上能寬故 |
233 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為上能寬故 |
234 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 為上能寬故 |
235 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為上能寬故 |
236 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於諸眾生而起大悲 |
237 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於諸眾生而起大悲 |
238 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於諸眾生而起大悲 |
239 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於諸眾生而起大悲 |
240 | 27 | 起 | qǐ | to start | 於諸眾生而起大悲 |
241 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於諸眾生而起大悲 |
242 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於諸眾生而起大悲 |
243 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於諸眾生而起大悲 |
244 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於諸眾生而起大悲 |
245 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於諸眾生而起大悲 |
246 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於諸眾生而起大悲 |
247 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於諸眾生而起大悲 |
248 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於諸眾生而起大悲 |
249 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於諸眾生而起大悲 |
250 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於諸眾生而起大悲 |
251 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 於諸眾生而起大悲 |
252 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於諸眾生而起大悲 |
253 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於諸眾生而起大悲 |
254 | 27 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 若諸菩薩安住此法 |
255 | 27 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 若諸菩薩安住此法 |
256 | 27 | 安住 | ānzhù | to settle | 若諸菩薩安住此法 |
257 | 27 | 安住 | ānzhù | Abide | 若諸菩薩安住此法 |
258 | 27 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 若諸菩薩安住此法 |
259 | 27 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 若諸菩薩安住此法 |
260 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
261 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
262 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
263 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
264 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
265 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
266 | 24 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 堅固修行故 |
267 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 堅固修行故 |
268 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 堅固修行故 |
269 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 堅固修行故 |
270 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能除滅貪欲 |
271 | 24 | 悉 | xī | detailed | 悉能除滅貪欲 |
272 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能除滅貪欲 |
273 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能除滅貪欲 |
274 | 24 | 悉 | xī | strongly | 悉能除滅貪欲 |
275 | 24 | 悉 | xī | Xi | 悉能除滅貪欲 |
276 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能除滅貪欲 |
277 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 則得如來無上清淨廣大施 |
278 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 則得如來無上清淨廣大施 |
279 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 則得如來無上清淨廣大施 |
280 | 24 | 兜率天 | dōushuài tiān | Tusita Heaven; Tusita gods | 菩薩摩訶薩住兜率天 |
281 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離語四過故 |
282 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 離語四過故 |
283 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離語四過故 |
284 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離語四過故 |
285 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離語四過故 |
286 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 離語四過故 |
287 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離語四過故 |
288 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離語四過故 |
289 | 23 | 離 | lí | to cut off | 離語四過故 |
290 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離語四過故 |
291 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 離語四過故 |
292 | 23 | 離 | lí | two | 離語四過故 |
293 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 離語四過故 |
294 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離語四過故 |
295 | 23 | 離 | lí | transcendence | 離語四過故 |
296 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離語四過故 |
297 | 22 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 則得如來無上清淨廣大施 |
298 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
299 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
300 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
301 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
302 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
303 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
304 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
305 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
306 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
307 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
308 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 守護一切眾生清淨戒 |
309 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 守護一切眾生清淨戒 |
310 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隨所聞法廣為他說 |
311 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隨所聞法廣為他說 |
312 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 隨所聞法廣為他說 |
313 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隨所聞法廣為他說 |
314 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隨所聞法廣為他說 |
315 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隨所聞法廣為他說 |
316 | 20 | 說 | shuō | allocution | 隨所聞法廣為他說 |
317 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隨所聞法廣為他說 |
318 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隨所聞法廣為他說 |
319 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 隨所聞法廣為他說 |
320 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隨所聞法廣為他說 |
321 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 隨所聞法廣為他說 |
322 | 20 | 之 | zhī | to go | 離世間品第三十八之六 |
323 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 離世間品第三十八之六 |
324 | 20 | 之 | zhī | is | 離世間品第三十八之六 |
325 | 20 | 之 | zhī | to use | 離世間品第三十八之六 |
326 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 離世間品第三十八之六 |
327 | 20 | 之 | zhī | winding | 離世間品第三十八之六 |
328 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 深入一切如來智故 |
329 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 深入一切如來智故 |
330 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 深入一切如來智故 |
331 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 深入一切如來智故 |
332 | 19 | 智 | zhì | clever | 深入一切如來智故 |
333 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 深入一切如來智故 |
334 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 深入一切如來智故 |
335 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是知已 |
336 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是知已 |
337 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 如是知已 |
338 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是知已 |
339 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是知已 |
340 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是知已 |
341 | 18 | 下生 | xià shēng | for a bodhisattva for descend to the human world | 則能於後下生人間 |
342 | 18 | 中 | zhōng | middle | 中 |
343 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
344 | 18 | 中 | zhōng | China | 中 |
345 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
346 | 18 | 中 | zhōng | midday | 中 |
347 | 18 | 中 | zhōng | inside | 中 |
348 | 18 | 中 | zhōng | during | 中 |
349 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
350 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
351 | 18 | 中 | zhōng | half | 中 |
352 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
353 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
354 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
355 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
356 | 18 | 中 | zhōng | middle | 中 |
357 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 待時方化清淨捨 |
358 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 待時方化清淨捨 |
359 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 待時方化清淨捨 |
360 | 18 | 時 | shí | fashionable | 待時方化清淨捨 |
361 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 待時方化清淨捨 |
362 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 待時方化清淨捨 |
363 | 18 | 時 | shí | tense | 待時方化清淨捨 |
364 | 18 | 時 | shí | particular; special | 待時方化清淨捨 |
365 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 待時方化清淨捨 |
366 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 待時方化清淨捨 |
367 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 待時方化清淨捨 |
368 | 18 | 時 | shí | seasonal | 待時方化清淨捨 |
369 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 待時方化清淨捨 |
370 | 18 | 時 | shí | hour | 待時方化清淨捨 |
371 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 待時方化清淨捨 |
372 | 18 | 時 | shí | Shi | 待時方化清淨捨 |
373 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 待時方化清淨捨 |
374 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 待時方化清淨捨 |
375 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 待時方化清淨捨 |
376 | 17 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 願具一切白淨法故 |
377 | 17 | 具 | jù | to possess; to have | 願具一切白淨法故 |
378 | 17 | 具 | jù | to prepare | 願具一切白淨法故 |
379 | 17 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 願具一切白淨法故 |
380 | 17 | 具 | jù | Ju | 願具一切白淨法故 |
381 | 17 | 具 | jù | talent; ability | 願具一切白淨法故 |
382 | 17 | 具 | jù | a feast; food | 願具一切白淨法故 |
383 | 17 | 具 | jù | to arrange; to provide | 願具一切白淨法故 |
384 | 17 | 具 | jù | furnishings | 願具一切白淨法故 |
385 | 17 | 具 | jù | to understand | 願具一切白淨法故 |
386 | 17 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 願具一切白淨法故 |
387 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 遠離一切種種分別 |
388 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 遠離一切種種分別 |
389 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 遠離一切種種分別 |
390 | 17 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 遠離一切種種分別 |
391 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離有為 |
392 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離有為 |
393 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離有為 |
394 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離有為 |
395 | 17 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離有為 |
396 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 見一切佛恭敬供養無有厭足 |
397 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 見一切佛恭敬供養無有厭足 |
398 | 17 | 事 | shì | matter; thing; item | 觀察五蘊皆如幻事 |
399 | 17 | 事 | shì | to serve | 觀察五蘊皆如幻事 |
400 | 17 | 事 | shì | a government post | 觀察五蘊皆如幻事 |
401 | 17 | 事 | shì | duty; post; work | 觀察五蘊皆如幻事 |
402 | 17 | 事 | shì | occupation | 觀察五蘊皆如幻事 |
403 | 17 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 觀察五蘊皆如幻事 |
404 | 17 | 事 | shì | an accident | 觀察五蘊皆如幻事 |
405 | 17 | 事 | shì | to attend | 觀察五蘊皆如幻事 |
406 | 17 | 事 | shì | an allusion | 觀察五蘊皆如幻事 |
407 | 17 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 觀察五蘊皆如幻事 |
408 | 17 | 事 | shì | to engage in | 觀察五蘊皆如幻事 |
409 | 17 | 事 | shì | to enslave | 觀察五蘊皆如幻事 |
410 | 17 | 事 | shì | to pursue | 觀察五蘊皆如幻事 |
411 | 17 | 事 | shì | to administer | 觀察五蘊皆如幻事 |
412 | 17 | 事 | shì | to appoint | 觀察五蘊皆如幻事 |
413 | 17 | 事 | shì | thing; phenomena | 觀察五蘊皆如幻事 |
414 | 17 | 事 | shì | actions; karma | 觀察五蘊皆如幻事 |
415 | 17 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語清淨戒 |
416 | 17 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語清淨戒 |
417 | 17 | 語 | yǔ | verse; writing | 語清淨戒 |
418 | 17 | 語 | yù | to speak; to tell | 語清淨戒 |
419 | 17 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語清淨戒 |
420 | 17 | 語 | yǔ | a signal | 語清淨戒 |
421 | 17 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語清淨戒 |
422 | 17 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語清淨戒 |
423 | 17 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現無常故 |
424 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現無常故 |
425 | 17 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現無常故 |
426 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 善護自他故 |
427 | 17 | 他 | tā | other | 善護自他故 |
428 | 17 | 他 | tā | tha | 善護自他故 |
429 | 17 | 他 | tā | ṭha | 善護自他故 |
430 | 17 | 他 | tā | other; anya | 善護自他故 |
431 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 於一切人 |
432 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 於一切人 |
433 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 於一切人 |
434 | 16 | 人 | rén | everybody | 於一切人 |
435 | 16 | 人 | rén | adult | 於一切人 |
436 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 於一切人 |
437 | 16 | 人 | rén | an upright person | 於一切人 |
438 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 於一切人 |
439 | 16 | 慢 | màn | slow | 遠離懈慢故 |
440 | 16 | 慢 | màn | indifferent; idle | 遠離懈慢故 |
441 | 16 | 慢 | màn | to neglect | 遠離懈慢故 |
442 | 16 | 慢 | màn | arrogant; boastful | 遠離懈慢故 |
443 | 16 | 慢 | màn | to coat; to plaster | 遠離懈慢故 |
444 | 16 | 慢 | màn | mana; pride; arrogance; conceit | 遠離懈慢故 |
445 | 16 | 慢 | màn | conceit; abhimāna | 遠離懈慢故 |
446 | 15 | 身 | shēn | human body; torso | 身清淨戒 |
447 | 15 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身清淨戒 |
448 | 15 | 身 | shēn | self | 身清淨戒 |
449 | 15 | 身 | shēn | life | 身清淨戒 |
450 | 15 | 身 | shēn | an object | 身清淨戒 |
451 | 15 | 身 | shēn | a lifetime | 身清淨戒 |
452 | 15 | 身 | shēn | moral character | 身清淨戒 |
453 | 15 | 身 | shēn | status; identity; position | 身清淨戒 |
454 | 15 | 身 | shēn | pregnancy | 身清淨戒 |
455 | 15 | 身 | juān | India | 身清淨戒 |
456 | 15 | 身 | shēn | body; kāya | 身清淨戒 |
457 | 15 | 助道 | zhù dào | auxiliary means; auxiliary aid | 菩薩摩訶薩有十種福德助道具 |
458 | 15 | 戒 | jiè | to quit | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
459 | 15 | 戒 | jiè | to warn against | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
460 | 15 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
461 | 15 | 戒 | jiè | vow | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
462 | 15 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
463 | 15 | 戒 | jiè | to ordain | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
464 | 15 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
465 | 15 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
466 | 15 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
467 | 15 | 戒 | jiè | boundary; realm | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
468 | 15 | 戒 | jiè | third finger | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
469 | 15 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
470 | 15 | 戒 | jiè | morality | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
471 | 15 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 菩薩摩訶薩有十種清淨精進 |
472 | 15 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 菩薩摩訶薩有十種清淨精進 |
473 | 15 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 菩薩摩訶薩有十種清淨精進 |
474 | 15 | 精進 | jīngjìn | diligence | 菩薩摩訶薩有十種清淨精進 |
475 | 15 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 菩薩摩訶薩有十種清淨精進 |
476 | 14 | 其中 | qízhōng | among | 若諸菩薩安住其中 |
477 | 14 | 常 | cháng | Chang | 志常趣求上上智慧 |
478 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 志常趣求上上智慧 |
479 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 志常趣求上上智慧 |
480 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 志常趣求上上智慧 |
481 | 14 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 菩薩摩訶薩有十種清淨忍 |
482 | 14 | 忍 | rěn | callous; heartless | 菩薩摩訶薩有十種清淨忍 |
483 | 14 | 忍 | rěn | Patience | 菩薩摩訶薩有十種清淨忍 |
484 | 14 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 菩薩摩訶薩有十種清淨忍 |
485 | 14 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 則得如來無上清淨廣大施 |
486 | 14 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 則得如來無上清淨廣大施 |
487 | 14 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 則得如來無上清淨廣大施 |
488 | 14 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 則得如來無上清淨廣大施 |
489 | 14 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 則得如來無上清淨廣大施 |
490 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 乃至微細罪生大怖畏故 |
491 | 14 | 生 | shēng | to live | 乃至微細罪生大怖畏故 |
492 | 14 | 生 | shēng | raw | 乃至微細罪生大怖畏故 |
493 | 14 | 生 | shēng | a student | 乃至微細罪生大怖畏故 |
494 | 14 | 生 | shēng | life | 乃至微細罪生大怖畏故 |
495 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 乃至微細罪生大怖畏故 |
496 | 14 | 生 | shēng | alive | 乃至微細罪生大怖畏故 |
497 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 乃至微細罪生大怖畏故 |
498 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 乃至微細罪生大怖畏故 |
499 | 14 | 生 | shēng | to grow | 乃至微細罪生大怖畏故 |
500 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 乃至微細罪生大怖畏故 |
Frequencies of all Words
Top 1003
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 168 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不揀眾生故 |
2 | 168 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不揀眾生故 |
3 | 168 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不揀眾生故 |
4 | 168 | 故 | gù | to die | 不揀眾生故 |
5 | 168 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不揀眾生故 |
6 | 168 | 故 | gù | original | 不揀眾生故 |
7 | 168 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不揀眾生故 |
8 | 168 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不揀眾生故 |
9 | 168 | 故 | gù | something in the past | 不揀眾生故 |
10 | 168 | 故 | gù | deceased; dead | 不揀眾生故 |
11 | 168 | 故 | gù | still; yet | 不揀眾生故 |
12 | 168 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不揀眾生故 |
13 | 143 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
14 | 143 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
15 | 143 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
16 | 143 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
17 | 143 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
18 | 143 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
19 | 143 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
20 | 143 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
21 | 143 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
22 | 143 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
23 | 143 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
24 | 143 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
25 | 143 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
26 | 143 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
27 | 143 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
28 | 143 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
29 | 130 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為十 |
30 | 130 | 是 | shì | is exactly | 是為十 |
31 | 130 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為十 |
32 | 130 | 是 | shì | this; that; those | 是為十 |
33 | 130 | 是 | shì | really; certainly | 是為十 |
34 | 130 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為十 |
35 | 130 | 是 | shì | true | 是為十 |
36 | 130 | 是 | shì | is; has; exists | 是為十 |
37 | 130 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為十 |
38 | 130 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為十 |
39 | 130 | 是 | shì | Shi | 是為十 |
40 | 130 | 是 | shì | is; bhū | 是為十 |
41 | 130 | 是 | shì | this; idam | 是為十 |
42 | 113 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 究竟清淨故 |
43 | 113 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 究竟清淨故 |
44 | 113 | 清淨 | qīngjìng | concise | 究竟清淨故 |
45 | 113 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 究竟清淨故 |
46 | 113 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 究竟清淨故 |
47 | 113 | 清淨 | qīngjìng | purity | 究竟清淨故 |
48 | 113 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 究竟清淨故 |
49 | 94 | 法 | fǎ | method; way | 若諸菩薩安住此法 |
50 | 94 | 法 | fǎ | France | 若諸菩薩安住此法 |
51 | 94 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若諸菩薩安住此法 |
52 | 94 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若諸菩薩安住此法 |
53 | 94 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若諸菩薩安住此法 |
54 | 94 | 法 | fǎ | an institution | 若諸菩薩安住此法 |
55 | 94 | 法 | fǎ | to emulate | 若諸菩薩安住此法 |
56 | 94 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若諸菩薩安住此法 |
57 | 94 | 法 | fǎ | punishment | 若諸菩薩安住此法 |
58 | 94 | 法 | fǎ | Fa | 若諸菩薩安住此法 |
59 | 94 | 法 | fǎ | a precedent | 若諸菩薩安住此法 |
60 | 94 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若諸菩薩安住此法 |
61 | 94 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若諸菩薩安住此法 |
62 | 94 | 法 | fǎ | Dharma | 若諸菩薩安住此法 |
63 | 94 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若諸菩薩安住此法 |
64 | 94 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若諸菩薩安住此法 |
65 | 94 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若諸菩薩安住此法 |
66 | 94 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若諸菩薩安住此法 |
67 | 88 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 守護如來所制清淨戒 |
68 | 88 | 所 | suǒ | an office; an institute | 守護如來所制清淨戒 |
69 | 88 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 守護如來所制清淨戒 |
70 | 88 | 所 | suǒ | it | 守護如來所制清淨戒 |
71 | 88 | 所 | suǒ | if; supposing | 守護如來所制清淨戒 |
72 | 88 | 所 | suǒ | a few; various; some | 守護如來所制清淨戒 |
73 | 88 | 所 | suǒ | a place; a location | 守護如來所制清淨戒 |
74 | 88 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 守護如來所制清淨戒 |
75 | 88 | 所 | suǒ | that which | 守護如來所制清淨戒 |
76 | 88 | 所 | suǒ | an ordinal number | 守護如來所制清淨戒 |
77 | 88 | 所 | suǒ | meaning | 守護如來所制清淨戒 |
78 | 88 | 所 | suǒ | garrison | 守護如來所制清淨戒 |
79 | 88 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 守護如來所制清淨戒 |
80 | 88 | 所 | suǒ | that which; yad | 守護如來所制清淨戒 |
81 | 87 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
82 | 87 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
83 | 87 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
84 | 87 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
85 | 87 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
86 | 81 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切施 |
87 | 81 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切施 |
88 | 81 | 一切 | yīqiè | the same | 一切施 |
89 | 81 | 一切 | yīqiè | generally | 一切施 |
90 | 81 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切施 |
91 | 81 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切施 |
92 | 76 | 於 | yú | in; at | 於施者 |
93 | 76 | 於 | yú | in; at | 於施者 |
94 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 於施者 |
95 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於施者 |
96 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於施者 |
97 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於施者 |
98 | 76 | 於 | yú | from | 於施者 |
99 | 76 | 於 | yú | give | 於施者 |
100 | 76 | 於 | yú | oppposing | 於施者 |
101 | 76 | 於 | yú | and | 於施者 |
102 | 76 | 於 | yú | compared to | 於施者 |
103 | 76 | 於 | yú | by | 於施者 |
104 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 於施者 |
105 | 76 | 於 | yú | for | 於施者 |
106 | 76 | 於 | yú | Yu | 於施者 |
107 | 76 | 於 | wū | a crow | 於施者 |
108 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 於施者 |
109 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 於施者 |
110 | 68 | 業 | yè | business; industry | 無計我業 |
111 | 68 | 業 | yè | immediately | 無計我業 |
112 | 68 | 業 | yè | activity; actions | 無計我業 |
113 | 68 | 業 | yè | order; sequence | 無計我業 |
114 | 68 | 業 | yè | to continue | 無計我業 |
115 | 68 | 業 | yè | to start; to create | 無計我業 |
116 | 68 | 業 | yè | karma | 無計我業 |
117 | 68 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 無計我業 |
118 | 68 | 業 | yè | a course of study; training | 無計我業 |
119 | 68 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 無計我業 |
120 | 68 | 業 | yè | an estate; a property | 無計我業 |
121 | 68 | 業 | yè | an achievement | 無計我業 |
122 | 68 | 業 | yè | to engage in | 無計我業 |
123 | 68 | 業 | yè | Ye | 無計我業 |
124 | 68 | 業 | yè | already | 無計我業 |
125 | 68 | 業 | yè | a horizontal board | 無計我業 |
126 | 68 | 業 | yè | an occupation | 無計我業 |
127 | 68 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 無計我業 |
128 | 68 | 業 | yè | a book | 無計我業 |
129 | 68 | 業 | yè | actions; karma; karman | 無計我業 |
130 | 68 | 業 | yè | activity; kriyā | 無計我業 |
131 | 60 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
132 | 50 | 無 | wú | no | 則得如來無上無過失清淨戒 |
133 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 則得如來無上無過失清淨戒 |
134 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 則得如來無上無過失清淨戒 |
135 | 50 | 無 | wú | has not yet | 則得如來無上無過失清淨戒 |
136 | 50 | 無 | mó | mo | 則得如來無上無過失清淨戒 |
137 | 50 | 無 | wú | do not | 則得如來無上無過失清淨戒 |
138 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 則得如來無上無過失清淨戒 |
139 | 50 | 無 | wú | regardless of | 則得如來無上無過失清淨戒 |
140 | 50 | 無 | wú | to not have | 則得如來無上無過失清淨戒 |
141 | 50 | 無 | wú | um | 則得如來無上無過失清淨戒 |
142 | 50 | 無 | wú | Wu | 則得如來無上無過失清淨戒 |
143 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 則得如來無上無過失清淨戒 |
144 | 50 | 無 | wú | not; non- | 則得如來無上無過失清淨戒 |
145 | 50 | 無 | mó | mo | 則得如來無上無過失清淨戒 |
146 | 50 | 見 | jiàn | to see | 遠離一切有見清淨戒 |
147 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遠離一切有見清淨戒 |
148 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遠離一切有見清淨戒 |
149 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遠離一切有見清淨戒 |
150 | 50 | 見 | jiàn | passive marker | 遠離一切有見清淨戒 |
151 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 遠離一切有見清淨戒 |
152 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 遠離一切有見清淨戒 |
153 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遠離一切有見清淨戒 |
154 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遠離一切有見清淨戒 |
155 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 遠離一切有見清淨戒 |
156 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 遠離一切有見清淨戒 |
157 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 遠離一切有見清淨戒 |
158 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遠離一切有見清淨戒 |
159 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遠離一切有見清淨戒 |
160 | 50 | 不 | bù | not; no | 不揀眾生故 |
161 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不揀眾生故 |
162 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 不揀眾生故 |
163 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 不揀眾生故 |
164 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不揀眾生故 |
165 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不揀眾生故 |
166 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不揀眾生故 |
167 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 不揀眾生故 |
168 | 50 | 不 | bù | no; na | 不揀眾生故 |
169 | 49 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不戀著故 |
170 | 49 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不戀著故 |
171 | 49 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不戀著故 |
172 | 49 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不戀著故 |
173 | 49 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不戀著故 |
174 | 49 | 心 | xīn | heart | 心不戀著故 |
175 | 49 | 心 | xīn | emotion | 心不戀著故 |
176 | 49 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不戀著故 |
177 | 49 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不戀著故 |
178 | 49 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不戀著故 |
179 | 49 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不戀著故 |
180 | 49 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不戀著故 |
181 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
182 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
183 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
184 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
185 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
186 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
187 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
188 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
189 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
190 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
191 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
192 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
193 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
194 | 48 | 有 | yǒu | You | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
195 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
196 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩摩訶薩有十種清淨施 |
197 | 47 | 魔 | mó | Māra | 摧伏一切魔清淨精進 |
198 | 47 | 魔 | mó | evil; vice | 摧伏一切魔清淨精進 |
199 | 47 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 摧伏一切魔清淨精進 |
200 | 47 | 魔 | mó | magic | 摧伏一切魔清淨精進 |
201 | 47 | 魔 | mó | terrifying | 摧伏一切魔清淨精進 |
202 | 47 | 魔 | mó | māra | 摧伏一切魔清淨精進 |
203 | 47 | 魔 | mó | Māra | 摧伏一切魔清淨精進 |
204 | 43 | 得 | de | potential marker | 令得利益故 |
205 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得利益故 |
206 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 令得利益故 |
207 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得利益故 |
208 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 令得利益故 |
209 | 43 | 得 | dé | de | 令得利益故 |
210 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 令得利益故 |
211 | 43 | 得 | dé | to result in | 令得利益故 |
212 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得利益故 |
213 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 令得利益故 |
214 | 43 | 得 | dé | to be finished | 令得利益故 |
215 | 43 | 得 | de | result of degree | 令得利益故 |
216 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 令得利益故 |
217 | 43 | 得 | děi | satisfying | 令得利益故 |
218 | 43 | 得 | dé | to contract | 令得利益故 |
219 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得利益故 |
220 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 令得利益故 |
221 | 43 | 得 | dé | to hear | 令得利益故 |
222 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 令得利益故 |
223 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 令得利益故 |
224 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得利益故 |
225 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以無漏身而示歿生 |
226 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無漏身而示歿生 |
227 | 42 | 而 | ér | you | 以無漏身而示歿生 |
228 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以無漏身而示歿生 |
229 | 42 | 而 | ér | right away; then | 以無漏身而示歿生 |
230 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以無漏身而示歿生 |
231 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以無漏身而示歿生 |
232 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以無漏身而示歿生 |
233 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 以無漏身而示歿生 |
234 | 42 | 而 | ér | so as to | 以無漏身而示歿生 |
235 | 42 | 而 | ér | only then | 以無漏身而示歿生 |
236 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無漏身而示歿生 |
237 | 42 | 而 | néng | can; able | 以無漏身而示歿生 |
238 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無漏身而示歿生 |
239 | 42 | 而 | ér | me | 以無漏身而示歿生 |
240 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無漏身而示歿生 |
241 | 42 | 而 | ér | possessive | 以無漏身而示歿生 |
242 | 42 | 而 | ér | and; ca | 以無漏身而示歿生 |
243 | 41 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
244 | 41 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
245 | 41 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
246 | 41 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
247 | 41 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
248 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩安住此法 |
249 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩安住此法 |
250 | 41 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩安住此法 |
251 | 41 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩安住此法 |
252 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩安住此法 |
253 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩安住此法 |
254 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩安住此法 |
255 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩安住此法 |
256 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩安住此法 |
257 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩安住此法 |
258 | 41 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩安住此法 |
259 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩安住此法 |
260 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩安住此法 |
261 | 41 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩安住此法 |
262 | 41 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩安住此法 |
263 | 41 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩安住此法 |
264 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩安住此法 |
265 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩真實智知一切法無生清淨忍 |
266 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩真實智知一切法無生清淨忍 |
267 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 隨順菩薩真實智知一切法無生清淨忍 |
268 | 39 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 語及心皆悉平等 |
269 | 39 | 皆 | jiē | same; equally | 語及心皆悉平等 |
270 | 39 | 皆 | jiē | all; sarva | 語及心皆悉平等 |
271 | 38 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩安住此法 |
272 | 38 | 知 | zhī | to know | 知上 |
273 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 知上 |
274 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知上 |
275 | 38 | 知 | zhī | to administer | 知上 |
276 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知上 |
277 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 知上 |
278 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知上 |
279 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知上 |
280 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 知上 |
281 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知上 |
282 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 知上 |
283 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 知上 |
284 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 知上 |
285 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 知上 |
286 | 38 | 知 | zhī | to make known | 知上 |
287 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 知上 |
288 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知上 |
289 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 知上 |
290 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 知上 |
291 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸境界故 |
292 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸境界故 |
293 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸境界故 |
294 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸境界故 |
295 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸境界故 |
296 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 離諸境界故 |
297 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸境界故 |
298 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得一切佛不共法故 |
299 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 得一切佛不共法故 |
300 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 得一切佛不共法故 |
301 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 得一切佛不共法故 |
302 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 得一切佛不共法故 |
303 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 得一切佛不共法故 |
304 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 得一切佛不共法故 |
305 | 35 | 攝持 | shèchí | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care | 魔所攝持 |
306 | 35 | 攝持 | shèchí | grasping; saṃgraha | 魔所攝持 |
307 | 35 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為十 |
308 | 35 | 何等 | héděng | sigh | 何等為十 |
309 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不揀眾生故 |
310 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不揀眾生故 |
311 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不揀眾生故 |
312 | 33 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不揀眾生故 |
313 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心不動故 |
314 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 其心不動故 |
315 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心不動故 |
316 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心不動故 |
317 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心不動故 |
318 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 其心不動故 |
319 | 33 | 其 | qí | will | 其心不動故 |
320 | 33 | 其 | qí | may | 其心不動故 |
321 | 33 | 其 | qí | if | 其心不動故 |
322 | 33 | 其 | qí | or | 其心不動故 |
323 | 33 | 其 | qí | Qi | 其心不動故 |
324 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心不動故 |
325 | 30 | 捨 | shě | to give | 開捨施 |
326 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 開捨施 |
327 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 開捨施 |
328 | 30 | 捨 | shè | my | 開捨施 |
329 | 30 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 開捨施 |
330 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 開捨施 |
331 | 30 | 捨 | shè | my house | 開捨施 |
332 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 開捨施 |
333 | 30 | 捨 | shè | to leave | 開捨施 |
334 | 30 | 捨 | shě | She | 開捨施 |
335 | 30 | 捨 | shè | disciple | 開捨施 |
336 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 開捨施 |
337 | 30 | 捨 | shè | to reside | 開捨施 |
338 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 開捨施 |
339 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 開捨施 |
340 | 30 | 捨 | shě | Give | 開捨施 |
341 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 開捨施 |
342 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 開捨施 |
343 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 開捨施 |
344 | 29 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
345 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得利益故 |
346 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令得利益故 |
347 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得利益故 |
348 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得利益故 |
349 | 29 | 令 | lìng | a season | 令得利益故 |
350 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得利益故 |
351 | 29 | 令 | lìng | good | 令得利益故 |
352 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令得利益故 |
353 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得利益故 |
354 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令得利益故 |
355 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得利益故 |
356 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令得利益故 |
357 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令得利益故 |
358 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得利益故 |
359 | 29 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則得如來無上清淨廣大施 |
360 | 29 | 則 | zé | then | 則得如來無上清淨廣大施 |
361 | 29 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則得如來無上清淨廣大施 |
362 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得如來無上清淨廣大施 |
363 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 則得如來無上清淨廣大施 |
364 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 則得如來無上清淨廣大施 |
365 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 則得如來無上清淨廣大施 |
366 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得如來無上清淨廣大施 |
367 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得如來無上清淨廣大施 |
368 | 29 | 則 | zé | to do | 則得如來無上清淨廣大施 |
369 | 29 | 則 | zé | only | 則得如來無上清淨廣大施 |
370 | 29 | 則 | zé | immediately | 則得如來無上清淨廣大施 |
371 | 29 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則得如來無上清淨廣大施 |
372 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得如來無上清淨廣大施 |
373 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
374 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
375 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
376 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
377 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
378 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
379 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
380 | 28 | 種 | zhǒng | race | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
381 | 28 | 種 | zhǒng | species | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
382 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
383 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
384 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩摩訶薩有十種清淨戒 |
385 | 27 | 能 | néng | can; able | 為上能寬故 |
386 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 為上能寬故 |
387 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為上能寬故 |
388 | 27 | 能 | néng | energy | 為上能寬故 |
389 | 27 | 能 | néng | function; use | 為上能寬故 |
390 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 為上能寬故 |
391 | 27 | 能 | néng | talent | 為上能寬故 |
392 | 27 | 能 | néng | expert at | 為上能寬故 |
393 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 為上能寬故 |
394 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為上能寬故 |
395 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為上能寬故 |
396 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 為上能寬故 |
397 | 27 | 能 | néng | even if | 為上能寬故 |
398 | 27 | 能 | néng | but | 為上能寬故 |
399 | 27 | 能 | néng | in this way | 為上能寬故 |
400 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 為上能寬故 |
401 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為上能寬故 |
402 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於諸眾生而起大悲 |
403 | 27 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 於諸眾生而起大悲 |
404 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於諸眾生而起大悲 |
405 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於諸眾生而起大悲 |
406 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於諸眾生而起大悲 |
407 | 27 | 起 | qǐ | to start | 於諸眾生而起大悲 |
408 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於諸眾生而起大悲 |
409 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於諸眾生而起大悲 |
410 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於諸眾生而起大悲 |
411 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於諸眾生而起大悲 |
412 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於諸眾生而起大悲 |
413 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於諸眾生而起大悲 |
414 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於諸眾生而起大悲 |
415 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於諸眾生而起大悲 |
416 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於諸眾生而起大悲 |
417 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於諸眾生而起大悲 |
418 | 27 | 起 | qǐ | from | 於諸眾生而起大悲 |
419 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 於諸眾生而起大悲 |
420 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於諸眾生而起大悲 |
421 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於諸眾生而起大悲 |
422 | 27 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 若諸菩薩安住此法 |
423 | 27 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 若諸菩薩安住此法 |
424 | 27 | 安住 | ānzhù | to settle | 若諸菩薩安住此法 |
425 | 27 | 安住 | ānzhù | Abide | 若諸菩薩安住此法 |
426 | 27 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 若諸菩薩安住此法 |
427 | 27 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 若諸菩薩安住此法 |
428 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
429 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
430 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
431 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
432 | 26 | 住 | zhù | firmly; securely | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
433 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
434 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住阿蘭若忍風雨等清淨禪 |
435 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 若諸菩薩安住此法 |
436 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 若諸菩薩安住此法 |
437 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若諸菩薩安住此法 |
438 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若諸菩薩安住此法 |
439 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若諸菩薩安住此法 |
440 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
441 | 25 | 如 | rú | if | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
442 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
443 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
444 | 25 | 如 | rú | this | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
445 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
446 | 25 | 如 | rú | to go to | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
447 | 25 | 如 | rú | to meet | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
448 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
449 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
450 | 25 | 如 | rú | and | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
451 | 25 | 如 | rú | or | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
452 | 25 | 如 | rú | but | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
453 | 25 | 如 | rú | then | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
454 | 25 | 如 | rú | naturally | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
455 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
456 | 25 | 如 | rú | you | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
457 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
458 | 25 | 如 | rú | in; at | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
459 | 25 | 如 | rú | Ru | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
460 | 25 | 如 | rú | Thus | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
461 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
462 | 25 | 如 | rú | like; iva | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
463 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
464 | 24 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 堅固修行故 |
465 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 堅固修行故 |
466 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 堅固修行故 |
467 | 24 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 堅固修行故 |
468 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能除滅貪欲 |
469 | 24 | 悉 | xī | all; entire | 悉能除滅貪欲 |
470 | 24 | 悉 | xī | detailed | 悉能除滅貪欲 |
471 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能除滅貪欲 |
472 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能除滅貪欲 |
473 | 24 | 悉 | xī | strongly | 悉能除滅貪欲 |
474 | 24 | 悉 | xī | Xi | 悉能除滅貪欲 |
475 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能除滅貪欲 |
476 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 則得如來無上清淨廣大施 |
477 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 則得如來無上清淨廣大施 |
478 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 則得如來無上清淨廣大施 |
479 | 24 | 兜率天 | dōushuài tiān | Tusita Heaven; Tusita gods | 菩薩摩訶薩住兜率天 |
480 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離語四過故 |
481 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 離語四過故 |
482 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離語四過故 |
483 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離語四過故 |
484 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離語四過故 |
485 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 離語四過故 |
486 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離語四過故 |
487 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離語四過故 |
488 | 23 | 離 | lí | to cut off | 離語四過故 |
489 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離語四過故 |
490 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 離語四過故 |
491 | 23 | 離 | lí | two | 離語四過故 |
492 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 離語四過故 |
493 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離語四過故 |
494 | 23 | 離 | lí | transcendence | 離語四過故 |
495 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離語四過故 |
496 | 22 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 則得如來無上清淨廣大施 |
497 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
498 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
499 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
500 | 21 | 以 | yǐ | according to | 受者及以施物正念觀察如虛空故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
清净 | 清凈 |
|
|
法 |
|
|
|
所 |
|
|
|
十 | shí | ten; daśa | |
一切 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
业 | 業 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
妙法 | 109 |
|
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 356.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
不放逸 | 98 |
|
|
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除一切热恼 | 除一切熱惱 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
定慧 | 100 |
|
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
法器 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓 | 104 | great vows | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
加持 | 106 |
|
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见法 | 見法 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
漏尽神通 | 漏盡神通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十种见佛 | 十種見佛 | 115 | ten ways to see a Buddha |
十种明足 | 十種明足 | 115 | ten types of ample insight |
十种清净施 | 十種清淨施 | 115 | ten types of pure giving |
十种修 | 十種修 | 115 | ten kinds of cultivation |
示现 | 示現 | 115 |
|
十种魔所摄持 | 十種魔所攝持 | 115 | ten ways of protection from demons |
十种清净喜 | 十種清淨喜 | 115 | ten types of pure joy |
受者 | 115 | recipient | |
水中月 | 115 |
|
|
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所恭敬 | 115 | honored | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
卍字 | 119 | a swastika | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
应化 | 應化 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正直心 | 122 | a true heart | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |