Glossary and Vocabulary for Scripture for Humane Kings 佛說仁王般若波羅蜜經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
2 82 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
3 82 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
4 82 zhōng middle 於中彫喪
5 82 zhōng medium; medium sized 於中彫喪
6 82 zhōng China 於中彫喪
7 82 zhòng to hit the mark 於中彫喪
8 82 zhōng midday 於中彫喪
9 82 zhōng inside 於中彫喪
10 82 zhōng during 於中彫喪
11 82 zhōng Zhong 於中彫喪
12 82 zhōng intermediary 於中彫喪
13 82 zhōng half 於中彫喪
14 82 zhòng to reach; to attain 於中彫喪
15 82 zhòng to suffer; to infect 於中彫喪
16 82 zhòng to obtain 於中彫喪
17 82 zhòng to pass an exam 於中彫喪
18 82 zhōng middle 於中彫喪
19 74 wáng Wang 昔日有王釋提桓因
20 74 wáng a king 昔日有王釋提桓因
21 74 wáng Kangxi radical 96 昔日有王釋提桓因
22 74 wàng to be king; to rule 昔日有王釋提桓因
23 74 wáng a prince; a duke 昔日有王釋提桓因
24 74 wáng grand; great 昔日有王釋提桓因
25 74 wáng to treat with the ceremony due to a king 昔日有王釋提桓因
26 74 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 昔日有王釋提桓因
27 74 wáng the head of a group or gang 昔日有王釋提桓因
28 74 wáng the biggest or best of a group 昔日有王釋提桓因
29 74 wáng king; best of a kind; rāja 昔日有王釋提桓因
30 73 wéi to act as; to serve 為頂生王來上天欲滅其國
31 73 wéi to change into; to become 為頂生王來上天欲滅其國
32 73 wéi to be; is 為頂生王來上天欲滅其國
33 73 wéi to do 為頂生王來上天欲滅其國
34 73 wèi to support; to help 為頂生王來上天欲滅其國
35 73 wéi to govern 為頂生王來上天欲滅其國
36 73 wèi to be; bhū 為頂生王來上天欲滅其國
37 73 一切 yīqiè temporary 若火難水難風難一切諸難
38 73 一切 yīqiè the same 若火難水難風難一切諸難
39 68 xíng to walk 求富貴官位七寶如意行來
40 68 xíng capable; competent 求富貴官位七寶如意行來
41 68 háng profession 求富貴官位七寶如意行來
42 68 xíng Kangxi radical 144 求富貴官位七寶如意行來
43 68 xíng to travel 求富貴官位七寶如意行來
44 68 xìng actions; conduct 求富貴官位七寶如意行來
45 68 xíng to do; to act; to practice 求富貴官位七寶如意行來
46 68 xíng all right; OK; okay 求富貴官位七寶如意行來
47 68 háng horizontal line 求富貴官位七寶如意行來
48 68 héng virtuous deeds 求富貴官位七寶如意行來
49 68 hàng a line of trees 求富貴官位七寶如意行來
50 68 hàng bold; steadfast 求富貴官位七寶如意行來
51 68 xíng to move 求富貴官位七寶如意行來
52 68 xíng to put into effect; to implement 求富貴官位七寶如意行來
53 68 xíng travel 求富貴官位七寶如意行來
54 68 xíng to circulate 求富貴官位七寶如意行來
55 68 xíng running script; running script 求富貴官位七寶如意行來
56 68 xíng temporary 求富貴官位七寶如意行來
57 68 háng rank; order 求富貴官位七寶如意行來
58 68 háng a business; a shop 求富貴官位七寶如意行來
59 68 xíng to depart; to leave 求富貴官位七寶如意行來
60 68 xíng to experience 求富貴官位七寶如意行來
61 68 xíng path; way 求富貴官位七寶如意行來
62 68 xíng xing; ballad 求富貴官位七寶如意行來
63 68 xíng Xing 求富貴官位七寶如意行來
64 68 xíng Practice 求富貴官位七寶如意行來
65 68 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 求富貴官位七寶如意行來
66 68 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 求富貴官位七寶如意行來
67 68 Kangxi radical 71 瘡疣無外
68 68 to not have; without 瘡疣無外
69 68 mo 瘡疣無外
70 68 to not have 瘡疣無外
71 68 Wu 瘡疣無外
72 68 mo 瘡疣無外
73 62 Yi 亦應講讀此經
74 60 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一切無量苦難
75 60 無量 wúliàng immeasurable 一切無量苦難
76 60 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一切無量苦難
77 60 無量 wúliàng Atula 一切無量苦難
78 59 fēi Kangxi radical 175 非君等過
79 59 fēi wrong; bad; untruthful 非君等過
80 59 fēi different 非君等過
81 59 fēi to not be; to not have 非君等過
82 59 fēi to violate; to be contrary to 非君等過
83 59 fēi Africa 非君等過
84 59 fēi to slander 非君等過
85 59 fěi to avoid 非君等過
86 59 fēi must 非君等過
87 59 fēi an error 非君等過
88 59 fēi a problem; a question 非君等過
89 59 fēi evil 非君等過
90 54 Buddha; Awakened One 佛告大王
91 54 relating to Buddhism 佛告大王
92 54 a statue or image of a Buddha 佛告大王
93 54 a Buddhist text 佛告大王
94 54 to touch; to stroke 佛告大王
95 54 Buddha 佛告大王
96 54 Buddha; Awakened One 佛告大王
97 50 kōng empty; void; hollow 時普明王眷屬得法眼空
98 50 kòng free time 時普明王眷屬得法眼空
99 50 kòng to empty; to clean out 時普明王眷屬得法眼空
100 50 kōng the sky; the air 時普明王眷屬得法眼空
101 50 kōng in vain; for nothing 時普明王眷屬得法眼空
102 50 kòng vacant; unoccupied 時普明王眷屬得法眼空
103 50 kòng empty space 時普明王眷屬得法眼空
104 50 kōng without substance 時普明王眷屬得法眼空
105 50 kōng to not have 時普明王眷屬得法眼空
106 50 kòng opportunity; chance 時普明王眷屬得法眼空
107 50 kōng vast and high 時普明王眷屬得法眼空
108 50 kōng impractical; ficticious 時普明王眷屬得法眼空
109 50 kòng blank 時普明王眷屬得法眼空
110 50 kòng expansive 時普明王眷屬得法眼空
111 50 kòng lacking 時普明王眷屬得法眼空
112 50 kōng plain; nothing else 時普明王眷屬得法眼空
113 50 kōng Emptiness 時普明王眷屬得法眼空
114 50 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 時普明王眷屬得法眼空
115 50 shí time; a point or period of time 賊來破國時
116 50 shí a season; a quarter of a year 賊來破國時
117 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 賊來破國時
118 50 shí fashionable 賊來破國時
119 50 shí fate; destiny; luck 賊來破國時
120 50 shí occasion; opportunity; chance 賊來破國時
121 50 shí tense 賊來破國時
122 50 shí particular; special 賊來破國時
123 50 shí to plant; to cultivate 賊來破國時
124 50 shí an era; a dynasty 賊來破國時
125 50 shí time [abstract] 賊來破國時
126 50 shí seasonal 賊來破國時
127 50 shí to wait upon 賊來破國時
128 50 shí hour 賊來破國時
129 50 shí appropriate; proper; timely 賊來破國時
130 50 shí Shi 賊來破國時
131 50 shí a present; currentlt 賊來破國時
132 50 shí time; kāla 賊來破國時
133 50 shí at that time; samaya 賊來破國時
134 50 method; way 時普明王即依過去七佛法
135 50 France 時普明王即依過去七佛法
136 50 the law; rules; regulations 時普明王即依過去七佛法
137 50 the teachings of the Buddha; Dharma 時普明王即依過去七佛法
138 50 a standard; a norm 時普明王即依過去七佛法
139 50 an institution 時普明王即依過去七佛法
140 50 to emulate 時普明王即依過去七佛法
141 50 magic; a magic trick 時普明王即依過去七佛法
142 50 punishment 時普明王即依過去七佛法
143 50 Fa 時普明王即依過去七佛法
144 50 a precedent 時普明王即依過去七佛法
145 50 a classification of some kinds of Han texts 時普明王即依過去七佛法
146 50 relating to a ceremony or rite 時普明王即依過去七佛法
147 50 Dharma 時普明王即依過去七佛法
148 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 時普明王即依過去七佛法
149 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 時普明王即依過去七佛法
150 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 時普明王即依過去七佛法
151 50 quality; characteristic 時普明王即依過去七佛法
152 50 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 汝當受持般若波羅蜜
153 50 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 汝當受持般若波羅蜜
154 50 rěn to bear; to endure; to tolerate 得無生法樂忍
155 50 rěn callous; heartless 得無生法樂忍
156 50 rěn Patience 得無生法樂忍
157 50 rěn tolerance; patience 得無生法樂忍
158 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得九百九十九王
159 49 děi to want to; to need to 已得九百九十九王
160 49 děi must; ought to 已得九百九十九王
161 49 de 已得九百九十九王
162 49 de infix potential marker 已得九百九十九王
163 49 to result in 已得九百九十九王
164 49 to be proper; to fit; to suit 已得九百九十九王
165 49 to be satisfied 已得九百九十九王
166 49 to be finished 已得九百九十九王
167 49 děi satisfying 已得九百九十九王
168 49 to contract 已得九百九十九王
169 49 to hear 已得九百九十九王
170 49 to have; there is 已得九百九十九王
171 49 marks time passed 已得九百九十九王
172 49 obtain; attain; prāpta 已得九百九十九王
173 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 法用如上說
174 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 法用如上說
175 46 shuì to persuade 法用如上說
176 46 shuō to teach; to recite; to explain 法用如上說
177 46 shuō a doctrine; a theory 法用如上說
178 46 shuō to claim; to assert 法用如上說
179 46 shuō allocution 法用如上說
180 46 shuō to criticize; to scold 法用如上說
181 46 shuō to indicate; to refer to 法用如上說
182 46 shuō speach; vāda 法用如上說
183 46 shuō to speak; bhāṣate 法用如上說
184 46 shuō to instruct 法用如上說
185 46 zhě ca 盛者必衰
186 46 to go; to 於中彫喪
187 46 to rely on; to depend on 於中彫喪
188 46 Yu 於中彫喪
189 46 a crow 於中彫喪
190 46 大王 dàwáng king 佛告大王
191 46 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 佛告大王
192 46 大王 dàwáng great king; mahārāja 佛告大王
193 44 眾生 zhòngshēng all living things 眾生蠢蠢
194 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生蠢蠢
195 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生蠢蠢
196 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生蠢蠢
197 44 zhù to dwell; to live; to reside 住在佛家
198 44 zhù to stop; to halt 住在佛家
199 44 zhù to retain; to remain 住在佛家
200 44 zhù to lodge at [temporarily] 住在佛家
201 44 zhù verb complement 住在佛家
202 44 zhù attaching; abiding; dwelling on 住在佛家
203 44 功德 gōngdé achievements and virtue 吾今略說天等功德不可具盡
204 44 功德 gōngdé merit 吾今略說天等功德不可具盡
205 44 功德 gōngdé quality; guṇa 吾今略說天等功德不可具盡
206 44 功德 gōngdé merit; puṇya 吾今略說天等功德不可具盡
207 43 三界 Sān Jiè Three Realms 三界皆苦
208 43 三界 sān Jiè The Three Realms 三界皆苦
209 43 huá Chinese 即散百萬億莖華
210 43 huá illustrious; splendid 即散百萬億莖華
211 43 huā a flower 即散百萬億莖華
212 43 huā to flower 即散百萬億莖華
213 43 huá China 即散百萬億莖華
214 43 huá empty; flowery 即散百萬億莖華
215 43 huá brilliance; luster 即散百萬億莖華
216 43 huá elegance; beauty 即散百萬億莖華
217 43 huā a flower 即散百萬億莖華
218 43 huá extravagant; wasteful; flashy 即散百萬億莖華
219 43 huá makeup; face powder 即散百萬億莖華
220 43 huá flourishing 即散百萬億莖華
221 43 huá a corona 即散百萬億莖華
222 43 huá years; time 即散百萬億莖華
223 43 huá your 即散百萬億莖華
224 43 huá essence; best part 即散百萬億莖華
225 43 huá grey 即散百萬億莖華
226 43 huà Hua 即散百萬億莖華
227 43 huá literary talent 即散百萬億莖華
228 43 huá literary talent 即散百萬億莖華
229 43 huá an article; a document 即散百萬億莖華
230 43 huá flower; puṣpa 即散百萬億莖華
231 42 míng fame; renown; reputation 一名班足
232 42 míng a name; personal name; designation 一名班足
233 42 míng rank; position 一名班足
234 42 míng an excuse 一名班足
235 42 míng life 一名班足
236 42 míng to name; to call 一名班足
237 42 míng to express; to describe 一名班足
238 42 míng to be called; to have the name 一名班足
239 42 míng to own; to possess 一名班足
240 42 míng famous; renowned 一名班足
241 42 míng moral 一名班足
242 42 míng name; naman 一名班足
243 42 míng fame; renown; yasas 一名班足
244 41 ér Kangxi radical 126 其第一法師為普明王而說偈言
245 41 ér as if; to seem like 其第一法師為普明王而說偈言
246 41 néng can; able 其第一法師為普明王而說偈言
247 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其第一法師為普明王而說偈言
248 41 ér to arrive; up to 其第一法師為普明王而說偈言
249 41 to use; to grasp 以用供養三寶
250 41 to rely on 以用供養三寶
251 41 to regard 以用供養三寶
252 41 to be able to 以用供養三寶
253 41 to order; to command 以用供養三寶
254 41 used after a verb 以用供養三寶
255 41 a reason; a cause 以用供養三寶
256 41 Israel 以用供養三寶
257 41 Yi 以用供養三寶
258 41 use; yogena 以用供養三寶
259 40 infix potential marker 必不起五逆
260 40 to enter 眾中五百億人得入初地
261 40 Kangxi radical 11 眾中五百億人得入初地
262 40 radical 眾中五百億人得入初地
263 40 income 眾中五百億人得入初地
264 40 to conform with 眾中五百億人得入初地
265 40 to descend 眾中五百億人得入初地
266 40 the entering tone 眾中五百億人得入初地
267 40 to pay 眾中五百億人得入初地
268 40 to join 眾中五百億人得入初地
269 40 entering; praveśa 眾中五百億人得入初地
270 40 entered; attained; āpanna 眾中五百億人得入初地
271 38 bǎi one hundred 當請百佛像
272 38 bǎi many 當請百佛像
273 38 bǎi Bai 當請百佛像
274 38 bǎi all 當請百佛像
275 38 bǎi hundred; śata 當請百佛像
276 36 to go back; to return 是一一部復有百部
277 36 to resume; to restart 是一一部復有百部
278 36 to do in detail 是一一部復有百部
279 36 to restore 是一一部復有百部
280 36 to respond; to reply to 是一一部復有百部
281 36 Fu; Return 是一一部復有百部
282 36 to retaliate; to reciprocate 是一一部復有百部
283 36 to avoid forced labor or tax 是一一部復有百部
284 36 Fu 是一一部復有百部
285 36 doubled; to overlapping; folded 是一一部復有百部
286 36 a lined garment with doubled thickness 是一一部復有百部
287 35 guān to look at; to watch; to observe 自觀己身
288 35 guàn Taoist monastery; monastery 自觀己身
289 35 guān to display; to show; to make visible 自觀己身
290 35 guān Guan 自觀己身
291 35 guān appearance; looks 自觀己身
292 35 guān a sight; a view; a vista 自觀己身
293 35 guān a concept; a viewpoint; a perspective 自觀己身
294 35 guān to appreciate; to enjoy; to admire 自觀己身
295 35 guàn an announcement 自觀己身
296 35 guàn a high tower; a watchtower 自觀己身
297 35 guān Surview 自觀己身
298 35 guān Observe 自觀己身
299 35 guàn insight; vipasyana; vipassana 自觀己身
300 35 guān mindfulness; contemplation; smrti 自觀己身
301 35 guān recollection; anusmrti 自觀己身
302 35 guān viewing; avaloka 自觀己身
303 34 shēng to be born; to give birth 現世生報
304 34 shēng to live 現世生報
305 34 shēng raw 現世生報
306 34 shēng a student 現世生報
307 34 shēng life 現世生報
308 34 shēng to produce; to give rise 現世生報
309 34 shēng alive 現世生報
310 34 shēng a lifetime 現世生報
311 34 shēng to initiate; to become 現世生報
312 34 shēng to grow 現世生報
313 34 shēng unfamiliar 現世生報
314 34 shēng not experienced 現世生報
315 34 shēng hard; stiff; strong 現世生報
316 34 shēng having academic or professional knowledge 現世生報
317 34 shēng a male role in traditional theatre 現世生報
318 34 shēng gender 現世生報
319 34 shēng to develop; to grow 現世生報
320 34 shēng to set up 現世生報
321 34 shēng a prostitute 現世生報
322 34 shēng a captive 現世生報
323 34 shēng a gentleman 現世生報
324 34 shēng Kangxi radical 100 現世生報
325 34 shēng unripe 現世生報
326 34 shēng nature 現世生報
327 34 shēng to inherit; to succeed 現世生報
328 34 shēng destiny 現世生報
329 34 shēng birth 現世生報
330 34 shēng arise; produce; utpad 現世生報
331 34 guó a country; a nation 賊來破國時
332 34 guó the capital of a state 賊來破國時
333 34 guó a feud; a vassal state 賊來破國時
334 34 guó a state; a kingdom 賊來破國時
335 34 guó a place; a land 賊來破國時
336 34 guó domestic; Chinese 賊來破國時
337 34 guó national 賊來破國時
338 34 guó top in the nation 賊來破國時
339 34 guó Guo 賊來破國時
340 34 guó community; nation; janapada 賊來破國時
341 33 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 無量大眾共坐一座
342 33 大眾 dàzhòng Volkswagen 無量大眾共坐一座
343 33 大眾 dàzhòng Assembly 無量大眾共坐一座
344 33 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 無量大眾共坐一座
345 33 cháng Chang 國有何常
346 33 cháng common; general; ordinary 國有何常
347 33 cháng a principle; a rule 國有何常
348 33 cháng eternal; nitya 國有何常
349 32 zuò to do 作五逆因
350 32 zuò to act as; to serve as 作五逆因
351 32 zuò to start 作五逆因
352 32 zuò a writing; a work 作五逆因
353 32 zuò to dress as; to be disguised as 作五逆因
354 32 zuō to create; to make 作五逆因
355 32 zuō a workshop 作五逆因
356 32 zuō to write; to compose 作五逆因
357 32 zuò to rise 作五逆因
358 32 zuò to be aroused 作五逆因
359 32 zuò activity; action; undertaking 作五逆因
360 32 zuò to regard as 作五逆因
361 32 zuò action; kāraṇa 作五逆因
362 32 huà to make into; to change into; to transform 化一切眾生
363 32 huà to convert; to persuade 化一切眾生
364 32 huà to manifest 化一切眾生
365 32 huà to collect alms 化一切眾生
366 32 huà [of Nature] to create 化一切眾生
367 32 huà to die 化一切眾生
368 32 huà to dissolve; to melt 化一切眾生
369 32 huà to revert to a previous custom 化一切眾生
370 32 huà chemistry 化一切眾生
371 32 huà to burn 化一切眾生
372 32 huā to spend 化一切眾生
373 32 huà to manifest 化一切眾生
374 32 huà to convert 化一切眾生
375 32 jīng to go through; to experience 一日二時講讀此經
376 32 jīng a sutra; a scripture 一日二時講讀此經
377 32 jīng warp 一日二時講讀此經
378 32 jīng longitude 一日二時講讀此經
379 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 一日二時講讀此經
380 32 jīng a woman's period 一日二時講讀此經
381 32 jīng to bear; to endure 一日二時講讀此經
382 32 jīng to hang; to die by hanging 一日二時講讀此經
383 32 jīng classics 一日二時講讀此經
384 32 jīng to be frugal; to save 一日二時講讀此經
385 32 jīng a classic; a scripture; canon 一日二時講讀此經
386 32 jīng a standard; a norm 一日二時講讀此經
387 32 jīng a section of a Confucian work 一日二時講讀此經
388 32 jīng to measure 一日二時講讀此經
389 32 jīng human pulse 一日二時講讀此經
390 32 jīng menstruation; a woman's period 一日二時講讀此經
391 32 jīng sutra; discourse 一日二時講讀此經
392 31 one hundred million 一日二時講般若波羅蜜八千億偈竟
393 31 to estimate; to calculate; to guess 一日二時講般若波羅蜜八千億偈竟
394 31 a huge number; an immeasurable amount 一日二時講般若波羅蜜八千億偈竟
395 31 to allay; to put to rest; to satisfy 一日二時講般若波羅蜜八千億偈竟
396 31 a very large number; koṭi 一日二時講般若波羅蜜八千億偈竟
397 31 one 有一太子欲登王位
398 31 Kangxi radical 1 有一太子欲登王位
399 31 pure; concentrated 有一太子欲登王位
400 31 first 有一太子欲登王位
401 31 the same 有一太子欲登王位
402 31 sole; single 有一太子欲登王位
403 31 a very small amount 有一太子欲登王位
404 31 Yi 有一太子欲登王位
405 31 other 有一太子欲登王位
406 31 to unify 有一太子欲登王位
407 31 accidentally; coincidentally 有一太子欲登王位
408 31 abruptly; suddenly 有一太子欲登王位
409 31 one; eka 有一太子欲登王位
410 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為頂生王來上天欲滅其國
411 30 miè to submerge 為頂生王來上天欲滅其國
412 30 miè to extinguish; to put out 為頂生王來上天欲滅其國
413 30 miè to eliminate 為頂生王來上天欲滅其國
414 30 miè to disappear; to fade away 為頂生王來上天欲滅其國
415 30 miè the cessation of suffering 為頂生王來上天欲滅其國
416 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為頂生王來上天欲滅其國
417 29 to be near by; to be close to 頂生即退
418 29 at that time 頂生即退
419 29 to be exactly the same as; to be thus 頂生即退
420 29 supposed; so-called 頂生即退
421 29 to arrive at; to ascend 頂生即退
422 29 shàng top; a high position 法用如上說
423 29 shang top; the position on or above something 法用如上說
424 29 shàng to go up; to go forward 法用如上說
425 29 shàng shang 法用如上說
426 29 shàng previous; last 法用如上說
427 29 shàng high; higher 法用如上說
428 29 shàng advanced 法用如上說
429 29 shàng a monarch; a sovereign 法用如上說
430 29 shàng time 法用如上說
431 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 法用如上說
432 29 shàng far 法用如上說
433 29 shàng big; as big as 法用如上說
434 29 shàng abundant; plentiful 法用如上說
435 29 shàng to report 法用如上說
436 29 shàng to offer 法用如上說
437 29 shàng to go on stage 法用如上說
438 29 shàng to take office; to assume a post 法用如上說
439 29 shàng to install; to erect 法用如上說
440 29 shàng to suffer; to sustain 法用如上說
441 29 shàng to burn 法用如上說
442 29 shàng to remember 法用如上說
443 29 shàng to add 法用如上說
444 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 法用如上說
445 29 shàng to meet 法用如上說
446 29 shàng falling then rising (4th) tone 法用如上說
447 29 shang used after a verb indicating a result 法用如上說
448 29 shàng a musical note 法用如上說
449 29 shàng higher, superior; uttara 法用如上說
450 28 jiàn to see 見釋迦牟尼佛現無量神力
451 28 jiàn opinion; view; understanding 見釋迦牟尼佛現無量神力
452 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見釋迦牟尼佛現無量神力
453 28 jiàn refer to; for details see 見釋迦牟尼佛現無量神力
454 28 jiàn to listen to 見釋迦牟尼佛現無量神力
455 28 jiàn to meet 見釋迦牟尼佛現無量神力
456 28 jiàn to receive (a guest) 見釋迦牟尼佛現無量神力
457 28 jiàn let me; kindly 見釋迦牟尼佛現無量神力
458 28 jiàn Jian 見釋迦牟尼佛現無量神力
459 28 xiàn to appear 見釋迦牟尼佛現無量神力
460 28 xiàn to introduce 見釋迦牟尼佛現無量神力
461 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見釋迦牟尼佛現無量神力
462 28 jiàn seeing; observing; darśana 見釋迦牟尼佛現無量神力
463 28 xīn heart [organ] 即發無上菩提心
464 28 xīn Kangxi radical 61 即發無上菩提心
465 28 xīn mind; consciousness 即發無上菩提心
466 28 xīn the center; the core; the middle 即發無上菩提心
467 28 xīn one of the 28 star constellations 即發無上菩提心
468 28 xīn heart 即發無上菩提心
469 28 xīn emotion 即發無上菩提心
470 28 xīn intention; consideration 即發無上菩提心
471 28 xīn disposition; temperament 即發無上菩提心
472 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即發無上菩提心
473 28 xīn heart; hṛdaya 即發無上菩提心
474 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 即發無上菩提心
475 28 děng et cetera; and so on 非君等過
476 28 děng to wait 非君等過
477 28 děng to be equal 非君等過
478 28 děng degree; level 非君等過
479 28 děng to compare 非君等過
480 28 děng same; equal; sama 非君等過
481 28 xiū to decorate; to embellish 十六大國王修護國之法
482 28 xiū to study; to cultivate 十六大國王修護國之法
483 28 xiū to repair 十六大國王修護國之法
484 28 xiū long; slender 十六大國王修護國之法
485 28 xiū to write; to compile 十六大國王修護國之法
486 28 xiū to build; to construct; to shape 十六大國王修護國之法
487 28 xiū to practice 十六大國王修護國之法
488 28 xiū to cut 十六大國王修護國之法
489 28 xiū virtuous; wholesome 十六大國王修護國之法
490 28 xiū a virtuous person 十六大國王修護國之法
491 28 xiū Xiu 十六大國王修護國之法
492 28 xiū to unknot 十六大國王修護國之法
493 28 xiū to prepare; to put in order 十六大國王修護國之法
494 28 xiū excellent 十六大國王修護國之法
495 28 xiū to perform [a ceremony] 十六大國王修護國之法
496 28 xiū Cultivation 十六大國王修護國之法
497 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 十六大國王修護國之法
498 28 xiū pratipanna; spiritual practice 十六大國王修護國之法
499 27 shí ten 如十王地中說
500 27 shí Kangxi radical 24 如十王地中說

Frequencies of all Words

Top 1090

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 鬼神亂故萬民亂
2 92 old; ancient; former; past 鬼神亂故萬民亂
3 92 reason; cause; purpose 鬼神亂故萬民亂
4 92 to die 鬼神亂故萬民亂
5 92 so; therefore; hence 鬼神亂故萬民亂
6 92 original 鬼神亂故萬民亂
7 92 accident; happening; instance 鬼神亂故萬民亂
8 92 a friend; an acquaintance; friendship 鬼神亂故萬民亂
9 92 something in the past 鬼神亂故萬民亂
10 92 deceased; dead 鬼神亂故萬民亂
11 92 still; yet 鬼神亂故萬民亂
12 92 therefore; tasmāt 鬼神亂故萬民亂
13 82 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
14 82 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
15 82 菩薩 púsà bodhisattva 百菩薩像
16 82 zhōng middle 於中彫喪
17 82 zhōng medium; medium sized 於中彫喪
18 82 zhōng China 於中彫喪
19 82 zhòng to hit the mark 於中彫喪
20 82 zhōng in; amongst 於中彫喪
21 82 zhōng midday 於中彫喪
22 82 zhōng inside 於中彫喪
23 82 zhōng during 於中彫喪
24 82 zhōng Zhong 於中彫喪
25 82 zhōng intermediary 於中彫喪
26 82 zhōng half 於中彫喪
27 82 zhōng just right; suitably 於中彫喪
28 82 zhōng while 於中彫喪
29 82 zhòng to reach; to attain 於中彫喪
30 82 zhòng to suffer; to infect 於中彫喪
31 82 zhòng to obtain 於中彫喪
32 82 zhòng to pass an exam 於中彫喪
33 82 zhōng middle 於中彫喪
34 74 wáng Wang 昔日有王釋提桓因
35 74 wáng a king 昔日有王釋提桓因
36 74 wáng Kangxi radical 96 昔日有王釋提桓因
37 74 wàng to be king; to rule 昔日有王釋提桓因
38 74 wáng a prince; a duke 昔日有王釋提桓因
39 74 wáng grand; great 昔日有王釋提桓因
40 74 wáng to treat with the ceremony due to a king 昔日有王釋提桓因
41 74 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 昔日有王釋提桓因
42 74 wáng the head of a group or gang 昔日有王釋提桓因
43 74 wáng the biggest or best of a group 昔日有王釋提桓因
44 74 wáng king; best of a kind; rāja 昔日有王釋提桓因
45 73 wèi for; to 為頂生王來上天欲滅其國
46 73 wèi because of 為頂生王來上天欲滅其國
47 73 wéi to act as; to serve 為頂生王來上天欲滅其國
48 73 wéi to change into; to become 為頂生王來上天欲滅其國
49 73 wéi to be; is 為頂生王來上天欲滅其國
50 73 wéi to do 為頂生王來上天欲滅其國
51 73 wèi for 為頂生王來上天欲滅其國
52 73 wèi because of; for; to 為頂生王來上天欲滅其國
53 73 wèi to 為頂生王來上天欲滅其國
54 73 wéi in a passive construction 為頂生王來上天欲滅其國
55 73 wéi forming a rehetorical question 為頂生王來上天欲滅其國
56 73 wéi forming an adverb 為頂生王來上天欲滅其國
57 73 wéi to add emphasis 為頂生王來上天欲滅其國
58 73 wèi to support; to help 為頂生王來上天欲滅其國
59 73 wéi to govern 為頂生王來上天欲滅其國
60 73 wèi to be; bhū 為頂生王來上天欲滅其國
61 73 一切 yīqiè all; every; everything 若火難水難風難一切諸難
62 73 一切 yīqiè temporary 若火難水難風難一切諸難
63 73 一切 yīqiè the same 若火難水難風難一切諸難
64 73 一切 yīqiè generally 若火難水難風難一切諸難
65 73 一切 yīqiè all, everything 若火難水難風難一切諸難
66 73 一切 yīqiè all; sarva 若火難水難風難一切諸難
67 68 such as; for example; for instance 法用如上說
68 68 if 法用如上說
69 68 in accordance with 法用如上說
70 68 to be appropriate; should; with regard to 法用如上說
71 68 this 法用如上說
72 68 it is so; it is thus; can be compared with 法用如上說
73 68 to go to 法用如上說
74 68 to meet 法用如上說
75 68 to appear; to seem; to be like 法用如上說
76 68 at least as good as 法用如上說
77 68 and 法用如上說
78 68 or 法用如上說
79 68 but 法用如上說
80 68 then 法用如上說
81 68 naturally 法用如上說
82 68 expresses a question or doubt 法用如上說
83 68 you 法用如上說
84 68 the second lunar month 法用如上說
85 68 in; at 法用如上說
86 68 Ru 法用如上說
87 68 Thus 法用如上說
88 68 thus; tathā 法用如上說
89 68 like; iva 法用如上說
90 68 suchness; tathatā 法用如上說
91 68 xíng to walk 求富貴官位七寶如意行來
92 68 xíng capable; competent 求富貴官位七寶如意行來
93 68 háng profession 求富貴官位七寶如意行來
94 68 háng line; row 求富貴官位七寶如意行來
95 68 xíng Kangxi radical 144 求富貴官位七寶如意行來
96 68 xíng to travel 求富貴官位七寶如意行來
97 68 xìng actions; conduct 求富貴官位七寶如意行來
98 68 xíng to do; to act; to practice 求富貴官位七寶如意行來
99 68 xíng all right; OK; okay 求富貴官位七寶如意行來
100 68 háng horizontal line 求富貴官位七寶如意行來
101 68 héng virtuous deeds 求富貴官位七寶如意行來
102 68 hàng a line of trees 求富貴官位七寶如意行來
103 68 hàng bold; steadfast 求富貴官位七寶如意行來
104 68 xíng to move 求富貴官位七寶如意行來
105 68 xíng to put into effect; to implement 求富貴官位七寶如意行來
106 68 xíng travel 求富貴官位七寶如意行來
107 68 xíng to circulate 求富貴官位七寶如意行來
108 68 xíng running script; running script 求富貴官位七寶如意行來
109 68 xíng temporary 求富貴官位七寶如意行來
110 68 xíng soon 求富貴官位七寶如意行來
111 68 háng rank; order 求富貴官位七寶如意行來
112 68 háng a business; a shop 求富貴官位七寶如意行來
113 68 xíng to depart; to leave 求富貴官位七寶如意行來
114 68 xíng to experience 求富貴官位七寶如意行來
115 68 xíng path; way 求富貴官位七寶如意行來
116 68 xíng xing; ballad 求富貴官位七寶如意行來
117 68 xíng a round [of drinks] 求富貴官位七寶如意行來
118 68 xíng Xing 求富貴官位七寶如意行來
119 68 xíng moreover; also 求富貴官位七寶如意行來
120 68 xíng Practice 求富貴官位七寶如意行來
121 68 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 求富貴官位七寶如意行來
122 68 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 求富貴官位七寶如意行來
123 68 no 瘡疣無外
124 68 Kangxi radical 71 瘡疣無外
125 68 to not have; without 瘡疣無外
126 68 has not yet 瘡疣無外
127 68 mo 瘡疣無外
128 68 do not 瘡疣無外
129 68 not; -less; un- 瘡疣無外
130 68 regardless of 瘡疣無外
131 68 to not have 瘡疣無外
132 68 um 瘡疣無外
133 68 Wu 瘡疣無外
134 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 瘡疣無外
135 68 not; non- 瘡疣無外
136 68 mo 瘡疣無外
137 66 shì is; are; am; to be 是一一部復有百部
138 66 shì is exactly 是一一部復有百部
139 66 shì is suitable; is in contrast 是一一部復有百部
140 66 shì this; that; those 是一一部復有百部
141 66 shì really; certainly 是一一部復有百部
142 66 shì correct; yes; affirmative 是一一部復有百部
143 66 shì true 是一一部復有百部
144 66 shì is; has; exists 是一一部復有百部
145 66 shì used between repetitions of a word 是一一部復有百部
146 66 shì a matter; an affair 是一一部復有百部
147 66 shì Shi 是一一部復有百部
148 66 shì is; bhū 是一一部復有百部
149 66 shì this; idam 是一一部復有百部
150 62 also; too 亦應講讀此經
151 62 but 亦應講讀此經
152 62 this; he; she 亦應講讀此經
153 62 although; even though 亦應講讀此經
154 62 already 亦應講讀此經
155 62 particle with no meaning 亦應講讀此經
156 62 Yi 亦應講讀此經
157 61 yǒu is; are; to exist 是一一部復有百部
158 61 yǒu to have; to possess 是一一部復有百部
159 61 yǒu indicates an estimate 是一一部復有百部
160 61 yǒu indicates a large quantity 是一一部復有百部
161 61 yǒu indicates an affirmative response 是一一部復有百部
162 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是一一部復有百部
163 61 yǒu used to compare two things 是一一部復有百部
164 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是一一部復有百部
165 61 yǒu used before the names of dynasties 是一一部復有百部
166 61 yǒu a certain thing; what exists 是一一部復有百部
167 61 yǒu multiple of ten and ... 是一一部復有百部
168 61 yǒu abundant 是一一部復有百部
169 61 yǒu purposeful 是一一部復有百部
170 61 yǒu You 是一一部復有百部
171 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 是一一部復有百部
172 61 yǒu becoming; bhava 是一一部復有百部
173 60 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一切無量苦難
174 60 無量 wúliàng immeasurable 一切無量苦難
175 60 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一切無量苦難
176 60 無量 wúliàng Atula 一切無量苦難
177 59 fēi not; non-; un- 非君等過
178 59 fēi Kangxi radical 175 非君等過
179 59 fēi wrong; bad; untruthful 非君等過
180 59 fēi different 非君等過
181 59 fēi to not be; to not have 非君等過
182 59 fēi to violate; to be contrary to 非君等過
183 59 fēi Africa 非君等過
184 59 fēi to slander 非君等過
185 59 fěi to avoid 非君等過
186 59 fēi must 非君等過
187 59 fēi an error 非君等過
188 59 fēi a problem; a question 非君等過
189 59 fēi evil 非君等過
190 59 fēi besides; except; unless 非君等過
191 59 fēi not 非君等過
192 54 Buddha; Awakened One 佛告大王
193 54 relating to Buddhism 佛告大王
194 54 a statue or image of a Buddha 佛告大王
195 54 a Buddhist text 佛告大王
196 54 to touch; to stroke 佛告大王
197 54 Buddha 佛告大王
198 54 Buddha; Awakened One 佛告大王
199 50 kōng empty; void; hollow 時普明王眷屬得法眼空
200 50 kòng free time 時普明王眷屬得法眼空
201 50 kòng to empty; to clean out 時普明王眷屬得法眼空
202 50 kōng the sky; the air 時普明王眷屬得法眼空
203 50 kōng in vain; for nothing 時普明王眷屬得法眼空
204 50 kòng vacant; unoccupied 時普明王眷屬得法眼空
205 50 kòng empty space 時普明王眷屬得法眼空
206 50 kōng without substance 時普明王眷屬得法眼空
207 50 kōng to not have 時普明王眷屬得法眼空
208 50 kòng opportunity; chance 時普明王眷屬得法眼空
209 50 kōng vast and high 時普明王眷屬得法眼空
210 50 kōng impractical; ficticious 時普明王眷屬得法眼空
211 50 kòng blank 時普明王眷屬得法眼空
212 50 kòng expansive 時普明王眷屬得法眼空
213 50 kòng lacking 時普明王眷屬得法眼空
214 50 kōng plain; nothing else 時普明王眷屬得法眼空
215 50 kōng Emptiness 時普明王眷屬得法眼空
216 50 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 時普明王眷屬得法眼空
217 50 shí time; a point or period of time 賊來破國時
218 50 shí a season; a quarter of a year 賊來破國時
219 50 shí one of the 12 two-hour periods of the day 賊來破國時
220 50 shí at that time 賊來破國時
221 50 shí fashionable 賊來破國時
222 50 shí fate; destiny; luck 賊來破國時
223 50 shí occasion; opportunity; chance 賊來破國時
224 50 shí tense 賊來破國時
225 50 shí particular; special 賊來破國時
226 50 shí to plant; to cultivate 賊來破國時
227 50 shí hour (measure word) 賊來破國時
228 50 shí an era; a dynasty 賊來破國時
229 50 shí time [abstract] 賊來破國時
230 50 shí seasonal 賊來破國時
231 50 shí frequently; often 賊來破國時
232 50 shí occasionally; sometimes 賊來破國時
233 50 shí on time 賊來破國時
234 50 shí this; that 賊來破國時
235 50 shí to wait upon 賊來破國時
236 50 shí hour 賊來破國時
237 50 shí appropriate; proper; timely 賊來破國時
238 50 shí Shi 賊來破國時
239 50 shí a present; currentlt 賊來破國時
240 50 shí time; kāla 賊來破國時
241 50 shí at that time; samaya 賊來破國時
242 50 shí then; atha 賊來破國時
243 50 method; way 時普明王即依過去七佛法
244 50 France 時普明王即依過去七佛法
245 50 the law; rules; regulations 時普明王即依過去七佛法
246 50 the teachings of the Buddha; Dharma 時普明王即依過去七佛法
247 50 a standard; a norm 時普明王即依過去七佛法
248 50 an institution 時普明王即依過去七佛法
249 50 to emulate 時普明王即依過去七佛法
250 50 magic; a magic trick 時普明王即依過去七佛法
251 50 punishment 時普明王即依過去七佛法
252 50 Fa 時普明王即依過去七佛法
253 50 a precedent 時普明王即依過去七佛法
254 50 a classification of some kinds of Han texts 時普明王即依過去七佛法
255 50 relating to a ceremony or rite 時普明王即依過去七佛法
256 50 Dharma 時普明王即依過去七佛法
257 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 時普明王即依過去七佛法
258 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 時普明王即依過去七佛法
259 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 時普明王即依過去七佛法
260 50 quality; characteristic 時普明王即依過去七佛法
261 50 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 汝當受持般若波羅蜜
262 50 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 汝當受持般若波羅蜜
263 50 rěn to bear; to endure; to tolerate 得無生法樂忍
264 50 rěn willingly 得無生法樂忍
265 50 rěn callous; heartless 得無生法樂忍
266 50 rěn Patience 得無生法樂忍
267 50 rěn tolerance; patience 得無生法樂忍
268 49 de potential marker 已得九百九十九王
269 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得九百九十九王
270 49 děi must; ought to 已得九百九十九王
271 49 děi to want to; to need to 已得九百九十九王
272 49 děi must; ought to 已得九百九十九王
273 49 de 已得九百九十九王
274 49 de infix potential marker 已得九百九十九王
275 49 to result in 已得九百九十九王
276 49 to be proper; to fit; to suit 已得九百九十九王
277 49 to be satisfied 已得九百九十九王
278 49 to be finished 已得九百九十九王
279 49 de result of degree 已得九百九十九王
280 49 de marks completion of an action 已得九百九十九王
281 49 děi satisfying 已得九百九十九王
282 49 to contract 已得九百九十九王
283 49 marks permission or possibility 已得九百九十九王
284 49 expressing frustration 已得九百九十九王
285 49 to hear 已得九百九十九王
286 49 to have; there is 已得九百九十九王
287 49 marks time passed 已得九百九十九王
288 49 obtain; attain; prāpta 已得九百九十九王
289 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 法用如上說
290 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 法用如上說
291 46 shuì to persuade 法用如上說
292 46 shuō to teach; to recite; to explain 法用如上說
293 46 shuō a doctrine; a theory 法用如上說
294 46 shuō to claim; to assert 法用如上說
295 46 shuō allocution 法用如上說
296 46 shuō to criticize; to scold 法用如上說
297 46 shuō to indicate; to refer to 法用如上說
298 46 shuō speach; vāda 法用如上說
299 46 shuō to speak; bhāṣate 法用如上說
300 46 shuō to instruct 法用如上說
301 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 盛者必衰
302 46 zhě that 盛者必衰
303 46 zhě nominalizing function word 盛者必衰
304 46 zhě used to mark a definition 盛者必衰
305 46 zhě used to mark a pause 盛者必衰
306 46 zhě topic marker; that; it 盛者必衰
307 46 zhuó according to 盛者必衰
308 46 zhě ca 盛者必衰
309 46 in; at 於中彫喪
310 46 in; at 於中彫喪
311 46 in; at; to; from 於中彫喪
312 46 to go; to 於中彫喪
313 46 to rely on; to depend on 於中彫喪
314 46 to go to; to arrive at 於中彫喪
315 46 from 於中彫喪
316 46 give 於中彫喪
317 46 oppposing 於中彫喪
318 46 and 於中彫喪
319 46 compared to 於中彫喪
320 46 by 於中彫喪
321 46 and; as well as 於中彫喪
322 46 for 於中彫喪
323 46 Yu 於中彫喪
324 46 a crow 於中彫喪
325 46 whew; wow 於中彫喪
326 46 near to; antike 於中彫喪
327 46 大王 dàwáng king 佛告大王
328 46 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 佛告大王
329 46 大王 dàwáng great king; mahārāja 佛告大王
330 44 眾生 zhòngshēng all living things 眾生蠢蠢
331 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生蠢蠢
332 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生蠢蠢
333 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生蠢蠢
334 44 zhù to dwell; to live; to reside 住在佛家
335 44 zhù to stop; to halt 住在佛家
336 44 zhù to retain; to remain 住在佛家
337 44 zhù to lodge at [temporarily] 住在佛家
338 44 zhù firmly; securely 住在佛家
339 44 zhù verb complement 住在佛家
340 44 zhù attaching; abiding; dwelling on 住在佛家
341 44 功德 gōngdé achievements and virtue 吾今略說天等功德不可具盡
342 44 功德 gōngdé merit 吾今略說天等功德不可具盡
343 44 功德 gōngdé quality; guṇa 吾今略說天等功德不可具盡
344 44 功德 gōngdé merit; puṇya 吾今略說天等功德不可具盡
345 43 三界 Sān Jiè Three Realms 三界皆苦
346 43 三界 sān Jiè The Three Realms 三界皆苦
347 43 huá Chinese 即散百萬億莖華
348 43 huá illustrious; splendid 即散百萬億莖華
349 43 huā a flower 即散百萬億莖華
350 43 huā to flower 即散百萬億莖華
351 43 huá China 即散百萬億莖華
352 43 huá empty; flowery 即散百萬億莖華
353 43 huá brilliance; luster 即散百萬億莖華
354 43 huá elegance; beauty 即散百萬億莖華
355 43 huā a flower 即散百萬億莖華
356 43 huá extravagant; wasteful; flashy 即散百萬億莖華
357 43 huá makeup; face powder 即散百萬億莖華
358 43 huá flourishing 即散百萬億莖華
359 43 huá a corona 即散百萬億莖華
360 43 huá years; time 即散百萬億莖華
361 43 huá your 即散百萬億莖華
362 43 huá essence; best part 即散百萬億莖華
363 43 huá grey 即散百萬億莖華
364 43 huà Hua 即散百萬億莖華
365 43 huá literary talent 即散百萬億莖華
366 43 huá literary talent 即散百萬億莖華
367 43 huá an article; a document 即散百萬億莖華
368 43 huá flower; puṣpa 即散百萬億莖華
369 43 ruò to seem; to be like; as 若火難水難風難一切諸難
370 43 ruò seemingly 若火難水難風難一切諸難
371 43 ruò if 若火難水難風難一切諸難
372 43 ruò you 若火難水難風難一切諸難
373 43 ruò this; that 若火難水難風難一切諸難
374 43 ruò and; or 若火難水難風難一切諸難
375 43 ruò as for; pertaining to 若火難水難風難一切諸難
376 43 pomegranite 若火難水難風難一切諸難
377 43 ruò to choose 若火難水難風難一切諸難
378 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若火難水難風難一切諸難
379 43 ruò thus 若火難水難風難一切諸難
380 43 ruò pollia 若火難水難風難一切諸難
381 43 ruò Ruo 若火難水難風難一切諸難
382 43 ruò only then 若火難水難風難一切諸難
383 43 ja 若火難水難風難一切諸難
384 43 jñā 若火難水難風難一切諸難
385 43 ruò if; yadi 若火難水難風難一切諸難
386 42 míng measure word for people 一名班足
387 42 míng fame; renown; reputation 一名班足
388 42 míng a name; personal name; designation 一名班足
389 42 míng rank; position 一名班足
390 42 míng an excuse 一名班足
391 42 míng life 一名班足
392 42 míng to name; to call 一名班足
393 42 míng to express; to describe 一名班足
394 42 míng to be called; to have the name 一名班足
395 42 míng to own; to possess 一名班足
396 42 míng famous; renowned 一名班足
397 42 míng moral 一名班足
398 42 míng name; naman 一名班足
399 42 míng fame; renown; yasas 一名班足
400 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 其第一法師為普明王而說偈言
401 41 ér Kangxi radical 126 其第一法師為普明王而說偈言
402 41 ér you 其第一法師為普明王而說偈言
403 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 其第一法師為普明王而說偈言
404 41 ér right away; then 其第一法師為普明王而說偈言
405 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 其第一法師為普明王而說偈言
406 41 ér if; in case; in the event that 其第一法師為普明王而說偈言
407 41 ér therefore; as a result; thus 其第一法師為普明王而說偈言
408 41 ér how can it be that? 其第一法師為普明王而說偈言
409 41 ér so as to 其第一法師為普明王而說偈言
410 41 ér only then 其第一法師為普明王而說偈言
411 41 ér as if; to seem like 其第一法師為普明王而說偈言
412 41 néng can; able 其第一法師為普明王而說偈言
413 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 其第一法師為普明王而說偈言
414 41 ér me 其第一法師為普明王而說偈言
415 41 ér to arrive; up to 其第一法師為普明王而說偈言
416 41 ér possessive 其第一法師為普明王而說偈言
417 41 ér and; ca 其第一法師為普明王而說偈言
418 41 so as to; in order to 以用供養三寶
419 41 to use; to regard as 以用供養三寶
420 41 to use; to grasp 以用供養三寶
421 41 according to 以用供養三寶
422 41 because of 以用供養三寶
423 41 on a certain date 以用供養三寶
424 41 and; as well as 以用供養三寶
425 41 to rely on 以用供養三寶
426 41 to regard 以用供養三寶
427 41 to be able to 以用供養三寶
428 41 to order; to command 以用供養三寶
429 41 further; moreover 以用供養三寶
430 41 used after a verb 以用供養三寶
431 41 very 以用供養三寶
432 41 already 以用供養三寶
433 41 increasingly 以用供養三寶
434 41 a reason; a cause 以用供養三寶
435 41 Israel 以用供養三寶
436 41 Yi 以用供養三寶
437 41 use; yogena 以用供養三寶
438 40 not; no 必不起五逆
439 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 必不起五逆
440 40 as a correlative 必不起五逆
441 40 no (answering a question) 必不起五逆
442 40 forms a negative adjective from a noun 必不起五逆
443 40 at the end of a sentence to form a question 必不起五逆
444 40 to form a yes or no question 必不起五逆
445 40 infix potential marker 必不起五逆
446 40 no; na 必不起五逆
447 40 to enter 眾中五百億人得入初地
448 40 Kangxi radical 11 眾中五百億人得入初地
449 40 radical 眾中五百億人得入初地
450 40 income 眾中五百億人得入初地
451 40 to conform with 眾中五百億人得入初地
452 40 to descend 眾中五百億人得入初地
453 40 the entering tone 眾中五百億人得入初地
454 40 to pay 眾中五百億人得入初地
455 40 to join 眾中五百億人得入初地
456 40 entering; praveśa 眾中五百億人得入初地
457 40 entered; attained; āpanna 眾中五百億人得入初地
458 40 this; these 一日二時講讀此經
459 40 in this way 一日二時講讀此經
460 40 otherwise; but; however; so 一日二時講讀此經
461 40 at this time; now; here 一日二時講讀此經
462 40 this; here; etad 一日二時講讀此經
463 38 bǎi one hundred 當請百佛像
464 38 bǎi many 當請百佛像
465 38 bǎi Bai 當請百佛像
466 38 bǎi all 當請百佛像
467 38 bǎi hundred; śata 當請百佛像
468 37 jiē all; each and every; in all cases 三界皆苦
469 37 jiē same; equally 三界皆苦
470 37 jiē all; sarva 三界皆苦
471 36 again; more; repeatedly 是一一部復有百部
472 36 to go back; to return 是一一部復有百部
473 36 to resume; to restart 是一一部復有百部
474 36 to do in detail 是一一部復有百部
475 36 to restore 是一一部復有百部
476 36 to respond; to reply to 是一一部復有百部
477 36 after all; and then 是一一部復有百部
478 36 even if; although 是一一部復有百部
479 36 Fu; Return 是一一部復有百部
480 36 to retaliate; to reciprocate 是一一部復有百部
481 36 to avoid forced labor or tax 是一一部復有百部
482 36 particle without meaing 是一一部復有百部
483 36 Fu 是一一部復有百部
484 36 repeated; again 是一一部復有百部
485 36 doubled; to overlapping; folded 是一一部復有百部
486 36 a lined garment with doubled thickness 是一一部復有百部
487 36 again; punar 是一一部復有百部
488 35 guān to look at; to watch; to observe 自觀己身
489 35 guàn Taoist monastery; monastery 自觀己身
490 35 guān to display; to show; to make visible 自觀己身
491 35 guān Guan 自觀己身
492 35 guān appearance; looks 自觀己身
493 35 guān a sight; a view; a vista 自觀己身
494 35 guān a concept; a viewpoint; a perspective 自觀己身
495 35 guān to appreciate; to enjoy; to admire 自觀己身
496 35 guàn an announcement 自觀己身
497 35 guàn a high tower; a watchtower 自觀己身
498 35 guān Surview 自觀己身
499 35 guān Observe 自觀己身
500 35 guàn insight; vipasyana; vipassana 自觀己身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhōng middle
wáng king; best of a kind; rāja
wèi to be; bhū
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
赤水 99 Chishui
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
丹本 100 Khitan Canon
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧 100 Guṇamati
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛说仁王般若般若波罗蜜经 佛說仁王般若波羅蜜經 102 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮山 102 Fushan
干陀卫 乾陀衛 103 Gandhara
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
果实天 果實天 103 Bṛhatphala
黑水 104 Heishui
护国经 護國經 104 Hu Guo Jing
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧灌 104
  1. Hyegwan
  2. Hyegwan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火星 72 Mars
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦夷罗 迦夷羅 106 Kapila
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
金华 金華 106 Jinhua
金星 106 Venus
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
鸠睒弥国 鳩睒彌國 106 Kauśāmbī
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
毘舍 112 Vaiśya
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普明王 112 King Srutasoma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七众 七眾 113 sevenfold assembly
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三公 115 Three Ducal Ministers; Three Excellencies
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三昧王 115 King of Concentration
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水星 115 Mercury
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天等 116 Tiandeng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
相如 120 Xiangru
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
喜乐天 喜樂天 120 Tuṣita Heaven
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
一乘 121 ekayāna; one vehicle
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
中南 122 South Central China
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
紫云 紫雲 122 Ziyun
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 467.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须轮 阿須輪 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八智 98 eight kinds of knowledge
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
变现 變現 98 to conjure
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
谛法 諦法 100 right effort
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
伏忍 102 controlled patience
高座 103 a high seat; a pulpit
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护国 護國 104 Protecting the Country
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
假色 106 non-revealable form
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚滅定 金剛滅定 106 vajropamasamādhi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九梵 106 nine heavens
九品 106 nine grades
俱空 106 both self and all things are empty
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六难 六難 108 six difficult things
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
轮王 輪王 108 wheel turning king
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
破佛 112 persecution of Buddhism
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
七难 七難 113 seven calamities
请法 請法 113 Request Teachings
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
去来今 去來今 113 past, present, and future
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
群生 113 all living beings
忍法 114 method or stage of patience
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身受心法 115 four bases of mindfulness
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
圣住 聖住 115 sagely abode
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十慧观 十慧觀 115 ten practices
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十信 115 the ten grades of faith
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
霜雹 115 frost and hail
顺忍 順忍 115 obedient patience
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四意止 115 four bases of mindfulness
四重罪 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天尊 116 most honoured among devas
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心法 120 mental objects
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
信男 120 a male lay Buddhist
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依持 121 basis; support
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘理 緣理 121 study of principles
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞歎 讚歎 122 praise
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中食 122 midday meal
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
浊世 濁世 122 the world in chaos
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained