Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 敬塔部第二 |
2 | 98 | 塔 | tǎ | a tower | 敬塔部第二 |
3 | 98 | 塔 | tǎ | a tart | 敬塔部第二 |
4 | 98 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 敬塔部第二 |
5 | 88 | 云 | yún | cloud | 如觀佛三昧經云 |
6 | 88 | 云 | yún | Yunnan | 如觀佛三昧經云 |
7 | 88 | 云 | yún | Yun | 如觀佛三昧經云 |
8 | 88 | 云 | yún | to say | 如觀佛三昧經云 |
9 | 88 | 云 | yún | to have | 如觀佛三昧經云 |
10 | 88 | 云 | yún | cloud; megha | 如觀佛三昧經云 |
11 | 88 | 云 | yún | to say; iti | 如觀佛三昧經云 |
12 | 87 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 王得信心問道人曰 |
13 | 87 | 得 | děi | to want to; to need to | 王得信心問道人曰 |
14 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 王得信心問道人曰 |
15 | 87 | 得 | dé | de | 王得信心問道人曰 |
16 | 87 | 得 | de | infix potential marker | 王得信心問道人曰 |
17 | 87 | 得 | dé | to result in | 王得信心問道人曰 |
18 | 87 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 王得信心問道人曰 |
19 | 87 | 得 | dé | to be satisfied | 王得信心問道人曰 |
20 | 87 | 得 | dé | to be finished | 王得信心問道人曰 |
21 | 87 | 得 | děi | satisfying | 王得信心問道人曰 |
22 | 87 | 得 | dé | to contract | 王得信心問道人曰 |
23 | 87 | 得 | dé | to hear | 王得信心問道人曰 |
24 | 87 | 得 | dé | to have; there is | 王得信心問道人曰 |
25 | 87 | 得 | dé | marks time passed | 王得信心問道人曰 |
26 | 87 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 王得信心問道人曰 |
27 | 84 | 念 | niàn | to read aloud | 攝念部第三 |
28 | 84 | 念 | niàn | to remember; to expect | 攝念部第三 |
29 | 84 | 念 | niàn | to miss | 攝念部第三 |
30 | 84 | 念 | niàn | to consider | 攝念部第三 |
31 | 84 | 念 | niàn | to recite; to chant | 攝念部第三 |
32 | 84 | 念 | niàn | to show affection for | 攝念部第三 |
33 | 84 | 念 | niàn | a thought; an idea | 攝念部第三 |
34 | 84 | 念 | niàn | twenty | 攝念部第三 |
35 | 84 | 念 | niàn | memory | 攝念部第三 |
36 | 84 | 念 | niàn | an instant | 攝念部第三 |
37 | 84 | 念 | niàn | Nian | 攝念部第三 |
38 | 84 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 攝念部第三 |
39 | 84 | 念 | niàn | a thought; citta | 攝念部第三 |
40 | 78 | 一 | yī | one | 滿一億家者 |
41 | 78 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 滿一億家者 |
42 | 78 | 一 | yī | pure; concentrated | 滿一億家者 |
43 | 78 | 一 | yī | first | 滿一億家者 |
44 | 78 | 一 | yī | the same | 滿一億家者 |
45 | 78 | 一 | yī | sole; single | 滿一億家者 |
46 | 78 | 一 | yī | a very small amount | 滿一億家者 |
47 | 78 | 一 | yī | Yi | 滿一億家者 |
48 | 78 | 一 | yī | other | 滿一億家者 |
49 | 78 | 一 | yī | to unify | 滿一億家者 |
50 | 78 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 滿一億家者 |
51 | 78 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 滿一億家者 |
52 | 78 | 一 | yī | one; eka | 滿一億家者 |
53 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如觀佛三昧經云 |
54 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如觀佛三昧經云 |
55 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如觀佛三昧經云 |
56 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如觀佛三昧經云 |
57 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如觀佛三昧經云 |
58 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 如觀佛三昧經云 |
59 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如觀佛三昧經云 |
60 | 73 | 者 | zhě | ca | 滿一億家者 |
61 | 68 | 之 | zhī | to go | 檀畫疊之儀 |
62 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 檀畫疊之儀 |
63 | 68 | 之 | zhī | is | 檀畫疊之儀 |
64 | 68 | 之 | zhī | to use | 檀畫疊之儀 |
65 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 檀畫疊之儀 |
66 | 68 | 之 | zhī | winding | 檀畫疊之儀 |
67 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為龍作十八 |
68 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為龍作十八 |
69 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為龍作十八 |
70 | 66 | 為 | wéi | to do | 為龍作十八 |
71 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為龍作十八 |
72 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為龍作十八 |
73 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為龍作十八 |
74 | 65 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大集經云 |
75 | 63 | 王 | wáng | Wang | 肇啟育王之始 |
76 | 63 | 王 | wáng | a king | 肇啟育王之始 |
77 | 63 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 肇啟育王之始 |
78 | 63 | 王 | wàng | to be king; to rule | 肇啟育王之始 |
79 | 63 | 王 | wáng | a prince; a duke | 肇啟育王之始 |
80 | 63 | 王 | wáng | grand; great | 肇啟育王之始 |
81 | 63 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 肇啟育王之始 |
82 | 63 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 肇啟育王之始 |
83 | 63 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 肇啟育王之始 |
84 | 63 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 肇啟育王之始 |
85 | 63 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 肇啟育王之始 |
86 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 近望不現 |
87 | 53 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王欲建舍利塔 |
88 | 53 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王欲建舍利塔 |
89 | 53 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王欲建舍利塔 |
90 | 53 | 時 | shí | fashionable | 時王欲建舍利塔 |
91 | 53 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王欲建舍利塔 |
92 | 53 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王欲建舍利塔 |
93 | 53 | 時 | shí | tense | 時王欲建舍利塔 |
94 | 53 | 時 | shí | particular; special | 時王欲建舍利塔 |
95 | 53 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王欲建舍利塔 |
96 | 53 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王欲建舍利塔 |
97 | 53 | 時 | shí | time [abstract] | 時王欲建舍利塔 |
98 | 53 | 時 | shí | seasonal | 時王欲建舍利塔 |
99 | 53 | 時 | shí | to wait upon | 時王欲建舍利塔 |
100 | 53 | 時 | shí | hour | 時王欲建舍利塔 |
101 | 53 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王欲建舍利塔 |
102 | 53 | 時 | shí | Shi | 時王欲建舍利塔 |
103 | 53 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王欲建舍利塔 |
104 | 53 | 時 | shí | time; kāla | 時王欲建舍利塔 |
105 | 53 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王欲建舍利塔 |
106 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 害不必以理 |
107 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 害不必以理 |
108 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 害不必以理 |
109 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 害不必以理 |
110 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 害不必以理 |
111 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 害不必以理 |
112 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 害不必以理 |
113 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 害不必以理 |
114 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 害不必以理 |
115 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 害不必以理 |
116 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所照之處皆可起塔 |
117 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所照之處皆可起塔 |
118 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所照之處皆可起塔 |
119 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所照之處皆可起塔 |
120 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所照之處皆可起塔 |
121 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所照之處皆可起塔 |
122 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所照之處皆可起塔 |
123 | 48 | 我 | wǒ | self | 我從來殺 |
124 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從來殺 |
125 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我從來殺 |
126 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從來殺 |
127 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我從來殺 |
128 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 致有多名 |
129 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 致有多名 |
130 | 48 | 名 | míng | rank; position | 致有多名 |
131 | 48 | 名 | míng | an excuse | 致有多名 |
132 | 48 | 名 | míng | life | 致有多名 |
133 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 致有多名 |
134 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 致有多名 |
135 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 致有多名 |
136 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 致有多名 |
137 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 致有多名 |
138 | 48 | 名 | míng | moral | 致有多名 |
139 | 48 | 名 | míng | name; naman | 致有多名 |
140 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 致有多名 |
141 | 47 | 於 | yú | to go; to | 妙色顯於三千 |
142 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 妙色顯於三千 |
143 | 47 | 於 | yú | Yu | 妙色顯於三千 |
144 | 47 | 於 | wū | a crow | 妙色顯於三千 |
145 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當為王生金色之子 |
146 | 47 | 生 | shēng | to live | 當為王生金色之子 |
147 | 47 | 生 | shēng | raw | 當為王生金色之子 |
148 | 47 | 生 | shēng | a student | 當為王生金色之子 |
149 | 47 | 生 | shēng | life | 當為王生金色之子 |
150 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當為王生金色之子 |
151 | 47 | 生 | shēng | alive | 當為王生金色之子 |
152 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 當為王生金色之子 |
153 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當為王生金色之子 |
154 | 47 | 生 | shēng | to grow | 當為王生金色之子 |
155 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 當為王生金色之子 |
156 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 當為王生金色之子 |
157 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當為王生金色之子 |
158 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當為王生金色之子 |
159 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當為王生金色之子 |
160 | 47 | 生 | shēng | gender | 當為王生金色之子 |
161 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當為王生金色之子 |
162 | 47 | 生 | shēng | to set up | 當為王生金色之子 |
163 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 當為王生金色之子 |
164 | 47 | 生 | shēng | a captive | 當為王生金色之子 |
165 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 當為王生金色之子 |
166 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當為王生金色之子 |
167 | 47 | 生 | shēng | unripe | 當為王生金色之子 |
168 | 47 | 生 | shēng | nature | 當為王生金色之子 |
169 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當為王生金色之子 |
170 | 47 | 生 | shēng | destiny | 當為王生金色之子 |
171 | 47 | 生 | shēng | birth | 當為王生金色之子 |
172 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當為王生金色之子 |
173 | 45 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所照之處皆可起塔 |
174 | 45 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所照之處皆可起塔 |
175 | 45 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所照之處皆可起塔 |
176 | 45 | 處 | chù | a part; an aspect | 所照之處皆可起塔 |
177 | 45 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所照之處皆可起塔 |
178 | 45 | 處 | chǔ | to get along with | 所照之處皆可起塔 |
179 | 45 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所照之處皆可起塔 |
180 | 45 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所照之處皆可起塔 |
181 | 45 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所照之處皆可起塔 |
182 | 45 | 處 | chǔ | to be associated with | 所照之處皆可起塔 |
183 | 45 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所照之處皆可起塔 |
184 | 45 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所照之處皆可起塔 |
185 | 45 | 處 | chù | circumstances; situation | 所照之處皆可起塔 |
186 | 45 | 處 | chù | an occasion; a time | 所照之處皆可起塔 |
187 | 45 | 處 | chù | position; sthāna | 所照之處皆可起塔 |
188 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 王得信心問道人曰 |
189 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 王得信心問道人曰 |
190 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 王得信心問道人曰 |
191 | 43 | 人 | rén | everybody | 王得信心問道人曰 |
192 | 43 | 人 | rén | adult | 王得信心問道人曰 |
193 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 王得信心問道人曰 |
194 | 43 | 人 | rén | an upright person | 王得信心問道人曰 |
195 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 王得信心問道人曰 |
196 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言於閻浮提 |
197 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言於閻浮提 |
198 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言於閻浮提 |
199 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 言於閻浮提 |
200 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 言於閻浮提 |
201 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言於閻浮提 |
202 | 42 | 言 | yán | to regard as | 言於閻浮提 |
203 | 42 | 言 | yán | to act as | 言於閻浮提 |
204 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 言於閻浮提 |
205 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 言於閻浮提 |
206 | 38 | 三 | sān | three | 三為報恩 |
207 | 38 | 三 | sān | third | 三為報恩 |
208 | 38 | 三 | sān | more than two | 三為報恩 |
209 | 38 | 三 | sān | very few | 三為報恩 |
210 | 38 | 三 | sān | San | 三為報恩 |
211 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三為報恩 |
212 | 38 | 三 | sān | sa | 三為報恩 |
213 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三為報恩 |
214 | 37 | 中 | zhōng | middle | 佛坐龍石室窟中 |
215 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛坐龍石室窟中 |
216 | 37 | 中 | zhōng | China | 佛坐龍石室窟中 |
217 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛坐龍石室窟中 |
218 | 37 | 中 | zhōng | midday | 佛坐龍石室窟中 |
219 | 37 | 中 | zhōng | inside | 佛坐龍石室窟中 |
220 | 37 | 中 | zhōng | during | 佛坐龍石室窟中 |
221 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 佛坐龍石室窟中 |
222 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 佛坐龍石室窟中 |
223 | 37 | 中 | zhōng | half | 佛坐龍石室窟中 |
224 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛坐龍石室窟中 |
225 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛坐龍石室窟中 |
226 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 佛坐龍石室窟中 |
227 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛坐龍石室窟中 |
228 | 37 | 中 | zhōng | middle | 佛坐龍石室窟中 |
229 | 37 | 二 | èr | two | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
230 | 37 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
231 | 37 | 二 | èr | second | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
232 | 37 | 二 | èr | twice; double; di- | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
233 | 37 | 二 | èr | more than one kind | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
234 | 37 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
235 | 37 | 二 | èr | both; dvaya | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
236 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而光曜重昏 |
237 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而光曜重昏 |
238 | 36 | 而 | néng | can; able | 而光曜重昏 |
239 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而光曜重昏 |
240 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而光曜重昏 |
241 | 35 | 四 | sì | four | 唯減四億未滿 |
242 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 唯減四億未滿 |
243 | 35 | 四 | sì | fourth | 唯減四億未滿 |
244 | 35 | 四 | sì | Si | 唯減四億未滿 |
245 | 35 | 四 | sì | four; catur | 唯減四億未滿 |
246 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自歷代繁興 |
247 | 35 | 自 | zì | Zi | 自歷代繁興 |
248 | 35 | 自 | zì | a nose | 自歷代繁興 |
249 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自歷代繁興 |
250 | 35 | 自 | zì | origin | 自歷代繁興 |
251 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自歷代繁興 |
252 | 35 | 自 | zì | to be | 自歷代繁興 |
253 | 35 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自歷代繁興 |
254 | 35 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此有七緣 |
255 | 35 | 緣 | yuán | hem | 此有七緣 |
256 | 35 | 緣 | yuán | to revolve around | 此有七緣 |
257 | 35 | 緣 | yuán | to climb up | 此有七緣 |
258 | 35 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此有七緣 |
259 | 35 | 緣 | yuán | along; to follow | 此有七緣 |
260 | 35 | 緣 | yuán | to depend on | 此有七緣 |
261 | 35 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此有七緣 |
262 | 35 | 緣 | yuán | Condition | 此有七緣 |
263 | 35 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此有七緣 |
264 | 34 | 其 | qí | Qi | 從其求舍利分 |
265 | 34 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 入寺緣 |
266 | 34 | 寺 | sì | a government office | 入寺緣 |
267 | 34 | 寺 | sì | a eunuch | 入寺緣 |
268 | 34 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 入寺緣 |
269 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 復以冷乳灌之 |
270 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以冷乳灌之 |
271 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 復以冷乳灌之 |
272 | 34 | 復 | fù | to restore | 復以冷乳灌之 |
273 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以冷乳灌之 |
274 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 復以冷乳灌之 |
275 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以冷乳灌之 |
276 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以冷乳灌之 |
277 | 34 | 復 | fù | Fu | 復以冷乳灌之 |
278 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以冷乳灌之 |
279 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以冷乳灌之 |
280 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 道人即 |
281 | 34 | 即 | jí | at that time | 道人即 |
282 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 道人即 |
283 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 道人即 |
284 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 道人即 |
285 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 諸天百千供養佛影 |
286 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 諸天百千供養佛影 |
287 | 33 | 供養 | gòngyǎng | offering | 諸天百千供養佛影 |
288 | 33 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 諸天百千供養佛影 |
289 | 33 | 八 | bā | eight | 形傳於八萬 |
290 | 33 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 形傳於八萬 |
291 | 33 | 八 | bā | eighth | 形傳於八萬 |
292 | 33 | 八 | bā | all around; all sides | 形傳於八萬 |
293 | 33 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 形傳於八萬 |
294 | 33 | 作 | zuò | to do | 為龍作十八 |
295 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 為龍作十八 |
296 | 33 | 作 | zuò | to start | 為龍作十八 |
297 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 為龍作十八 |
298 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 為龍作十八 |
299 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 為龍作十八 |
300 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 為龍作十八 |
301 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 為龍作十八 |
302 | 33 | 作 | zuò | to rise | 為龍作十八 |
303 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 為龍作十八 |
304 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 為龍作十八 |
305 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 為龍作十八 |
306 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 為龍作十八 |
307 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起塔供養眾僧 |
308 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起塔供養眾僧 |
309 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起塔供養眾僧 |
310 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起塔供養眾僧 |
311 | 32 | 起 | qǐ | to start | 起塔供養眾僧 |
312 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起塔供養眾僧 |
313 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起塔供養眾僧 |
314 | 32 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起塔供養眾僧 |
315 | 32 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起塔供養眾僧 |
316 | 32 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起塔供養眾僧 |
317 | 32 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起塔供養眾僧 |
318 | 32 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起塔供養眾僧 |
319 | 32 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起塔供養眾僧 |
320 | 32 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起塔供養眾僧 |
321 | 32 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起塔供養眾僧 |
322 | 32 | 起 | qǐ | to conjecture | 起塔供養眾僧 |
323 | 32 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起塔供養眾僧 |
324 | 32 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起塔供養眾僧 |
325 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼無病 |
326 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 彼無病 |
327 | 32 | 無 | mó | mo | 彼無病 |
328 | 32 | 無 | wú | to not have | 彼無病 |
329 | 32 | 無 | wú | Wu | 彼無病 |
330 | 32 | 無 | mó | mo | 彼無病 |
331 | 32 | 見 | jiàn | to see | 望則見 |
332 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 望則見 |
333 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 望則見 |
334 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 望則見 |
335 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 望則見 |
336 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 望則見 |
337 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 望則見 |
338 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 望則見 |
339 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 望則見 |
340 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 望則見 |
341 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 望則見 |
342 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 望則見 |
343 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 望則見 |
344 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 全身碎身之 |
345 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 全身碎身之 |
346 | 31 | 身 | shēn | self | 全身碎身之 |
347 | 31 | 身 | shēn | life | 全身碎身之 |
348 | 31 | 身 | shēn | an object | 全身碎身之 |
349 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 全身碎身之 |
350 | 31 | 身 | shēn | moral character | 全身碎身之 |
351 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 全身碎身之 |
352 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 全身碎身之 |
353 | 31 | 身 | juān | India | 全身碎身之 |
354 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 全身碎身之 |
355 | 31 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 常願以億百千金作功德 |
356 | 31 | 願 | yuàn | hope | 常願以億百千金作功德 |
357 | 31 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 常願以億百千金作功德 |
358 | 31 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 常願以億百千金作功德 |
359 | 31 | 願 | yuàn | a vow | 常願以億百千金作功德 |
360 | 31 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 常願以億百千金作功德 |
361 | 31 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 常願以億百千金作功德 |
362 | 31 | 願 | yuàn | to admire | 常願以億百千金作功德 |
363 | 31 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 常願以億百千金作功德 |
364 | 31 | 大 | dà | big; huge; large | 又大阿育王經云 |
365 | 31 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 又大阿育王經云 |
366 | 31 | 大 | dà | great; major; important | 又大阿育王經云 |
367 | 31 | 大 | dà | size | 又大阿育王經云 |
368 | 31 | 大 | dà | old | 又大阿育王經云 |
369 | 31 | 大 | dà | oldest; earliest | 又大阿育王經云 |
370 | 31 | 大 | dà | adult | 又大阿育王經云 |
371 | 31 | 大 | dài | an important person | 又大阿育王經云 |
372 | 31 | 大 | dà | senior | 又大阿育王經云 |
373 | 31 | 大 | dà | an element | 又大阿育王經云 |
374 | 31 | 大 | dà | great; mahā | 又大阿育王經云 |
375 | 31 | 入 | rù | to enter | 入寺緣 |
376 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入寺緣 |
377 | 31 | 入 | rù | radical | 入寺緣 |
378 | 31 | 入 | rù | income | 入寺緣 |
379 | 31 | 入 | rù | to conform with | 入寺緣 |
380 | 31 | 入 | rù | to descend | 入寺緣 |
381 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 入寺緣 |
382 | 31 | 入 | rù | to pay | 入寺緣 |
383 | 31 | 入 | rù | to join | 入寺緣 |
384 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 入寺緣 |
385 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入寺緣 |
386 | 30 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 彼有何功德 |
387 | 30 | 功德 | gōngdé | merit | 彼有何功德 |
388 | 30 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 彼有何功德 |
389 | 30 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 彼有何功德 |
390 | 29 | 行 | xíng | to walk | 出外行 |
391 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 出外行 |
392 | 29 | 行 | háng | profession | 出外行 |
393 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 出外行 |
394 | 29 | 行 | xíng | to travel | 出外行 |
395 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 出外行 |
396 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 出外行 |
397 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 出外行 |
398 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 出外行 |
399 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 出外行 |
400 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 出外行 |
401 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 出外行 |
402 | 29 | 行 | xíng | to move | 出外行 |
403 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 出外行 |
404 | 29 | 行 | xíng | travel | 出外行 |
405 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 出外行 |
406 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 出外行 |
407 | 29 | 行 | xíng | temporary | 出外行 |
408 | 29 | 行 | háng | rank; order | 出外行 |
409 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 出外行 |
410 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 出外行 |
411 | 29 | 行 | xíng | to experience | 出外行 |
412 | 29 | 行 | xíng | path; way | 出外行 |
413 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 出外行 |
414 | 29 | 行 | xíng | 出外行 | |
415 | 29 | 行 | xíng | Practice | 出外行 |
416 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 出外行 |
417 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 出外行 |
418 | 29 | 戒 | jiè | to quit | 戒分 |
419 | 29 | 戒 | jiè | to warn against | 戒分 |
420 | 29 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒分 |
421 | 29 | 戒 | jiè | vow | 戒分 |
422 | 29 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒分 |
423 | 29 | 戒 | jiè | to ordain | 戒分 |
424 | 29 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒分 |
425 | 29 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒分 |
426 | 29 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒分 |
427 | 29 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒分 |
428 | 29 | 戒 | jiè | third finger | 戒分 |
429 | 29 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒分 |
430 | 29 | 戒 | jiè | morality | 戒分 |
431 | 29 | 及 | jí | to reach | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
432 | 29 | 及 | jí | to attain | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
433 | 29 | 及 | jí | to understand | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
434 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
435 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
436 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
437 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 天帝釋取菩薩髮及衣 |
438 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 即遣消散比丘化王 |
439 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 即遣消散比丘化王 |
440 | 29 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 即遣消散比丘化王 |
441 | 28 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 送與僧禮拜 |
442 | 28 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 送與僧禮拜 |
443 | 28 | 僧 | sēng | Seng | 送與僧禮拜 |
444 | 28 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 送與僧禮拜 |
445 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 責心修敬 |
446 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 責心修敬 |
447 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 責心修敬 |
448 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 責心修敬 |
449 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 責心修敬 |
450 | 27 | 心 | xīn | heart | 責心修敬 |
451 | 27 | 心 | xīn | emotion | 責心修敬 |
452 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 責心修敬 |
453 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 責心修敬 |
454 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 責心修敬 |
455 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 責心修敬 |
456 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 責心修敬 |
457 | 26 | 也 | yě | ya | 今諸塔處是也 |
458 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今修何善得免斯殃 |
459 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今修何善得免斯殃 |
460 | 26 | 今 | jīn | modern | 今修何善得免斯殃 |
461 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今修何善得免斯殃 |
462 | 25 | 萬 | wàn | ten thousand | 形傳於八萬 |
463 | 25 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 形傳於八萬 |
464 | 25 | 萬 | wàn | Wan | 形傳於八萬 |
465 | 25 | 萬 | mò | Mo | 形傳於八萬 |
466 | 25 | 萬 | wàn | scorpion dance | 形傳於八萬 |
467 | 25 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 形傳於八萬 |
468 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 迄今不滅傳至彌勒 |
469 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 迄今不滅傳至彌勒 |
470 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 迄今不滅傳至彌勒 |
471 | 25 | 後 | hòu | after; later | 剋後十五日日正食時 |
472 | 25 | 後 | hòu | empress; queen | 剋後十五日日正食時 |
473 | 25 | 後 | hòu | sovereign | 剋後十五日日正食時 |
474 | 25 | 後 | hòu | the god of the earth | 剋後十五日日正食時 |
475 | 25 | 後 | hòu | late; later | 剋後十五日日正食時 |
476 | 25 | 後 | hòu | offspring; descendents | 剋後十五日日正食時 |
477 | 25 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 剋後十五日日正食時 |
478 | 25 | 後 | hòu | behind; back | 剋後十五日日正食時 |
479 | 25 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 剋後十五日日正食時 |
480 | 25 | 後 | hòu | Hou | 剋後十五日日正食時 |
481 | 25 | 後 | hòu | after; behind | 剋後十五日日正食時 |
482 | 25 | 後 | hòu | following | 剋後十五日日正食時 |
483 | 25 | 後 | hòu | to be delayed | 剋後十五日日正食時 |
484 | 25 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 剋後十五日日正食時 |
485 | 25 | 後 | hòu | feudal lords | 剋後十五日日正食時 |
486 | 25 | 後 | hòu | Hou | 剋後十五日日正食時 |
487 | 25 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 剋後十五日日正食時 |
488 | 25 | 後 | hòu | rear; paścāt | 剋後十五日日正食時 |
489 | 25 | 後 | hòu | later; paścima | 剋後十五日日正食時 |
490 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故經曰正 |
491 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故經曰正 |
492 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 故經曰正 |
493 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 故經曰正 |
494 | 24 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便語言我是龍王力能壞汝國土 |
495 | 24 | 便 | biàn | advantageous | 便語言我是龍王力能壞汝國土 |
496 | 24 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便語言我是龍王力能壞汝國土 |
497 | 24 | 便 | pián | fat; obese | 便語言我是龍王力能壞汝國土 |
498 | 24 | 便 | biàn | to make easy | 便語言我是龍王力能壞汝國土 |
499 | 24 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便語言我是龍王力能壞汝國土 |
500 | 24 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便語言我是龍王力能壞汝國土 |
Frequencies of all Words
Top 1187
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 敬塔部第二 |
2 | 98 | 塔 | tǎ | a tower | 敬塔部第二 |
3 | 98 | 塔 | tǎ | a tart | 敬塔部第二 |
4 | 98 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 敬塔部第二 |
5 | 93 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有七緣 |
6 | 93 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有七緣 |
7 | 93 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有七緣 |
8 | 93 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有七緣 |
9 | 93 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有七緣 |
10 | 93 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有七緣 |
11 | 93 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有七緣 |
12 | 93 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有七緣 |
13 | 93 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有七緣 |
14 | 93 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有七緣 |
15 | 93 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有七緣 |
16 | 93 | 有 | yǒu | abundant | 此有七緣 |
17 | 93 | 有 | yǒu | purposeful | 此有七緣 |
18 | 93 | 有 | yǒu | You | 此有七緣 |
19 | 93 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有七緣 |
20 | 93 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有七緣 |
21 | 88 | 云 | yún | cloud | 如觀佛三昧經云 |
22 | 88 | 云 | yún | Yunnan | 如觀佛三昧經云 |
23 | 88 | 云 | yún | Yun | 如觀佛三昧經云 |
24 | 88 | 云 | yún | to say | 如觀佛三昧經云 |
25 | 88 | 云 | yún | to have | 如觀佛三昧經云 |
26 | 88 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如觀佛三昧經云 |
27 | 88 | 云 | yún | in this way | 如觀佛三昧經云 |
28 | 88 | 云 | yún | cloud; megha | 如觀佛三昧經云 |
29 | 88 | 云 | yún | to say; iti | 如觀佛三昧經云 |
30 | 87 | 得 | de | potential marker | 王得信心問道人曰 |
31 | 87 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 王得信心問道人曰 |
32 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 王得信心問道人曰 |
33 | 87 | 得 | děi | to want to; to need to | 王得信心問道人曰 |
34 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 王得信心問道人曰 |
35 | 87 | 得 | dé | de | 王得信心問道人曰 |
36 | 87 | 得 | de | infix potential marker | 王得信心問道人曰 |
37 | 87 | 得 | dé | to result in | 王得信心問道人曰 |
38 | 87 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 王得信心問道人曰 |
39 | 87 | 得 | dé | to be satisfied | 王得信心問道人曰 |
40 | 87 | 得 | dé | to be finished | 王得信心問道人曰 |
41 | 87 | 得 | de | result of degree | 王得信心問道人曰 |
42 | 87 | 得 | de | marks completion of an action | 王得信心問道人曰 |
43 | 87 | 得 | děi | satisfying | 王得信心問道人曰 |
44 | 87 | 得 | dé | to contract | 王得信心問道人曰 |
45 | 87 | 得 | dé | marks permission or possibility | 王得信心問道人曰 |
46 | 87 | 得 | dé | expressing frustration | 王得信心問道人曰 |
47 | 87 | 得 | dé | to hear | 王得信心問道人曰 |
48 | 87 | 得 | dé | to have; there is | 王得信心問道人曰 |
49 | 87 | 得 | dé | marks time passed | 王得信心問道人曰 |
50 | 87 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 王得信心問道人曰 |
51 | 84 | 念 | niàn | to read aloud | 攝念部第三 |
52 | 84 | 念 | niàn | to remember; to expect | 攝念部第三 |
53 | 84 | 念 | niàn | to miss | 攝念部第三 |
54 | 84 | 念 | niàn | to consider | 攝念部第三 |
55 | 84 | 念 | niàn | to recite; to chant | 攝念部第三 |
56 | 84 | 念 | niàn | to show affection for | 攝念部第三 |
57 | 84 | 念 | niàn | a thought; an idea | 攝念部第三 |
58 | 84 | 念 | niàn | twenty | 攝念部第三 |
59 | 84 | 念 | niàn | memory | 攝念部第三 |
60 | 84 | 念 | niàn | an instant | 攝念部第三 |
61 | 84 | 念 | niàn | Nian | 攝念部第三 |
62 | 84 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 攝念部第三 |
63 | 84 | 念 | niàn | a thought; citta | 攝念部第三 |
64 | 81 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今諸塔處是也 |
65 | 81 | 是 | shì | is exactly | 今諸塔處是也 |
66 | 81 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今諸塔處是也 |
67 | 81 | 是 | shì | this; that; those | 今諸塔處是也 |
68 | 81 | 是 | shì | really; certainly | 今諸塔處是也 |
69 | 81 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今諸塔處是也 |
70 | 81 | 是 | shì | true | 今諸塔處是也 |
71 | 81 | 是 | shì | is; has; exists | 今諸塔處是也 |
72 | 81 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今諸塔處是也 |
73 | 81 | 是 | shì | a matter; an affair | 今諸塔處是也 |
74 | 81 | 是 | shì | Shi | 今諸塔處是也 |
75 | 81 | 是 | shì | is; bhū | 今諸塔處是也 |
76 | 81 | 是 | shì | this; idam | 今諸塔處是也 |
77 | 78 | 一 | yī | one | 滿一億家者 |
78 | 78 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 滿一億家者 |
79 | 78 | 一 | yī | as soon as; all at once | 滿一億家者 |
80 | 78 | 一 | yī | pure; concentrated | 滿一億家者 |
81 | 78 | 一 | yì | whole; all | 滿一億家者 |
82 | 78 | 一 | yī | first | 滿一億家者 |
83 | 78 | 一 | yī | the same | 滿一億家者 |
84 | 78 | 一 | yī | each | 滿一億家者 |
85 | 78 | 一 | yī | certain | 滿一億家者 |
86 | 78 | 一 | yī | throughout | 滿一億家者 |
87 | 78 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 滿一億家者 |
88 | 78 | 一 | yī | sole; single | 滿一億家者 |
89 | 78 | 一 | yī | a very small amount | 滿一億家者 |
90 | 78 | 一 | yī | Yi | 滿一億家者 |
91 | 78 | 一 | yī | other | 滿一億家者 |
92 | 78 | 一 | yī | to unify | 滿一億家者 |
93 | 78 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 滿一億家者 |
94 | 78 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 滿一億家者 |
95 | 78 | 一 | yī | or | 滿一億家者 |
96 | 78 | 一 | yī | one; eka | 滿一億家者 |
97 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如觀佛三昧經云 |
98 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如觀佛三昧經云 |
99 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如觀佛三昧經云 |
100 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如觀佛三昧經云 |
101 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如觀佛三昧經云 |
102 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 如觀佛三昧經云 |
103 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如觀佛三昧經云 |
104 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 白王曰若 |
105 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 白王曰若 |
106 | 74 | 若 | ruò | if | 白王曰若 |
107 | 74 | 若 | ruò | you | 白王曰若 |
108 | 74 | 若 | ruò | this; that | 白王曰若 |
109 | 74 | 若 | ruò | and; or | 白王曰若 |
110 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 白王曰若 |
111 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 白王曰若 |
112 | 74 | 若 | ruò | to choose | 白王曰若 |
113 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 白王曰若 |
114 | 74 | 若 | ruò | thus | 白王曰若 |
115 | 74 | 若 | ruò | pollia | 白王曰若 |
116 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 白王曰若 |
117 | 74 | 若 | ruò | only then | 白王曰若 |
118 | 74 | 若 | rě | ja | 白王曰若 |
119 | 74 | 若 | rě | jñā | 白王曰若 |
120 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 白王曰若 |
121 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 滿一億家者 |
122 | 73 | 者 | zhě | that | 滿一億家者 |
123 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 滿一億家者 |
124 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 滿一億家者 |
125 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 滿一億家者 |
126 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 滿一億家者 |
127 | 73 | 者 | zhuó | according to | 滿一億家者 |
128 | 73 | 者 | zhě | ca | 滿一億家者 |
129 | 68 | 之 | zhī | him; her; them; that | 檀畫疊之儀 |
130 | 68 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 檀畫疊之儀 |
131 | 68 | 之 | zhī | to go | 檀畫疊之儀 |
132 | 68 | 之 | zhī | this; that | 檀畫疊之儀 |
133 | 68 | 之 | zhī | genetive marker | 檀畫疊之儀 |
134 | 68 | 之 | zhī | it | 檀畫疊之儀 |
135 | 68 | 之 | zhī | in; in regards to | 檀畫疊之儀 |
136 | 68 | 之 | zhī | all | 檀畫疊之儀 |
137 | 68 | 之 | zhī | and | 檀畫疊之儀 |
138 | 68 | 之 | zhī | however | 檀畫疊之儀 |
139 | 68 | 之 | zhī | if | 檀畫疊之儀 |
140 | 68 | 之 | zhī | then | 檀畫疊之儀 |
141 | 68 | 之 | zhī | to arrive; to go | 檀畫疊之儀 |
142 | 68 | 之 | zhī | is | 檀畫疊之儀 |
143 | 68 | 之 | zhī | to use | 檀畫疊之儀 |
144 | 68 | 之 | zhī | Zhi | 檀畫疊之儀 |
145 | 68 | 之 | zhī | winding | 檀畫疊之儀 |
146 | 66 | 為 | wèi | for; to | 為龍作十八 |
147 | 66 | 為 | wèi | because of | 為龍作十八 |
148 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為龍作十八 |
149 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 為龍作十八 |
150 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 為龍作十八 |
151 | 66 | 為 | wéi | to do | 為龍作十八 |
152 | 66 | 為 | wèi | for | 為龍作十八 |
153 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 為龍作十八 |
154 | 66 | 為 | wèi | to | 為龍作十八 |
155 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 為龍作十八 |
156 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為龍作十八 |
157 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 為龍作十八 |
158 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 為龍作十八 |
159 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 為龍作十八 |
160 | 66 | 為 | wéi | to govern | 為龍作十八 |
161 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 為龍作十八 |
162 | 65 | 又 | yòu | again; also | 又大集經云 |
163 | 65 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又大集經云 |
164 | 65 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又大集經云 |
165 | 65 | 又 | yòu | and | 又大集經云 |
166 | 65 | 又 | yòu | furthermore | 又大集經云 |
167 | 65 | 又 | yòu | in addition | 又大集經云 |
168 | 65 | 又 | yòu | but | 又大集經云 |
169 | 65 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又大集經云 |
170 | 63 | 王 | wáng | Wang | 肇啟育王之始 |
171 | 63 | 王 | wáng | a king | 肇啟育王之始 |
172 | 63 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 肇啟育王之始 |
173 | 63 | 王 | wàng | to be king; to rule | 肇啟育王之始 |
174 | 63 | 王 | wáng | a prince; a duke | 肇啟育王之始 |
175 | 63 | 王 | wáng | grand; great | 肇啟育王之始 |
176 | 63 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 肇啟育王之始 |
177 | 63 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 肇啟育王之始 |
178 | 63 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 肇啟育王之始 |
179 | 63 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 肇啟育王之始 |
180 | 63 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 肇啟育王之始 |
181 | 56 | 不 | bù | not; no | 近望不現 |
182 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 近望不現 |
183 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 近望不現 |
184 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 近望不現 |
185 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 近望不現 |
186 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 近望不現 |
187 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 近望不現 |
188 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 近望不現 |
189 | 56 | 不 | bù | no; na | 近望不現 |
190 | 53 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時王欲建舍利塔 |
191 | 53 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時王欲建舍利塔 |
192 | 53 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時王欲建舍利塔 |
193 | 53 | 時 | shí | at that time | 時王欲建舍利塔 |
194 | 53 | 時 | shí | fashionable | 時王欲建舍利塔 |
195 | 53 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時王欲建舍利塔 |
196 | 53 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時王欲建舍利塔 |
197 | 53 | 時 | shí | tense | 時王欲建舍利塔 |
198 | 53 | 時 | shí | particular; special | 時王欲建舍利塔 |
199 | 53 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時王欲建舍利塔 |
200 | 53 | 時 | shí | hour (measure word) | 時王欲建舍利塔 |
201 | 53 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時王欲建舍利塔 |
202 | 53 | 時 | shí | time [abstract] | 時王欲建舍利塔 |
203 | 53 | 時 | shí | seasonal | 時王欲建舍利塔 |
204 | 53 | 時 | shí | frequently; often | 時王欲建舍利塔 |
205 | 53 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時王欲建舍利塔 |
206 | 53 | 時 | shí | on time | 時王欲建舍利塔 |
207 | 53 | 時 | shí | this; that | 時王欲建舍利塔 |
208 | 53 | 時 | shí | to wait upon | 時王欲建舍利塔 |
209 | 53 | 時 | shí | hour | 時王欲建舍利塔 |
210 | 53 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時王欲建舍利塔 |
211 | 53 | 時 | shí | Shi | 時王欲建舍利塔 |
212 | 53 | 時 | shí | a present; currentlt | 時王欲建舍利塔 |
213 | 53 | 時 | shí | time; kāla | 時王欲建舍利塔 |
214 | 53 | 時 | shí | at that time; samaya | 時王欲建舍利塔 |
215 | 53 | 時 | shí | then; atha | 時王欲建舍利塔 |
216 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 此有七緣 |
217 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 此有七緣 |
218 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有七緣 |
219 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有七緣 |
220 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有七緣 |
221 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 修故緣 |
222 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 修故緣 |
223 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 修故緣 |
224 | 53 | 故 | gù | to die | 修故緣 |
225 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 修故緣 |
226 | 53 | 故 | gù | original | 修故緣 |
227 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 修故緣 |
228 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 修故緣 |
229 | 53 | 故 | gù | something in the past | 修故緣 |
230 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 修故緣 |
231 | 53 | 故 | gù | still; yet | 修故緣 |
232 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 修故緣 |
233 | 51 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為王生金色之子 |
234 | 51 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為王生金色之子 |
235 | 51 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為王生金色之子 |
236 | 51 | 當 | dāng | to face | 當為王生金色之子 |
237 | 51 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為王生金色之子 |
238 | 51 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為王生金色之子 |
239 | 51 | 當 | dāng | should | 當為王生金色之子 |
240 | 51 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為王生金色之子 |
241 | 51 | 當 | dǎng | to think | 當為王生金色之子 |
242 | 51 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為王生金色之子 |
243 | 51 | 當 | dǎng | to be equal | 當為王生金色之子 |
244 | 51 | 當 | dàng | that | 當為王生金色之子 |
245 | 51 | 當 | dāng | an end; top | 當為王生金色之子 |
246 | 51 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為王生金色之子 |
247 | 51 | 當 | dāng | to judge | 當為王生金色之子 |
248 | 51 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為王生金色之子 |
249 | 51 | 當 | dàng | the same | 當為王生金色之子 |
250 | 51 | 當 | dàng | to pawn | 當為王生金色之子 |
251 | 51 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為王生金色之子 |
252 | 51 | 當 | dàng | a trap | 當為王生金色之子 |
253 | 51 | 當 | dàng | a pawned item | 當為王生金色之子 |
254 | 51 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為王生金色之子 |
255 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 害不必以理 |
256 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 害不必以理 |
257 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 害不必以理 |
258 | 50 | 以 | yǐ | according to | 害不必以理 |
259 | 50 | 以 | yǐ | because of | 害不必以理 |
260 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 害不必以理 |
261 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 害不必以理 |
262 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 害不必以理 |
263 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 害不必以理 |
264 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 害不必以理 |
265 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 害不必以理 |
266 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 害不必以理 |
267 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 害不必以理 |
268 | 50 | 以 | yǐ | very | 害不必以理 |
269 | 50 | 以 | yǐ | already | 害不必以理 |
270 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 害不必以理 |
271 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 害不必以理 |
272 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 害不必以理 |
273 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 害不必以理 |
274 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 害不必以理 |
275 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所照之處皆可起塔 |
276 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所照之處皆可起塔 |
277 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所照之處皆可起塔 |
278 | 49 | 所 | suǒ | it | 所照之處皆可起塔 |
279 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 所照之處皆可起塔 |
280 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所照之處皆可起塔 |
281 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 所照之處皆可起塔 |
282 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所照之處皆可起塔 |
283 | 49 | 所 | suǒ | that which | 所照之處皆可起塔 |
284 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所照之處皆可起塔 |
285 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 所照之處皆可起塔 |
286 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 所照之處皆可起塔 |
287 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所照之處皆可起塔 |
288 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 所照之處皆可起塔 |
289 | 48 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 多隔山部不得相知 |
290 | 48 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 多隔山部不得相知 |
291 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從來殺 |
292 | 48 | 我 | wǒ | self | 我從來殺 |
293 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我從來殺 |
294 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從來殺 |
295 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我從來殺 |
296 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從來殺 |
297 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我從來殺 |
298 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我從來殺 |
299 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 致有多名 |
300 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 致有多名 |
301 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 致有多名 |
302 | 48 | 名 | míng | rank; position | 致有多名 |
303 | 48 | 名 | míng | an excuse | 致有多名 |
304 | 48 | 名 | míng | life | 致有多名 |
305 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 致有多名 |
306 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 致有多名 |
307 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 致有多名 |
308 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 致有多名 |
309 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 致有多名 |
310 | 48 | 名 | míng | moral | 致有多名 |
311 | 48 | 名 | míng | name; naman | 致有多名 |
312 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 致有多名 |
313 | 47 | 於 | yú | in; at | 妙色顯於三千 |
314 | 47 | 於 | yú | in; at | 妙色顯於三千 |
315 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 妙色顯於三千 |
316 | 47 | 於 | yú | to go; to | 妙色顯於三千 |
317 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 妙色顯於三千 |
318 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 妙色顯於三千 |
319 | 47 | 於 | yú | from | 妙色顯於三千 |
320 | 47 | 於 | yú | give | 妙色顯於三千 |
321 | 47 | 於 | yú | oppposing | 妙色顯於三千 |
322 | 47 | 於 | yú | and | 妙色顯於三千 |
323 | 47 | 於 | yú | compared to | 妙色顯於三千 |
324 | 47 | 於 | yú | by | 妙色顯於三千 |
325 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 妙色顯於三千 |
326 | 47 | 於 | yú | for | 妙色顯於三千 |
327 | 47 | 於 | yú | Yu | 妙色顯於三千 |
328 | 47 | 於 | wū | a crow | 妙色顯於三千 |
329 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 妙色顯於三千 |
330 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 妙色顯於三千 |
331 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當為王生金色之子 |
332 | 47 | 生 | shēng | to live | 當為王生金色之子 |
333 | 47 | 生 | shēng | raw | 當為王生金色之子 |
334 | 47 | 生 | shēng | a student | 當為王生金色之子 |
335 | 47 | 生 | shēng | life | 當為王生金色之子 |
336 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當為王生金色之子 |
337 | 47 | 生 | shēng | alive | 當為王生金色之子 |
338 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 當為王生金色之子 |
339 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當為王生金色之子 |
340 | 47 | 生 | shēng | to grow | 當為王生金色之子 |
341 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 當為王生金色之子 |
342 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 當為王生金色之子 |
343 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當為王生金色之子 |
344 | 47 | 生 | shēng | very; extremely | 當為王生金色之子 |
345 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當為王生金色之子 |
346 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當為王生金色之子 |
347 | 47 | 生 | shēng | gender | 當為王生金色之子 |
348 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當為王生金色之子 |
349 | 47 | 生 | shēng | to set up | 當為王生金色之子 |
350 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 當為王生金色之子 |
351 | 47 | 生 | shēng | a captive | 當為王生金色之子 |
352 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 當為王生金色之子 |
353 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當為王生金色之子 |
354 | 47 | 生 | shēng | unripe | 當為王生金色之子 |
355 | 47 | 生 | shēng | nature | 當為王生金色之子 |
356 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當為王生金色之子 |
357 | 47 | 生 | shēng | destiny | 當為王生金色之子 |
358 | 47 | 生 | shēng | birth | 當為王生金色之子 |
359 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當為王生金色之子 |
360 | 45 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所照之處皆可起塔 |
361 | 45 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所照之處皆可起塔 |
362 | 45 | 處 | chù | location | 所照之處皆可起塔 |
363 | 45 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所照之處皆可起塔 |
364 | 45 | 處 | chù | a part; an aspect | 所照之處皆可起塔 |
365 | 45 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所照之處皆可起塔 |
366 | 45 | 處 | chǔ | to get along with | 所照之處皆可起塔 |
367 | 45 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所照之處皆可起塔 |
368 | 45 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所照之處皆可起塔 |
369 | 45 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所照之處皆可起塔 |
370 | 45 | 處 | chǔ | to be associated with | 所照之處皆可起塔 |
371 | 45 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所照之處皆可起塔 |
372 | 45 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所照之處皆可起塔 |
373 | 45 | 處 | chù | circumstances; situation | 所照之處皆可起塔 |
374 | 45 | 處 | chù | an occasion; a time | 所照之處皆可起塔 |
375 | 45 | 處 | chù | position; sthāna | 所照之處皆可起塔 |
376 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 救諸徒囚 |
377 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 救諸徒囚 |
378 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 救諸徒囚 |
379 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 救諸徒囚 |
380 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 救諸徒囚 |
381 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 救諸徒囚 |
382 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 救諸徒囚 |
383 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 王得信心問道人曰 |
384 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 王得信心問道人曰 |
385 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 王得信心問道人曰 |
386 | 43 | 人 | rén | everybody | 王得信心問道人曰 |
387 | 43 | 人 | rén | adult | 王得信心問道人曰 |
388 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 王得信心問道人曰 |
389 | 43 | 人 | rén | an upright person | 王得信心問道人曰 |
390 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 王得信心問道人曰 |
391 | 42 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言於閻浮提 |
392 | 42 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言於閻浮提 |
393 | 42 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言於閻浮提 |
394 | 42 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言於閻浮提 |
395 | 42 | 言 | yán | phrase; sentence | 言於閻浮提 |
396 | 42 | 言 | yán | a word; a syllable | 言於閻浮提 |
397 | 42 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言於閻浮提 |
398 | 42 | 言 | yán | to regard as | 言於閻浮提 |
399 | 42 | 言 | yán | to act as | 言於閻浮提 |
400 | 42 | 言 | yán | word; vacana | 言於閻浮提 |
401 | 42 | 言 | yán | speak; vad | 言於閻浮提 |
402 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
403 | 40 | 如 | rú | if | 如 |
404 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
405 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
406 | 40 | 如 | rú | this | 如 |
407 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
408 | 40 | 如 | rú | to go to | 如 |
409 | 40 | 如 | rú | to meet | 如 |
410 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
411 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
412 | 40 | 如 | rú | and | 如 |
413 | 40 | 如 | rú | or | 如 |
414 | 40 | 如 | rú | but | 如 |
415 | 40 | 如 | rú | then | 如 |
416 | 40 | 如 | rú | naturally | 如 |
417 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
418 | 40 | 如 | rú | you | 如 |
419 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
420 | 40 | 如 | rú | in; at | 如 |
421 | 40 | 如 | rú | Ru | 如 |
422 | 40 | 如 | rú | Thus | 如 |
423 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
424 | 40 | 如 | rú | like; iva | 如 |
425 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
426 | 38 | 三 | sān | three | 三為報恩 |
427 | 38 | 三 | sān | third | 三為報恩 |
428 | 38 | 三 | sān | more than two | 三為報恩 |
429 | 38 | 三 | sān | very few | 三為報恩 |
430 | 38 | 三 | sān | repeatedly | 三為報恩 |
431 | 38 | 三 | sān | San | 三為報恩 |
432 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三為報恩 |
433 | 38 | 三 | sān | sa | 三為報恩 |
434 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三為報恩 |
435 | 37 | 中 | zhōng | middle | 佛坐龍石室窟中 |
436 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛坐龍石室窟中 |
437 | 37 | 中 | zhōng | China | 佛坐龍石室窟中 |
438 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛坐龍石室窟中 |
439 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛坐龍石室窟中 |
440 | 37 | 中 | zhōng | midday | 佛坐龍石室窟中 |
441 | 37 | 中 | zhōng | inside | 佛坐龍石室窟中 |
442 | 37 | 中 | zhōng | during | 佛坐龍石室窟中 |
443 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 佛坐龍石室窟中 |
444 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 佛坐龍石室窟中 |
445 | 37 | 中 | zhōng | half | 佛坐龍石室窟中 |
446 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛坐龍石室窟中 |
447 | 37 | 中 | zhōng | while | 佛坐龍石室窟中 |
448 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛坐龍石室窟中 |
449 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛坐龍石室窟中 |
450 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 佛坐龍石室窟中 |
451 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛坐龍石室窟中 |
452 | 37 | 中 | zhōng | middle | 佛坐龍石室窟中 |
453 | 37 | 二 | èr | two | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
454 | 37 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
455 | 37 | 二 | èr | second | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
456 | 37 | 二 | èr | twice; double; di- | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
457 | 37 | 二 | èr | another; the other | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
458 | 37 | 二 | èr | more than one kind | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
459 | 37 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
460 | 37 | 二 | èr | both; dvaya | 常以四事供養二萬沙門盡心敬禮不可具述 |
461 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而光曜重昏 |
462 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而光曜重昏 |
463 | 36 | 而 | ér | you | 而光曜重昏 |
464 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而光曜重昏 |
465 | 36 | 而 | ér | right away; then | 而光曜重昏 |
466 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而光曜重昏 |
467 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而光曜重昏 |
468 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而光曜重昏 |
469 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 而光曜重昏 |
470 | 36 | 而 | ér | so as to | 而光曜重昏 |
471 | 36 | 而 | ér | only then | 而光曜重昏 |
472 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 而光曜重昏 |
473 | 36 | 而 | néng | can; able | 而光曜重昏 |
474 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而光曜重昏 |
475 | 36 | 而 | ér | me | 而光曜重昏 |
476 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 而光曜重昏 |
477 | 36 | 而 | ér | possessive | 而光曜重昏 |
478 | 36 | 而 | ér | and; ca | 而光曜重昏 |
479 | 35 | 四 | sì | four | 唯減四億未滿 |
480 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 唯減四億未滿 |
481 | 35 | 四 | sì | fourth | 唯減四億未滿 |
482 | 35 | 四 | sì | Si | 唯減四億未滿 |
483 | 35 | 四 | sì | four; catur | 唯減四億未滿 |
484 | 35 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自歷代繁興 |
485 | 35 | 自 | zì | from; since | 自歷代繁興 |
486 | 35 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自歷代繁興 |
487 | 35 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自歷代繁興 |
488 | 35 | 自 | zì | Zi | 自歷代繁興 |
489 | 35 | 自 | zì | a nose | 自歷代繁興 |
490 | 35 | 自 | zì | the beginning; the start | 自歷代繁興 |
491 | 35 | 自 | zì | origin | 自歷代繁興 |
492 | 35 | 自 | zì | originally | 自歷代繁興 |
493 | 35 | 自 | zì | still; to remain | 自歷代繁興 |
494 | 35 | 自 | zì | in person; personally | 自歷代繁興 |
495 | 35 | 自 | zì | in addition; besides | 自歷代繁興 |
496 | 35 | 自 | zì | if; even if | 自歷代繁興 |
497 | 35 | 自 | zì | but | 自歷代繁興 |
498 | 35 | 自 | zì | because | 自歷代繁興 |
499 | 35 | 自 | zì | to employ; to use | 自歷代繁興 |
500 | 35 | 自 | zì | to be | 自歷代繁興 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | |
有 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
念 |
|
|
|
是 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
佛 |
|
|
|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安多 | 196 | Amdo | |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百丈 | 98 | Baizhang | |
巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Fenbie Gongde Lun |
佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
汉 | 漢 | 104 |
|
和龙 | 和龍 | 104 | Helong |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
崛多 | 106 | Upagupta | |
狼 | 108 |
|
|
灵山 | 靈山 | 108 |
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
念常 | 110 | Nian Chang | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
涅盘寺 | 涅槃寺 | 110 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
四平 | 115 | Siping | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
太后 | 116 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天竺人 | 116 | an Indian | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
敻 | 88 | Xiong | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶舍 | 121 |
|
|
仪凤 | 儀鳳 | 121 | Yifeng |
优波崛多 | 優波崛多 | 121 | Upagupta |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
增一经 | 增一經 | 122 |
|
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
祇陀太子 | 122 | Prince Jeta | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中土 | 122 |
|
|
诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
自爱经 | 自愛經 | 122 | Zi Ai Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 352.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安立 | 196 |
|
|
菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
大塔 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地上 | 100 | above the ground | |
斗薮 | 斗藪 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
二法 | 195 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
福田 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
呼吸之间 | 呼吸之間 | 104 | The time in between inhaling and exhaling? |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
吉祥瓶 | 106 | mani vase | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具戒 | 106 |
|
|
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
那含 | 110 | anāgāmin | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七法 | 113 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散花 | 115 | scatters flowers | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身入 | 115 | the sense of touch | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施主 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四果 | 115 | four fruits | |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
寺中 | 115 | within a temple | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
塔婆 | 116 | stupa | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五念 | 119 |
|
|
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一念 | 121 |
|
|
一匝 | 121 | to make a full circle | |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
有海 | 121 | sea of existence | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
知见 | 知見 | 122 |
|
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |