Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 89

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 zhī to go 謂持法身凝然之體
2 86 zhī to arrive; to go 謂持法身凝然之體
3 86 zhī is 謂持法身凝然之體
4 86 zhī to use 謂持法身凝然之體
5 86 zhī Zhi 謂持法身凝然之體
6 86 zhī winding 謂持法身凝然之體
7 81 wéi to act as; to serve 為住十地諸菩薩眾
8 81 wéi to change into; to become 為住十地諸菩薩眾
9 81 wéi to be; is 為住十地諸菩薩眾
10 81 wéi to do 為住十地諸菩薩眾
11 81 wèi to support; to help 為住十地諸菩薩眾
12 81 wéi to govern 為住十地諸菩薩眾
13 81 wèi to be; bhū 為住十地諸菩薩眾
14 76 infix potential marker
15 70 to be near by; to be close to 即第八識
16 70 at that time 即第八識
17 70 to be exactly the same as; to be thus 即第八識
18 70 supposed; so-called 即第八識
19 70 to arrive at; to ascend 即第八識
20 69 Kangxi radical 71 終無一理一
21 69 to not have; without 終無一理一
22 69 mo 終無一理一
23 69 to not have 終無一理一
24 69 Wu 終無一理一
25 69 mo 終無一理一
26 68 zhě ca 身者
27 65 yún cloud 識論云
28 65 yún Yunnan 識論云
29 65 yún Yun 識論云
30 65 yún to say 識論云
31 65 yún to have 識論云
32 65 yún cloud; megha 識論云
33 65 yún to say; iti 識論云
34 57 ér Kangxi radical 126 一心而起
35 57 ér as if; to seem like 一心而起
36 57 néng can; able 一心而起
37 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一心而起
38 57 ér to arrive; up to 一心而起
39 48 one 其體常一
40 48 Kangxi radical 1 其體常一
41 48 pure; concentrated 其體常一
42 48 first 其體常一
43 48 the same 其體常一
44 48 sole; single 其體常一
45 48 a very small amount 其體常一
46 48 Yi 其體常一
47 48 other 其體常一
48 48 to unify 其體常一
49 48 accidentally; coincidentally 其體常一
50 48 abruptly; suddenly 其體常一
51 48 one; eka 其體常一
52 48 a human or animal body 其體常一
53 48 form; style 其體常一
54 48 a substance 其體常一
55 48 a system 其體常一
56 48 a font 其體常一
57 48 grammatical aspect (of a verb) 其體常一
58 48 to experience; to realize 其體常一
59 48 ti 其體常一
60 48 limbs of a human or animal body 其體常一
61 48 to put oneself in another's shoes 其體常一
62 48 a genre of writing 其體常一
63 48 body; śarīra 其體常一
64 48 śarīra; human body 其體常一
65 48 ti; essence 其體常一
66 48 entity; a constituent; an element 其體常一
67 48 xīn heart [organ] 一根本心
68 48 xīn Kangxi radical 61 一根本心
69 48 xīn mind; consciousness 一根本心
70 48 xīn the center; the core; the middle 一根本心
71 48 xīn one of the 28 star constellations 一根本心
72 48 xīn heart 一根本心
73 48 xīn emotion 一根本心
74 48 xīn intention; consideration 一根本心
75 48 xīn disposition; temperament 一根本心
76 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一根本心
77 48 xīn heart; hṛdaya 一根本心
78 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一根本心
79 47 to use; to grasp 應物以形
80 47 to rely on 應物以形
81 47 to regard 應物以形
82 47 to be able to 應物以形
83 47 to order; to command 應物以形
84 47 used after a verb 應物以形
85 47 a reason; a cause 應物以形
86 47 Israel 應物以形
87 47 Yi 應物以形
88 47 use; yogena 應物以形
89 46 Buddha; Awakened One 佛離虛空相
90 46 relating to Buddhism 佛離虛空相
91 46 a statue or image of a Buddha 佛離虛空相
92 46 a Buddhist text 佛離虛空相
93 46 to touch; to stroke 佛離虛空相
94 46 Buddha 佛離虛空相
95 46 Buddha; Awakened One 佛離虛空相
96 41 Qi 其體常一
97 41 suǒ a few; various; some 平等所依
98 41 suǒ a place; a location 平等所依
99 41 suǒ indicates a passive voice 平等所依
100 41 suǒ an ordinal number 平等所依
101 41 suǒ meaning 平等所依
102 41 suǒ garrison 平等所依
103 41 suǒ place; pradeśa 平等所依
104 40 Yi 亦名
105 40 fēi Kangxi radical 175 非有非無
106 40 fēi wrong; bad; untruthful 非有非無
107 40 fēi different 非有非無
108 40 fēi to not be; to not have 非有非無
109 40 fēi to violate; to be contrary to 非有非無
110 40 fēi Africa 非有非無
111 40 fēi to slander 非有非無
112 40 fěi to avoid 非有非無
113 40 fēi must 非有非無
114 40 fēi an error 非有非無
115 40 fēi a problem; a question 非有非無
116 40 fēi evil 非有非無
117 38 xiàng to observe; to assess 離相寂然
118 38 xiàng appearance; portrait; picture 離相寂然
119 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 離相寂然
120 38 xiàng to aid; to help 離相寂然
121 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 離相寂然
122 38 xiàng a sign; a mark; appearance 離相寂然
123 38 xiāng alternately; in turn 離相寂然
124 38 xiāng Xiang 離相寂然
125 38 xiāng form substance 離相寂然
126 38 xiāng to express 離相寂然
127 38 xiàng to choose 離相寂然
128 38 xiāng Xiang 離相寂然
129 38 xiāng an ancient musical instrument 離相寂然
130 38 xiāng the seventh lunar month 離相寂然
131 38 xiāng to compare 離相寂然
132 38 xiàng to divine 離相寂然
133 38 xiàng to administer 離相寂然
134 38 xiàng helper for a blind person 離相寂然
135 38 xiāng rhythm [music] 離相寂然
136 38 xiāng the upper frets of a pipa 離相寂然
137 38 xiāng coralwood 離相寂然
138 38 xiàng ministry 離相寂然
139 38 xiàng to supplement; to enhance 離相寂然
140 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 離相寂然
141 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 離相寂然
142 38 xiàng sign; mark; liṅga 離相寂然
143 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 離相寂然
144 37 shēn human body; torso
145 37 shēn Kangxi radical 158
146 37 shēn self
147 37 shēn life
148 37 shēn an object
149 37 shēn a lifetime
150 37 shēn moral character
151 37 shēn status; identity; position
152 37 shēn pregnancy
153 37 juān India
154 37 shēn body; kāya
155 37 to go; to 剎那後念續於前念
156 37 to rely on; to depend on 剎那後念續於前念
157 37 Yu 剎那後念續於前念
158 37 a crow 剎那後念續於前念
159 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說三身差別
160 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說三身差別
161 37 shuì to persuade 云何說三身差別
162 37 shuō to teach; to recite; to explain 云何說三身差別
163 37 shuō a doctrine; a theory 云何說三身差別
164 37 shuō to claim; to assert 云何說三身差別
165 37 shuō allocution 云何說三身差別
166 37 shuō to criticize; to scold 云何說三身差別
167 37 shuō to indicate; to refer to 云何說三身差別
168 37 shuō speach; vāda 云何說三身差別
169 37 shuō to speak; bhāṣate 云何說三身差別
170 37 shuō to instruct 云何說三身差別
171 34 earth; soil; dirt 居純淨土
172 34 Kangxi radical 32 居純淨土
173 34 local; indigenous; native 居純淨土
174 34 land; territory 居純淨土
175 34 earth element 居純淨土
176 34 ground 居純淨土
177 34 homeland 居純淨土
178 34 god of the soil 居純淨土
179 34 a category of musical instrument 居純淨土
180 34 unrefined; rustic; crude 居純淨土
181 34 Tujia people 居純淨土
182 34 Tu People; Monguor 居純淨土
183 34 soil; pāṃsu 居純淨土
184 34 land; kṣetra 居純淨土
185 32 zhōng middle 顯清淨水中
186 32 zhōng medium; medium sized 顯清淨水中
187 32 zhōng China 顯清淨水中
188 32 zhòng to hit the mark 顯清淨水中
189 32 zhōng midday 顯清淨水中
190 32 zhōng inside 顯清淨水中
191 32 zhōng during 顯清淨水中
192 32 zhōng Zhong 顯清淨水中
193 32 zhōng intermediary 顯清淨水中
194 32 zhōng half 顯清淨水中
195 32 zhòng to reach; to attain 顯清淨水中
196 32 zhòng to suffer; to infect 顯清淨水中
197 32 zhòng to obtain 顯清淨水中
198 32 zhòng to pass an exam 顯清淨水中
199 32 zhōng middle 顯清淨水中
200 31 yòu Kangxi radical 29 又一斷德
201 30 如來 rúlái Tathagata 云何如來現貪瞋等
202 30 如來 Rúlái Tathagata 云何如來現貪瞋等
203 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何如來現貪瞋等
204 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則八解六通
205 29 a grade; a level 則八解六通
206 29 an example; a model 則八解六通
207 29 a weighing device 則八解六通
208 29 to grade; to rank 則八解六通
209 29 to copy; to imitate; to follow 則八解六通
210 29 to do 則八解六通
211 29 koan; kōan; gong'an 則八解六通
212 29 wèn to ask 又古德問
213 29 wèn to inquire after 又古德問
214 29 wèn to interrogate 又古德問
215 29 wèn to hold responsible 又古德問
216 29 wèn to request something 又古德問
217 29 wèn to rebuke 又古德問
218 29 wèn to send an official mission bearing gifts 又古德問
219 29 wèn news 又古德問
220 29 wèn to propose marriage 又古德問
221 29 wén to inform 又古德問
222 29 wèn to research 又古德問
223 29 wèn Wen 又古德問
224 29 wèn a question 又古德問
225 29 wèn ask; prccha 又古德問
226 29 èr two 二受用身
227 29 èr Kangxi radical 7 二受用身
228 29 èr second 二受用身
229 29 èr twice; double; di- 二受用身
230 29 èr more than one kind 二受用身
231 29 èr two; dvā; dvi 二受用身
232 29 èr both; dvaya 二受用身
233 29 shēng to be born; to give birth
234 29 shēng to live
235 29 shēng raw
236 29 shēng a student
237 29 shēng life
238 29 shēng to produce; to give rise
239 29 shēng alive
240 29 shēng a lifetime
241 29 shēng to initiate; to become
242 29 shēng to grow
243 29 shēng unfamiliar
244 29 shēng not experienced
245 29 shēng hard; stiff; strong
246 29 shēng having academic or professional knowledge
247 29 shēng a male role in traditional theatre
248 29 shēng gender
249 29 shēng to develop; to grow
250 29 shēng to set up
251 29 shēng a prostitute
252 29 shēng a captive
253 29 shēng a gentleman
254 29 shēng Kangxi radical 100
255 29 shēng unripe
256 29 shēng nature
257 29 shēng to inherit; to succeed
258 29 shēng destiny
259 29 shēng birth
260 29 shēng arise; produce; utpad
261 28 method; way 大功德法所依止故
262 28 France 大功德法所依止故
263 28 the law; rules; regulations 大功德法所依止故
264 28 the teachings of the Buddha; Dharma 大功德法所依止故
265 28 a standard; a norm 大功德法所依止故
266 28 an institution 大功德法所依止故
267 28 to emulate 大功德法所依止故
268 28 magic; a magic trick 大功德法所依止故
269 28 punishment 大功德法所依止故
270 28 Fa 大功德法所依止故
271 28 a precedent 大功德法所依止故
272 28 a classification of some kinds of Han texts 大功德法所依止故
273 28 relating to a ceremony or rite 大功德法所依止故
274 28 Dharma 大功德法所依止故
275 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大功德法所依止故
276 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大功德法所依止故
277 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大功德法所依止故
278 28 quality; characteristic 大功德法所依止故
279 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是以轉滅三心得三身
280 27 děi to want to; to need to 是以轉滅三心得三身
281 27 děi must; ought to 是以轉滅三心得三身
282 27 de 是以轉滅三心得三身
283 27 de infix potential marker 是以轉滅三心得三身
284 27 to result in 是以轉滅三心得三身
285 27 to be proper; to fit; to suit 是以轉滅三心得三身
286 27 to be satisfied 是以轉滅三心得三身
287 27 to be finished 是以轉滅三心得三身
288 27 děi satisfying 是以轉滅三心得三身
289 27 to contract 是以轉滅三心得三身
290 27 to hear 是以轉滅三心得三身
291 27 to have; there is 是以轉滅三心得三身
292 27 marks time passed 是以轉滅三心得三身
293 27 obtain; attain; prāpta 是以轉滅三心得三身
294 27 xìng gender 身猶虛空之性
295 27 xìng nature; disposition 身猶虛空之性
296 27 xìng grammatical gender 身猶虛空之性
297 27 xìng a property; a quality 身猶虛空之性
298 27 xìng life; destiny 身猶虛空之性
299 27 xìng sexual desire 身猶虛空之性
300 27 xìng scope 身猶虛空之性
301 27 xìng nature 身猶虛空之性
302 26 tóng like; same; similar 隱顯同
303 26 tóng to be the same 隱顯同
304 26 tòng an alley; a lane 隱顯同
305 26 tóng to do something for somebody 隱顯同
306 26 tóng Tong 隱顯同
307 26 tóng to meet; to gather together; to join with 隱顯同
308 26 tóng to be unified 隱顯同
309 26 tóng to approve; to endorse 隱顯同
310 26 tóng peace; harmony 隱顯同
311 26 tóng an agreement 隱顯同
312 26 tóng same; sama 隱顯同
313 26 tóng together; saha 隱顯同
314 24 jiàn to see 於見可亡乎
315 24 jiàn opinion; view; understanding 於見可亡乎
316 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於見可亡乎
317 24 jiàn refer to; for details see 於見可亡乎
318 24 jiàn to listen to 於見可亡乎
319 24 jiàn to meet 於見可亡乎
320 24 jiàn to receive (a guest) 於見可亡乎
321 24 jiàn let me; kindly 於見可亡乎
322 24 jiàn Jian 於見可亡乎
323 24 xiàn to appear 於見可亡乎
324 24 xiàn to introduce 於見可亡乎
325 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於見可亡乎
326 24 jiàn seeing; observing; darśana 於見可亡乎
327 24 huà to make into; to change into; to transform 此二身是化
328 24 huà to convert; to persuade 此二身是化
329 24 huà to manifest 此二身是化
330 24 huà to collect alms 此二身是化
331 24 huà [of Nature] to create 此二身是化
332 24 huà to die 此二身是化
333 24 huà to dissolve; to melt 此二身是化
334 24 huà to revert to a previous custom 此二身是化
335 24 huà chemistry 此二身是化
336 24 huà to burn 此二身是化
337 24 huā to spend 此二身是化
338 24 huà to manifest 此二身是化
339 24 huà to convert 此二身是化
340 24 cóng to follow 行而從外來
341 24 cóng to comply; to submit; to defer 行而從外來
342 24 cóng to participate in something 行而從外來
343 24 cóng to use a certain method or principle 行而從外來
344 24 cóng something secondary 行而從外來
345 24 cóng remote relatives 行而從外來
346 24 cóng secondary 行而從外來
347 24 cóng to go on; to advance 行而從外來
348 24 cōng at ease; informal 行而從外來
349 24 zòng a follower; a supporter 行而從外來
350 24 zòng to release 行而從外來
351 24 zòng perpendicular; longitudinal 行而從外來
352 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現大神通
353 23 xiàn at present 現大神通
354 23 xiàn existing at the present time 現大神通
355 23 xiàn cash 現大神通
356 23 xiàn to manifest; prādur 現大神通
357 23 xiàn to manifest; prādur 現大神通
358 23 xiàn the present time 現大神通
359 23 to reply; to answer
360 23 to reciprocate to
361 23 to agree to; to assent to
362 23 to acknowledge; to greet
363 23 Da
364 23 to answer; pratyukta
365 23 yán to speak; to say; said 若言在此者
366 23 yán language; talk; words; utterance; speech 若言在此者
367 23 yán Kangxi radical 149 若言在此者
368 23 yán phrase; sentence 若言在此者
369 23 yán a word; a syllable 若言在此者
370 23 yán a theory; a doctrine 若言在此者
371 23 yán to regard as 若言在此者
372 23 yán to act as 若言在此者
373 23 yán word; vacana 若言在此者
374 23 yán speak; vad 若言在此者
375 23 眾生 zhòngshēng all living things 但隨有心機熟眾生
376 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 但隨有心機熟眾生
377 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 但隨有心機熟眾生
378 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但隨有心機熟眾生
379 22 wèi to call 謂諸如來真淨法界
380 22 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸如來真淨法界
381 22 wèi to speak to; to address 謂諸如來真淨法界
382 22 wèi to treat as; to regard as 謂諸如來真淨法界
383 22 wèi introducing a condition situation 謂諸如來真淨法界
384 22 wèi to speak to; to address 謂諸如來真淨法界
385 22 wèi to think 謂諸如來真淨法界
386 22 wèi for; is to be 謂諸如來真淨法界
387 22 wèi to make; to cause 謂諸如來真淨法界
388 22 wèi principle; reason 謂諸如來真淨法界
389 22 wèi Wei 謂諸如來真淨法界
390 22 ya
391 21 different; other 二乘異
392 21 to distinguish; to separate; to discriminate 二乘異
393 21 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 二乘異
394 21 unfamiliar; foreign 二乘異
395 21 unusual; strange; surprising 二乘異
396 21 to marvel; to wonder 二乘異
397 21 distinction; viśeṣa 二乘異
398 20 sān three 用分三
399 20 sān third 用分三
400 20 sān more than two 用分三
401 20 sān very few 用分三
402 20 sān San 用分三
403 20 sān three; tri 用分三
404 20 sān sa 用分三
405 20 sān three kinds; trividha 用分三
406 20 jīng to go through; to experience 由此經說
407 20 jīng a sutra; a scripture 由此經說
408 20 jīng warp 由此經說
409 20 jīng longitude 由此經說
410 20 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 由此經說
411 20 jīng a woman's period 由此經說
412 20 jīng to bear; to endure 由此經說
413 20 jīng to hang; to die by hanging 由此經說
414 20 jīng classics 由此經說
415 20 jīng to be frugal; to save 由此經說
416 20 jīng a classic; a scripture; canon 由此經說
417 20 jīng a standard; a norm 由此經說
418 20 jīng a section of a Confucian work 由此經說
419 20 jīng to measure 由此經說
420 20 jīng human pulse 由此經說
421 20 jīng menstruation; a woman's period 由此經說
422 20 jīng sutra; discourse 由此經說
423 20 Kangxi radical 132 一自受用
424 20 Zi 一自受用
425 20 a nose 一自受用
426 20 the beginning; the start 一自受用
427 20 origin 一自受用
428 20 to employ; to use 一自受用
429 20 to be 一自受用
430 20 self; soul; ātman 一自受用
431 20 zhòng many; numerous 為住十地諸菩薩眾
432 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 為住十地諸菩薩眾
433 20 zhòng general; common; public 為住十地諸菩薩眾
434 19 néng can; able 能令三根本智而生解故
435 19 néng ability; capacity 能令三根本智而生解故
436 19 néng a mythical bear-like beast 能令三根本智而生解故
437 19 néng energy 能令三根本智而生解故
438 19 néng function; use 能令三根本智而生解故
439 19 néng talent 能令三根本智而生解故
440 19 néng expert at 能令三根本智而生解故
441 19 néng to be in harmony 能令三根本智而生解故
442 19 néng to tend to; to care for 能令三根本智而生解故
443 19 néng to reach; to arrive at 能令三根本智而生解故
444 19 néng to be able; śak 能令三根本智而生解故
445 19 néng skilful; pravīṇa 能令三根本智而生解故
446 19 zhī to know 何聲聞及傍生等知如來心
447 19 zhī to comprehend 何聲聞及傍生等知如來心
448 19 zhī to inform; to tell 何聲聞及傍生等知如來心
449 19 zhī to administer 何聲聞及傍生等知如來心
450 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 何聲聞及傍生等知如來心
451 19 zhī to be close friends 何聲聞及傍生等知如來心
452 19 zhī to feel; to sense; to perceive 何聲聞及傍生等知如來心
453 19 zhī to receive; to entertain 何聲聞及傍生等知如來心
454 19 zhī knowledge 何聲聞及傍生等知如來心
455 19 zhī consciousness; perception 何聲聞及傍生等知如來心
456 19 zhī a close friend 何聲聞及傍生等知如來心
457 19 zhì wisdom 何聲聞及傍生等知如來心
458 19 zhì Zhi 何聲聞及傍生等知如來心
459 19 zhī to appreciate 何聲聞及傍生等知如來心
460 19 zhī to make known 何聲聞及傍生等知如來心
461 19 zhī to have control over 何聲聞及傍生等知如來心
462 19 zhī to expect; to foresee 何聲聞及傍生等知如來心
463 19 zhī Understanding 何聲聞及傍生等知如來心
464 19 zhī know; jña 何聲聞及傍生等知如來心
465 19 děng et cetera; and so on 云何如來現貪瞋等
466 19 děng to wait 云何如來現貪瞋等
467 19 děng to be equal 云何如來現貪瞋等
468 19 děng degree; level 云何如來現貪瞋等
469 19 děng to compare 云何如來現貪瞋等
470 19 děng same; equal; sama 云何如來現貪瞋等
471 19 一切 yīqiè temporary 又離一切諸
472 19 一切 yīqiè the same 又離一切諸
473 18 jìng clean 及極圓淨常遍色身
474 18 jìng no surplus; net 及極圓淨常遍色身
475 18 jìng pure 及極圓淨常遍色身
476 18 jìng tranquil 及極圓淨常遍色身
477 18 jìng cold 及極圓淨常遍色身
478 18 jìng to wash; to clense 及極圓淨常遍色身
479 18 jìng role of hero 及極圓淨常遍色身
480 18 jìng to remove sexual desire 及極圓淨常遍色身
481 18 jìng bright and clean; luminous 及極圓淨常遍色身
482 18 jìng clean; pure 及極圓淨常遍色身
483 18 jìng cleanse 及極圓淨常遍色身
484 18 jìng cleanse 及極圓淨常遍色身
485 18 jìng Pure 及極圓淨常遍色身
486 18 jìng vyavadāna; purification; cleansing 及極圓淨常遍色身
487 18 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 及極圓淨常遍色身
488 18 jìng viśuddhi; purity 及極圓淨常遍色身
489 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩尚不知故
490 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩尚不知故
491 18 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩尚不知故
492 18 bié other
493 18 bié special
494 18 bié to leave
495 18 bié to distinguish
496 18 bié to pin
497 18 bié to insert; to jam
498 18 bié to turn
499 18 bié Bie
500 17 can; may; permissible 理可然乎

Frequencies of all Words

Top 1194

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 zhī him; her; them; that 謂持法身凝然之體
2 86 zhī used between a modifier and a word to form a word group 謂持法身凝然之體
3 86 zhī to go 謂持法身凝然之體
4 86 zhī this; that 謂持法身凝然之體
5 86 zhī genetive marker 謂持法身凝然之體
6 86 zhī it 謂持法身凝然之體
7 86 zhī in; in regards to 謂持法身凝然之體
8 86 zhī all 謂持法身凝然之體
9 86 zhī and 謂持法身凝然之體
10 86 zhī however 謂持法身凝然之體
11 86 zhī if 謂持法身凝然之體
12 86 zhī then 謂持法身凝然之體
13 86 zhī to arrive; to go 謂持法身凝然之體
14 86 zhī is 謂持法身凝然之體
15 86 zhī to use 謂持法身凝然之體
16 86 zhī Zhi 謂持法身凝然之體
17 86 zhī winding 謂持法身凝然之體
18 81 wèi for; to 為住十地諸菩薩眾
19 81 wèi because of 為住十地諸菩薩眾
20 81 wéi to act as; to serve 為住十地諸菩薩眾
21 81 wéi to change into; to become 為住十地諸菩薩眾
22 81 wéi to be; is 為住十地諸菩薩眾
23 81 wéi to do 為住十地諸菩薩眾
24 81 wèi for 為住十地諸菩薩眾
25 81 wèi because of; for; to 為住十地諸菩薩眾
26 81 wèi to 為住十地諸菩薩眾
27 81 wéi in a passive construction 為住十地諸菩薩眾
28 81 wéi forming a rehetorical question 為住十地諸菩薩眾
29 81 wéi forming an adverb 為住十地諸菩薩眾
30 81 wéi to add emphasis 為住十地諸菩薩眾
31 81 wèi to support; to help 為住十地諸菩薩眾
32 81 wéi to govern 為住十地諸菩薩眾
33 81 wèi to be; bhū 為住十地諸菩薩眾
34 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 大功德法所依止故
35 80 old; ancient; former; past 大功德法所依止故
36 80 reason; cause; purpose 大功德法所依止故
37 80 to die 大功德法所依止故
38 80 so; therefore; hence 大功德法所依止故
39 80 original 大功德法所依止故
40 80 accident; happening; instance 大功德法所依止故
41 80 a friend; an acquaintance; friendship 大功德法所依止故
42 80 something in the past 大功德法所依止故
43 80 deceased; dead 大功德法所依止故
44 80 still; yet 大功德法所依止故
45 80 therefore; tasmāt 大功德法所依止故
46 76 not; no
47 76 expresses that a certain condition cannot be acheived
48 76 as a correlative
49 76 no (answering a question)
50 76 forms a negative adjective from a noun
51 76 at the end of a sentence to form a question
52 76 to form a yes or no question
53 76 infix potential marker
54 76 no; na
55 70 promptly; right away; immediately 即第八識
56 70 to be near by; to be close to 即第八識
57 70 at that time 即第八識
58 70 to be exactly the same as; to be thus 即第八識
59 70 supposed; so-called 即第八識
60 70 if; but 即第八識
61 70 to arrive at; to ascend 即第八識
62 70 then; following 即第八識
63 70 so; just so; eva 即第八識
64 69 no 終無一理一
65 69 Kangxi radical 71 終無一理一
66 69 to not have; without 終無一理一
67 69 has not yet 終無一理一
68 69 mo 終無一理一
69 69 do not 終無一理一
70 69 not; -less; un- 終無一理一
71 69 regardless of 終無一理一
72 69 to not have 終無一理一
73 69 um 終無一理一
74 69 Wu 終無一理一
75 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 終無一理一
76 69 not; non- 終無一理一
77 69 mo 終無一理一
78 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 身者
79 68 zhě that 身者
80 68 zhě nominalizing function word 身者
81 68 zhě used to mark a definition 身者
82 68 zhě used to mark a pause 身者
83 68 zhě topic marker; that; it 身者
84 68 zhuó according to 身者
85 68 zhě ca 身者
86 65 ruò to seem; to be like; as 若有軌解義
87 65 ruò seemingly 若有軌解義
88 65 ruò if 若有軌解義
89 65 ruò you 若有軌解義
90 65 ruò this; that 若有軌解義
91 65 ruò and; or 若有軌解義
92 65 ruò as for; pertaining to 若有軌解義
93 65 pomegranite 若有軌解義
94 65 ruò to choose 若有軌解義
95 65 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有軌解義
96 65 ruò thus 若有軌解義
97 65 ruò pollia 若有軌解義
98 65 ruò Ruo 若有軌解義
99 65 ruò only then 若有軌解義
100 65 ja 若有軌解義
101 65 jñā 若有軌解義
102 65 ruò if; yadi 若有軌解義
103 65 yún cloud 識論云
104 65 yún Yunnan 識論云
105 65 yún Yun 識論云
106 65 yún to say 識論云
107 65 yún to have 識論云
108 65 yún a particle with no meaning 識論云
109 65 yún in this way 識論云
110 65 yún cloud; megha 識論云
111 65 yún to say; iti 識論云
112 63 yǒu is; are; to exist 有三相
113 63 yǒu to have; to possess 有三相
114 63 yǒu indicates an estimate 有三相
115 63 yǒu indicates a large quantity 有三相
116 63 yǒu indicates an affirmative response 有三相
117 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三相
118 63 yǒu used to compare two things 有三相
119 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三相
120 63 yǒu used before the names of dynasties 有三相
121 63 yǒu a certain thing; what exists 有三相
122 63 yǒu multiple of ten and ... 有三相
123 63 yǒu abundant 有三相
124 63 yǒu purposeful 有三相
125 63 yǒu You 有三相
126 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三相
127 63 yǒu becoming; bhava 有三相
128 57 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一心而起
129 57 ér Kangxi radical 126 一心而起
130 57 ér you 一心而起
131 57 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一心而起
132 57 ér right away; then 一心而起
133 57 ér but; yet; however; while; nevertheless 一心而起
134 57 ér if; in case; in the event that 一心而起
135 57 ér therefore; as a result; thus 一心而起
136 57 ér how can it be that? 一心而起
137 57 ér so as to 一心而起
138 57 ér only then 一心而起
139 57 ér as if; to seem like 一心而起
140 57 néng can; able 一心而起
141 57 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一心而起
142 57 ér me 一心而起
143 57 ér to arrive; up to 一心而起
144 57 ér possessive 一心而起
145 57 ér and; ca 一心而起
146 52 such as; for example; for instance 如華嚴所明無量身雲
147 52 if 如華嚴所明無量身雲
148 52 in accordance with 如華嚴所明無量身雲
149 52 to be appropriate; should; with regard to 如華嚴所明無量身雲
150 52 this 如華嚴所明無量身雲
151 52 it is so; it is thus; can be compared with 如華嚴所明無量身雲
152 52 to go to 如華嚴所明無量身雲
153 52 to meet 如華嚴所明無量身雲
154 52 to appear; to seem; to be like 如華嚴所明無量身雲
155 52 at least as good as 如華嚴所明無量身雲
156 52 and 如華嚴所明無量身雲
157 52 or 如華嚴所明無量身雲
158 52 but 如華嚴所明無量身雲
159 52 then 如華嚴所明無量身雲
160 52 naturally 如華嚴所明無量身雲
161 52 expresses a question or doubt 如華嚴所明無量身雲
162 52 you 如華嚴所明無量身雲
163 52 the second lunar month 如華嚴所明無量身雲
164 52 in; at 如華嚴所明無量身雲
165 52 Ru 如華嚴所明無量身雲
166 52 Thus 如華嚴所明無量身雲
167 52 thus; tathā 如華嚴所明無量身雲
168 52 like; iva 如華嚴所明無量身雲
169 52 suchness; tathatā 如華嚴所明無量身雲
170 50 shì is; are; am; to be 是一切法平等實性
171 50 shì is exactly 是一切法平等實性
172 50 shì is suitable; is in contrast 是一切法平等實性
173 50 shì this; that; those 是一切法平等實性
174 50 shì really; certainly 是一切法平等實性
175 50 shì correct; yes; affirmative 是一切法平等實性
176 50 shì true 是一切法平等實性
177 50 shì is; has; exists 是一切法平等實性
178 50 shì used between repetitions of a word 是一切法平等實性
179 50 shì a matter; an affair 是一切法平等實性
180 50 shì Shi 是一切法平等實性
181 50 shì is; bhū 是一切法平等實性
182 50 shì this; idam 是一切法平等實性
183 48 one 其體常一
184 48 Kangxi radical 1 其體常一
185 48 as soon as; all at once 其體常一
186 48 pure; concentrated 其體常一
187 48 whole; all 其體常一
188 48 first 其體常一
189 48 the same 其體常一
190 48 each 其體常一
191 48 certain 其體常一
192 48 throughout 其體常一
193 48 used in between a reduplicated verb 其體常一
194 48 sole; single 其體常一
195 48 a very small amount 其體常一
196 48 Yi 其體常一
197 48 other 其體常一
198 48 to unify 其體常一
199 48 accidentally; coincidentally 其體常一
200 48 abruptly; suddenly 其體常一
201 48 or 其體常一
202 48 one; eka 其體常一
203 48 a human or animal body 其體常一
204 48 form; style 其體常一
205 48 a substance 其體常一
206 48 a system 其體常一
207 48 a font 其體常一
208 48 grammatical aspect (of a verb) 其體常一
209 48 to experience; to realize 其體常一
210 48 ti 其體常一
211 48 limbs of a human or animal body 其體常一
212 48 to put oneself in another's shoes 其體常一
213 48 a genre of writing 其體常一
214 48 body; śarīra 其體常一
215 48 śarīra; human body 其體常一
216 48 ti; essence 其體常一
217 48 entity; a constituent; an element 其體常一
218 48 xīn heart [organ] 一根本心
219 48 xīn Kangxi radical 61 一根本心
220 48 xīn mind; consciousness 一根本心
221 48 xīn the center; the core; the middle 一根本心
222 48 xīn one of the 28 star constellations 一根本心
223 48 xīn heart 一根本心
224 48 xīn emotion 一根本心
225 48 xīn intention; consideration 一根本心
226 48 xīn disposition; temperament 一根本心
227 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一根本心
228 48 xīn heart; hṛdaya 一根本心
229 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一根本心
230 47 so as to; in order to 應物以形
231 47 to use; to regard as 應物以形
232 47 to use; to grasp 應物以形
233 47 according to 應物以形
234 47 because of 應物以形
235 47 on a certain date 應物以形
236 47 and; as well as 應物以形
237 47 to rely on 應物以形
238 47 to regard 應物以形
239 47 to be able to 應物以形
240 47 to order; to command 應物以形
241 47 further; moreover 應物以形
242 47 used after a verb 應物以形
243 47 very 應物以形
244 47 already 應物以形
245 47 increasingly 應物以形
246 47 a reason; a cause 應物以形
247 47 Israel 應物以形
248 47 Yi 應物以形
249 47 use; yogena 應物以形
250 46 Buddha; Awakened One 佛離虛空相
251 46 relating to Buddhism 佛離虛空相
252 46 a statue or image of a Buddha 佛離虛空相
253 46 a Buddhist text 佛離虛空相
254 46 to touch; to stroke 佛離虛空相
255 46 Buddha 佛離虛空相
256 46 Buddha; Awakened One 佛離虛空相
257 41 his; hers; its; theirs 其體常一
258 41 to add emphasis 其體常一
259 41 used when asking a question in reply to a question 其體常一
260 41 used when making a request or giving an order 其體常一
261 41 he; her; it; them 其體常一
262 41 probably; likely 其體常一
263 41 will 其體常一
264 41 may 其體常一
265 41 if 其體常一
266 41 or 其體常一
267 41 Qi 其體常一
268 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其體常一
269 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 平等所依
270 41 suǒ an office; an institute 平等所依
271 41 suǒ introduces a relative clause 平等所依
272 41 suǒ it 平等所依
273 41 suǒ if; supposing 平等所依
274 41 suǒ a few; various; some 平等所依
275 41 suǒ a place; a location 平等所依
276 41 suǒ indicates a passive voice 平等所依
277 41 suǒ that which 平等所依
278 41 suǒ an ordinal number 平等所依
279 41 suǒ meaning 平等所依
280 41 suǒ garrison 平等所依
281 41 suǒ place; pradeśa 平等所依
282 41 suǒ that which; yad 平等所依
283 40 also; too 亦名
284 40 but 亦名
285 40 this; he; she 亦名
286 40 although; even though 亦名
287 40 already 亦名
288 40 particle with no meaning 亦名
289 40 Yi 亦名
290 40 fēi not; non-; un- 非有非無
291 40 fēi Kangxi radical 175 非有非無
292 40 fēi wrong; bad; untruthful 非有非無
293 40 fēi different 非有非無
294 40 fēi to not be; to not have 非有非無
295 40 fēi to violate; to be contrary to 非有非無
296 40 fēi Africa 非有非無
297 40 fēi to slander 非有非無
298 40 fěi to avoid 非有非無
299 40 fēi must 非有非無
300 40 fēi an error 非有非無
301 40 fēi a problem; a question 非有非無
302 40 fēi evil 非有非無
303 40 fēi besides; except; unless 非有非無
304 40 fēi not 非有非無
305 38 xiāng each other; one another; mutually 離相寂然
306 38 xiàng to observe; to assess 離相寂然
307 38 xiàng appearance; portrait; picture 離相寂然
308 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 離相寂然
309 38 xiàng to aid; to help 離相寂然
310 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 離相寂然
311 38 xiàng a sign; a mark; appearance 離相寂然
312 38 xiāng alternately; in turn 離相寂然
313 38 xiāng Xiang 離相寂然
314 38 xiāng form substance 離相寂然
315 38 xiāng to express 離相寂然
316 38 xiàng to choose 離相寂然
317 38 xiāng Xiang 離相寂然
318 38 xiāng an ancient musical instrument 離相寂然
319 38 xiāng the seventh lunar month 離相寂然
320 38 xiāng to compare 離相寂然
321 38 xiàng to divine 離相寂然
322 38 xiàng to administer 離相寂然
323 38 xiàng helper for a blind person 離相寂然
324 38 xiāng rhythm [music] 離相寂然
325 38 xiāng the upper frets of a pipa 離相寂然
326 38 xiāng coralwood 離相寂然
327 38 xiàng ministry 離相寂然
328 38 xiàng to supplement; to enhance 離相寂然
329 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 離相寂然
330 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 離相寂然
331 38 xiàng sign; mark; liṅga 離相寂然
332 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 離相寂然
333 37 shēn human body; torso
334 37 shēn Kangxi radical 158
335 37 shēn measure word for clothes
336 37 shēn self
337 37 shēn life
338 37 shēn an object
339 37 shēn a lifetime
340 37 shēn personally
341 37 shēn moral character
342 37 shēn status; identity; position
343 37 shēn pregnancy
344 37 juān India
345 37 shēn body; kāya
346 37 in; at 剎那後念續於前念
347 37 in; at 剎那後念續於前念
348 37 in; at; to; from 剎那後念續於前念
349 37 to go; to 剎那後念續於前念
350 37 to rely on; to depend on 剎那後念續於前念
351 37 to go to; to arrive at 剎那後念續於前念
352 37 from 剎那後念續於前念
353 37 give 剎那後念續於前念
354 37 oppposing 剎那後念續於前念
355 37 and 剎那後念續於前念
356 37 compared to 剎那後念續於前念
357 37 by 剎那後念續於前念
358 37 and; as well as 剎那後念續於前念
359 37 for 剎那後念續於前念
360 37 Yu 剎那後念續於前念
361 37 a crow 剎那後念續於前念
362 37 whew; wow 剎那後念續於前念
363 37 near to; antike 剎那後念續於前念
364 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何說三身差別
365 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何說三身差別
366 37 shuì to persuade 云何說三身差別
367 37 shuō to teach; to recite; to explain 云何說三身差別
368 37 shuō a doctrine; a theory 云何說三身差別
369 37 shuō to claim; to assert 云何說三身差別
370 37 shuō allocution 云何說三身差別
371 37 shuō to criticize; to scold 云何說三身差別
372 37 shuō to indicate; to refer to 云何說三身差別
373 37 shuō speach; vāda 云何說三身差別
374 37 shuō to speak; bhāṣate 云何說三身差別
375 37 shuō to instruct 云何說三身差別
376 34 earth; soil; dirt 居純淨土
377 34 Kangxi radical 32 居純淨土
378 34 local; indigenous; native 居純淨土
379 34 land; territory 居純淨土
380 34 earth element 居純淨土
381 34 ground 居純淨土
382 34 homeland 居純淨土
383 34 god of the soil 居純淨土
384 34 a category of musical instrument 居純淨土
385 34 unrefined; rustic; crude 居純淨土
386 34 Tujia people 居純淨土
387 34 Tu People; Monguor 居純淨土
388 34 soil; pāṃsu 居純淨土
389 34 land; kṣetra 居純淨土
390 32 zhōng middle 顯清淨水中
391 32 zhōng medium; medium sized 顯清淨水中
392 32 zhōng China 顯清淨水中
393 32 zhòng to hit the mark 顯清淨水中
394 32 zhōng in; amongst 顯清淨水中
395 32 zhōng midday 顯清淨水中
396 32 zhōng inside 顯清淨水中
397 32 zhōng during 顯清淨水中
398 32 zhōng Zhong 顯清淨水中
399 32 zhōng intermediary 顯清淨水中
400 32 zhōng half 顯清淨水中
401 32 zhōng just right; suitably 顯清淨水中
402 32 zhōng while 顯清淨水中
403 32 zhòng to reach; to attain 顯清淨水中
404 32 zhòng to suffer; to infect 顯清淨水中
405 32 zhòng to obtain 顯清淨水中
406 32 zhòng to pass an exam 顯清淨水中
407 32 zhōng middle 顯清淨水中
408 31 yòu again; also 又一斷德
409 31 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又一斷德
410 31 yòu Kangxi radical 29 又一斷德
411 31 yòu and 又一斷德
412 31 yòu furthermore 又一斷德
413 31 yòu in addition 又一斷德
414 31 yòu but 又一斷德
415 31 yòu again; also; moreover; punar 又一斷德
416 30 如來 rúlái Tathagata 云何如來現貪瞋等
417 30 如來 Rúlái Tathagata 云何如來現貪瞋等
418 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何如來現貪瞋等
419 30 zhū all; many; various 絕諸戲論
420 30 zhū Zhu 絕諸戲論
421 30 zhū all; members of the class 絕諸戲論
422 30 zhū interrogative particle 絕諸戲論
423 30 zhū him; her; them; it 絕諸戲論
424 30 zhū of; in 絕諸戲論
425 30 zhū all; many; sarva 絕諸戲論
426 29 otherwise; but; however 則八解六通
427 29 then 則八解六通
428 29 measure word for short sections of text 則八解六通
429 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則八解六通
430 29 a grade; a level 則八解六通
431 29 an example; a model 則八解六通
432 29 a weighing device 則八解六通
433 29 to grade; to rank 則八解六通
434 29 to copy; to imitate; to follow 則八解六通
435 29 to do 則八解六通
436 29 only 則八解六通
437 29 immediately 則八解六通
438 29 then; moreover; atha 則八解六通
439 29 koan; kōan; gong'an 則八解六通
440 29 wèn to ask 又古德問
441 29 wèn to inquire after 又古德問
442 29 wèn to interrogate 又古德問
443 29 wèn to hold responsible 又古德問
444 29 wèn to request something 又古德問
445 29 wèn to rebuke 又古德問
446 29 wèn to send an official mission bearing gifts 又古德問
447 29 wèn news 又古德問
448 29 wèn to propose marriage 又古德問
449 29 wén to inform 又古德問
450 29 wèn to research 又古德問
451 29 wèn Wen 又古德問
452 29 wèn to 又古德問
453 29 wèn a question 又古德問
454 29 wèn ask; prccha 又古德問
455 29 èr two 二受用身
456 29 èr Kangxi radical 7 二受用身
457 29 èr second 二受用身
458 29 èr twice; double; di- 二受用身
459 29 èr another; the other 二受用身
460 29 èr more than one kind 二受用身
461 29 èr two; dvā; dvi 二受用身
462 29 èr both; dvaya 二受用身
463 29 shēng to be born; to give birth
464 29 shēng to live
465 29 shēng raw
466 29 shēng a student
467 29 shēng life
468 29 shēng to produce; to give rise
469 29 shēng alive
470 29 shēng a lifetime
471 29 shēng to initiate; to become
472 29 shēng to grow
473 29 shēng unfamiliar
474 29 shēng not experienced
475 29 shēng hard; stiff; strong
476 29 shēng very; extremely
477 29 shēng having academic or professional knowledge
478 29 shēng a male role in traditional theatre
479 29 shēng gender
480 29 shēng to develop; to grow
481 29 shēng to set up
482 29 shēng a prostitute
483 29 shēng a captive
484 29 shēng a gentleman
485 29 shēng Kangxi radical 100
486 29 shēng unripe
487 29 shēng nature
488 29 shēng to inherit; to succeed
489 29 shēng destiny
490 29 shēng birth
491 29 shēng arise; produce; utpad
492 28 method; way 大功德法所依止故
493 28 France 大功德法所依止故
494 28 the law; rules; regulations 大功德法所依止故
495 28 the teachings of the Buddha; Dharma 大功德法所依止故
496 28 a standard; a norm 大功德法所依止故
497 28 an institution 大功德法所依止故
498 28 to emulate 大功德法所依止故
499 28 magic; a magic trick 大功德法所依止故
500 28 punishment 大功德法所依止故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
no; na
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道外 100 Daowai
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
太玄 116 Canon of Supreme Mystery
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
延寿 延壽 121 Yan Shou
应断 應斷 121 Krakucchanda
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
永明 121 Yongming
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论 肇論 122 Zhao Lun
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智周 122 Zhi Zhou
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 345.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八大 98 eight great
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
般涅槃 98 parinirvana
宝像 寶像 98 a precious image
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得道 100 to attain enlightenment
登地 100 bhumyakramana
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
境相 106 world of objects
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
久修 106 practiced for a long time
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
理事平等 108 equality between principle and phenomena
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
去来现 去來現 113 past, present, and future
染净国 染淨國 114 a realm where the ordinary and the divine dwell together
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三自性 115 three natures
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受想 115 sensation and perception
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水乳 115 water and milk
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四句 115 four verses; four phrases
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四智 115 the four forms of wisdom
寺主 115 temple director; head of monastery
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
他受用身 116 enjoyment body for others
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同居 116 dwell together
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
微妙色 119 unmatched colors
唯心 119 cittamātra; mind-only
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心真 120 true nature of the mind
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘理 緣理 121 study of principles
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上慢 122 conceit; abhimāna
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众圣 眾聖 122 all sages
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara