Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 者 | zhě | ca | 者 |
2 | 130 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無前無後無復際畔 |
3 | 130 | 無 | wú | to not have; without | 無前無後無復際畔 |
4 | 130 | 無 | mó | mo | 無前無後無復際畔 |
5 | 130 | 無 | wú | to not have | 無前無後無復際畔 |
6 | 130 | 無 | wú | Wu | 無前無後無復際畔 |
7 | 130 | 無 | mó | mo | 無前無後無復際畔 |
8 | 125 | 不 | bù | infix potential marker | 夫欲登妙位非行不階 |
9 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 四行為緣 |
10 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 四行為緣 |
11 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 四行為緣 |
12 | 118 | 為 | wéi | to do | 四行為緣 |
13 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 四行為緣 |
14 | 118 | 為 | wéi | to govern | 四行為緣 |
15 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 四行為緣 |
16 | 110 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 夫欲登妙位非行不階 |
17 | 110 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 夫欲登妙位非行不階 |
18 | 110 | 非 | fēi | different | 夫欲登妙位非行不階 |
19 | 110 | 非 | fēi | to not be; to not have | 夫欲登妙位非行不階 |
20 | 110 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 夫欲登妙位非行不階 |
21 | 110 | 非 | fēi | Africa | 夫欲登妙位非行不階 |
22 | 110 | 非 | fēi | to slander | 夫欲登妙位非行不階 |
23 | 110 | 非 | fěi | to avoid | 夫欲登妙位非行不階 |
24 | 110 | 非 | fēi | must | 夫欲登妙位非行不階 |
25 | 110 | 非 | fēi | an error | 夫欲登妙位非行不階 |
26 | 110 | 非 | fēi | a problem; a question | 夫欲登妙位非行不階 |
27 | 110 | 非 | fēi | evil | 夫欲登妙位非行不階 |
28 | 108 | 亦 | yì | Yi | 行人亦爾 |
29 | 107 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即法界 |
30 | 107 | 即 | jí | at that time | 佛即法界 |
31 | 107 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即法界 |
32 | 107 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即法界 |
33 | 107 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即法界 |
34 | 96 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 一念是觀 |
35 | 96 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 一念是觀 |
36 | 96 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 一念是觀 |
37 | 96 | 觀 | guān | Guan | 一念是觀 |
38 | 96 | 觀 | guān | appearance; looks | 一念是觀 |
39 | 96 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 一念是觀 |
40 | 96 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 一念是觀 |
41 | 96 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 一念是觀 |
42 | 96 | 觀 | guàn | an announcement | 一念是觀 |
43 | 96 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 一念是觀 |
44 | 96 | 觀 | guān | Surview | 一念是觀 |
45 | 96 | 觀 | guān | Observe | 一念是觀 |
46 | 96 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 一念是觀 |
47 | 96 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 一念是觀 |
48 | 96 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 一念是觀 |
49 | 96 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 一念是觀 |
50 | 87 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名三 |
51 | 87 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名三 |
52 | 87 | 名 | míng | rank; position | 是名三 |
53 | 87 | 名 | míng | an excuse | 是名三 |
54 | 87 | 名 | míng | life | 是名三 |
55 | 87 | 名 | míng | to name; to call | 是名三 |
56 | 87 | 名 | míng | to express; to describe | 是名三 |
57 | 87 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名三 |
58 | 87 | 名 | míng | to own; to possess | 是名三 |
59 | 87 | 名 | míng | famous; renowned | 是名三 |
60 | 87 | 名 | míng | moral | 是名三 |
61 | 87 | 名 | míng | name; naman | 是名三 |
62 | 87 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名三 |
63 | 82 | 於 | yú | to go; to | 若於法門未了 |
64 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於法門未了 |
65 | 82 | 於 | yú | Yu | 若於法門未了 |
66 | 82 | 於 | wū | a crow | 若於法門未了 |
67 | 76 | 也 | yě | ya | 直定也 |
68 | 73 | 之 | zhī | to go | 者失摩尼珠後還得之 |
69 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 者失摩尼珠後還得之 |
70 | 73 | 之 | zhī | is | 者失摩尼珠後還得之 |
71 | 73 | 之 | zhī | to use | 者失摩尼珠後還得之 |
72 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 者失摩尼珠後還得之 |
73 | 73 | 之 | zhī | winding | 者失摩尼珠後還得之 |
74 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所開者專坐 |
75 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 所開者專坐 |
76 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所開者專坐 |
77 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所開者專坐 |
78 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 所開者專坐 |
79 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 所開者專坐 |
80 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所開者專坐 |
81 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 外障侵奪正念心不能遣却 |
82 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 外障侵奪正念心不能遣却 |
83 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 外障侵奪正念心不能遣却 |
84 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 外障侵奪正念心不能遣却 |
85 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 外障侵奪正念心不能遣却 |
86 | 65 | 心 | xīn | heart | 外障侵奪正念心不能遣却 |
87 | 65 | 心 | xīn | emotion | 外障侵奪正念心不能遣却 |
88 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 外障侵奪正念心不能遣却 |
89 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 外障侵奪正念心不能遣却 |
90 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 外障侵奪正念心不能遣却 |
91 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 外障侵奪正念心不能遣却 |
92 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 外障侵奪正念心不能遣却 |
93 | 63 | 意 | yì | idea | 意論止觀 |
94 | 63 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意論止觀 |
95 | 63 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意論止觀 |
96 | 63 | 意 | yì | mood; feeling | 意論止觀 |
97 | 63 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意論止觀 |
98 | 63 | 意 | yì | bearing; spirit | 意論止觀 |
99 | 63 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意論止觀 |
100 | 63 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意論止觀 |
101 | 63 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意論止觀 |
102 | 63 | 意 | yì | meaning | 意論止觀 |
103 | 63 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意論止觀 |
104 | 63 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意論止觀 |
105 | 63 | 意 | yì | Yi | 意論止觀 |
106 | 63 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意論止觀 |
107 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無二相 |
108 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無二相 |
109 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無二相 |
110 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無二相 |
111 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無二相 |
112 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無二相 |
113 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無二相 |
114 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 無二相 |
115 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 無二相 |
116 | 60 | 相 | xiāng | to express | 無二相 |
117 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 無二相 |
118 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 無二相 |
119 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無二相 |
120 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無二相 |
121 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 無二相 |
122 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 無二相 |
123 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 無二相 |
124 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無二相 |
125 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無二相 |
126 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無二相 |
127 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 無二相 |
128 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 無二相 |
129 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無二相 |
130 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無二相 |
131 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無二相 |
132 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無二相 |
133 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無二相 |
134 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
135 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
136 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
137 | 57 | 人 | rén | everybody | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
138 | 57 | 人 | rén | adult | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
139 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
140 | 57 | 人 | rén | an upright person | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
141 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
142 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
143 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
144 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
145 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
146 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
147 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
148 | 57 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
149 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
150 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
151 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
152 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
153 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
154 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨一佛方面端坐正向 |
155 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 隨一佛方面端坐正向 |
156 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 隨一佛方面端坐正向 |
157 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 隨一佛方面端坐正向 |
158 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 隨一佛方面端坐正向 |
159 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 隨一佛方面端坐正向 |
160 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨一佛方面端坐正向 |
161 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不取如 |
162 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不取如 |
163 | 56 | 而 | néng | can; able | 而不取如 |
164 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不取如 |
165 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不取如 |
166 | 55 | 行 | xíng | to walk | 夫欲登妙位非行不階 |
167 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 夫欲登妙位非行不階 |
168 | 55 | 行 | háng | profession | 夫欲登妙位非行不階 |
169 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 夫欲登妙位非行不階 |
170 | 55 | 行 | xíng | to travel | 夫欲登妙位非行不階 |
171 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 夫欲登妙位非行不階 |
172 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 夫欲登妙位非行不階 |
173 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 夫欲登妙位非行不階 |
174 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 夫欲登妙位非行不階 |
175 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 夫欲登妙位非行不階 |
176 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 夫欲登妙位非行不階 |
177 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 夫欲登妙位非行不階 |
178 | 55 | 行 | xíng | to move | 夫欲登妙位非行不階 |
179 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 夫欲登妙位非行不階 |
180 | 55 | 行 | xíng | travel | 夫欲登妙位非行不階 |
181 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 夫欲登妙位非行不階 |
182 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 夫欲登妙位非行不階 |
183 | 55 | 行 | xíng | temporary | 夫欲登妙位非行不階 |
184 | 55 | 行 | háng | rank; order | 夫欲登妙位非行不階 |
185 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 夫欲登妙位非行不階 |
186 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 夫欲登妙位非行不階 |
187 | 55 | 行 | xíng | to experience | 夫欲登妙位非行不階 |
188 | 55 | 行 | xíng | path; way | 夫欲登妙位非行不階 |
189 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 夫欲登妙位非行不階 |
190 | 55 | 行 | xíng | 夫欲登妙位非行不階 | |
191 | 55 | 行 | xíng | Practice | 夫欲登妙位非行不階 |
192 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 夫欲登妙位非行不階 |
193 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 夫欲登妙位非行不階 |
194 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得如實義為一切眾生見如來 |
195 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 得如實義為一切眾生見如來 |
196 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得如實義為一切眾生見如來 |
197 | 54 | 得 | dé | de | 得如實義為一切眾生見如來 |
198 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 得如實義為一切眾生見如來 |
199 | 54 | 得 | dé | to result in | 得如實義為一切眾生見如來 |
200 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得如實義為一切眾生見如來 |
201 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 得如實義為一切眾生見如來 |
202 | 54 | 得 | dé | to be finished | 得如實義為一切眾生見如來 |
203 | 54 | 得 | děi | satisfying | 得如實義為一切眾生見如來 |
204 | 54 | 得 | dé | to contract | 得如實義為一切眾生見如來 |
205 | 54 | 得 | dé | to hear | 得如實義為一切眾生見如來 |
206 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 得如實義為一切眾生見如來 |
207 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 得如實義為一切眾生見如來 |
208 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得如實義為一切眾生見如來 |
209 | 52 | 中 | zhōng | middle | 法以無相法住般若中 |
210 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法以無相法住般若中 |
211 | 52 | 中 | zhōng | China | 法以無相法住般若中 |
212 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法以無相法住般若中 |
213 | 52 | 中 | zhōng | midday | 法以無相法住般若中 |
214 | 52 | 中 | zhōng | inside | 法以無相法住般若中 |
215 | 52 | 中 | zhōng | during | 法以無相法住般若中 |
216 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 法以無相法住般若中 |
217 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 法以無相法住般若中 |
218 | 52 | 中 | zhōng | half | 法以無相法住般若中 |
219 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法以無相法住般若中 |
220 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法以無相法住般若中 |
221 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 法以無相法住般若中 |
222 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法以無相法住般若中 |
223 | 52 | 中 | zhōng | middle | 法以無相法住般若中 |
224 | 52 | 惡 | è | evil; vice | 稱名請護惡 |
225 | 52 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 稱名請護惡 |
226 | 52 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 稱名請護惡 |
227 | 52 | 惡 | wù | to hate; to detest | 稱名請護惡 |
228 | 52 | 惡 | è | fierce | 稱名請護惡 |
229 | 52 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 稱名請護惡 |
230 | 52 | 惡 | wù | to denounce | 稱名請護惡 |
231 | 52 | 惡 | è | e | 稱名請護惡 |
232 | 52 | 惡 | è | evil | 稱名請護惡 |
233 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 如是等一切法與法 |
234 | 52 | 法 | fǎ | France | 如是等一切法與法 |
235 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是等一切法與法 |
236 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是等一切法與法 |
237 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是等一切法與法 |
238 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 如是等一切法與法 |
239 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 如是等一切法與法 |
240 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是等一切法與法 |
241 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 如是等一切法與法 |
242 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 如是等一切法與法 |
243 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 如是等一切法與法 |
244 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是等一切法與法 |
245 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是等一切法與法 |
246 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 如是等一切法與法 |
247 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是等一切法與法 |
248 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是等一切法與法 |
249 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是等一切法與法 |
250 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是等一切法與法 |
251 | 51 | 其 | qí | Qi | 行法眾多略言其四 |
252 | 50 | 見 | jiàn | to see | 能入一行三昧面見諸佛 |
253 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 能入一行三昧面見諸佛 |
254 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 能入一行三昧面見諸佛 |
255 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 能入一行三昧面見諸佛 |
256 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 能入一行三昧面見諸佛 |
257 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 能入一行三昧面見諸佛 |
258 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 能入一行三昧面見諸佛 |
259 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 能入一行三昧面見諸佛 |
260 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 能入一行三昧面見諸佛 |
261 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 能入一行三昧面見諸佛 |
262 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 能入一行三昧面見諸佛 |
263 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 能入一行三昧面見諸佛 |
264 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 能入一行三昧面見諸佛 |
265 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已曾從文殊聞是法 |
266 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已曾從文殊聞是法 |
267 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 已曾從文殊聞是法 |
268 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已曾從文殊聞是法 |
269 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已曾從文殊聞是法 |
270 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾從文殊聞是法 |
271 | 48 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起 |
272 | 48 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起 |
273 | 48 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起 |
274 | 48 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起 |
275 | 48 | 起 | qǐ | to start | 起 |
276 | 48 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起 |
277 | 48 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起 |
278 | 48 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起 |
279 | 48 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起 |
280 | 48 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起 |
281 | 48 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起 |
282 | 48 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起 |
283 | 48 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起 |
284 | 48 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起 |
285 | 48 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起 |
286 | 48 | 起 | qǐ | to conjecture | 起 |
287 | 48 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起 |
288 | 48 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起 |
289 | 47 | 一 | yī | one | 一常坐 |
290 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一常坐 |
291 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一常坐 |
292 | 47 | 一 | yī | first | 一常坐 |
293 | 47 | 一 | yī | the same | 一常坐 |
294 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一常坐 |
295 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一常坐 |
296 | 47 | 一 | yī | Yi | 一常坐 |
297 | 47 | 一 | yī | other | 一常坐 |
298 | 47 | 一 | yī | to unify | 一常坐 |
299 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一常坐 |
300 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一常坐 |
301 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一常坐 |
302 | 46 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 聞此深法勿生驚怖 |
303 | 46 | 生 | shēng | to live | 聞此深法勿生驚怖 |
304 | 46 | 生 | shēng | raw | 聞此深法勿生驚怖 |
305 | 46 | 生 | shēng | a student | 聞此深法勿生驚怖 |
306 | 46 | 生 | shēng | life | 聞此深法勿生驚怖 |
307 | 46 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 聞此深法勿生驚怖 |
308 | 46 | 生 | shēng | alive | 聞此深法勿生驚怖 |
309 | 46 | 生 | shēng | a lifetime | 聞此深法勿生驚怖 |
310 | 46 | 生 | shēng | to initiate; to become | 聞此深法勿生驚怖 |
311 | 46 | 生 | shēng | to grow | 聞此深法勿生驚怖 |
312 | 46 | 生 | shēng | unfamiliar | 聞此深法勿生驚怖 |
313 | 46 | 生 | shēng | not experienced | 聞此深法勿生驚怖 |
314 | 46 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 聞此深法勿生驚怖 |
315 | 46 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 聞此深法勿生驚怖 |
316 | 46 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 聞此深法勿生驚怖 |
317 | 46 | 生 | shēng | gender | 聞此深法勿生驚怖 |
318 | 46 | 生 | shēng | to develop; to grow | 聞此深法勿生驚怖 |
319 | 46 | 生 | shēng | to set up | 聞此深法勿生驚怖 |
320 | 46 | 生 | shēng | a prostitute | 聞此深法勿生驚怖 |
321 | 46 | 生 | shēng | a captive | 聞此深法勿生驚怖 |
322 | 46 | 生 | shēng | a gentleman | 聞此深法勿生驚怖 |
323 | 46 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 聞此深法勿生驚怖 |
324 | 46 | 生 | shēng | unripe | 聞此深法勿生驚怖 |
325 | 46 | 生 | shēng | nature | 聞此深法勿生驚怖 |
326 | 46 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 聞此深法勿生驚怖 |
327 | 46 | 生 | shēng | destiny | 聞此深法勿生驚怖 |
328 | 46 | 生 | shēng | birth | 聞此深法勿生驚怖 |
329 | 46 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 聞此深法勿生驚怖 |
330 | 46 | 念 | niàn | to read aloud | 得念世間想欲如彈指頃 |
331 | 46 | 念 | niàn | to remember; to expect | 得念世間想欲如彈指頃 |
332 | 46 | 念 | niàn | to miss | 得念世間想欲如彈指頃 |
333 | 46 | 念 | niàn | to consider | 得念世間想欲如彈指頃 |
334 | 46 | 念 | niàn | to recite; to chant | 得念世間想欲如彈指頃 |
335 | 46 | 念 | niàn | to show affection for | 得念世間想欲如彈指頃 |
336 | 46 | 念 | niàn | a thought; an idea | 得念世間想欲如彈指頃 |
337 | 46 | 念 | niàn | twenty | 得念世間想欲如彈指頃 |
338 | 46 | 念 | niàn | memory | 得念世間想欲如彈指頃 |
339 | 46 | 念 | niàn | an instant | 得念世間想欲如彈指頃 |
340 | 46 | 念 | niàn | Nian | 得念世間想欲如彈指頃 |
341 | 46 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 得念世間想欲如彈指頃 |
342 | 46 | 念 | niàn | a thought; citta | 得念世間想欲如彈指頃 |
343 | 44 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以坐自誓 |
344 | 44 | 自 | zì | Zi | 以坐自誓 |
345 | 44 | 自 | zì | a nose | 以坐自誓 |
346 | 44 | 自 | zì | the beginning; the start | 以坐自誓 |
347 | 44 | 自 | zì | origin | 以坐自誓 |
348 | 44 | 自 | zì | to employ; to use | 以坐自誓 |
349 | 44 | 自 | zì | to be | 以坐自誓 |
350 | 44 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以坐自誓 |
351 | 44 | 歸 | guī | to go back; to return | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
352 | 44 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
353 | 44 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
354 | 44 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
355 | 44 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
356 | 44 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
357 | 44 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
358 | 44 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
359 | 44 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
360 | 44 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
361 | 44 | 歸 | guī | to withdraw | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
362 | 44 | 歸 | guī | to settle down | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
363 | 44 | 歸 | guī | Gui | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
364 | 44 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
365 | 44 | 歸 | kuì | ashamed | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
366 | 44 | 歸 | guī | returned; āgata | 名字慚愧懺悔以命自歸 |
367 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 可處眾獨則彌善 |
368 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 可處眾獨則彌善 |
369 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 可處眾獨則彌善 |
370 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 可處眾獨則彌善 |
371 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 可處眾獨則彌善 |
372 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 可處眾獨則彌善 |
373 | 43 | 則 | zé | to do | 可處眾獨則彌善 |
374 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 可處眾獨則彌善 |
375 | 42 | 作 | zuò | to do | 不作相 |
376 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作相 |
377 | 42 | 作 | zuò | to start | 不作相 |
378 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作相 |
379 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作相 |
380 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 不作相 |
381 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 不作相 |
382 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作相 |
383 | 42 | 作 | zuò | to rise | 不作相 |
384 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 不作相 |
385 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作相 |
386 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 不作相 |
387 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作相 |
388 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以坐自誓 |
389 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以坐自誓 |
390 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以坐自誓 |
391 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以坐自誓 |
392 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以坐自誓 |
393 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以坐自誓 |
394 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以坐自誓 |
395 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以坐自誓 |
396 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以坐自誓 |
397 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以坐自誓 |
398 | 39 | 色 | sè | color | 不用心得佛色 |
399 | 39 | 色 | sè | form; matter | 不用心得佛色 |
400 | 39 | 色 | shǎi | dice | 不用心得佛色 |
401 | 39 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不用心得佛色 |
402 | 39 | 色 | sè | countenance | 不用心得佛色 |
403 | 39 | 色 | sè | scene; sight | 不用心得佛色 |
404 | 39 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不用心得佛色 |
405 | 39 | 色 | sè | kind; type | 不用心得佛色 |
406 | 39 | 色 | sè | quality | 不用心得佛色 |
407 | 39 | 色 | sè | to be angry | 不用心得佛色 |
408 | 39 | 色 | sè | to seek; to search for | 不用心得佛色 |
409 | 39 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不用心得佛色 |
410 | 39 | 色 | sè | form; rupa | 不用心得佛色 |
411 | 38 | 能 | néng | can; able | 正觀能住不動 |
412 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 正觀能住不動 |
413 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 正觀能住不動 |
414 | 38 | 能 | néng | energy | 正觀能住不動 |
415 | 38 | 能 | néng | function; use | 正觀能住不動 |
416 | 38 | 能 | néng | talent | 正觀能住不動 |
417 | 38 | 能 | néng | expert at | 正觀能住不動 |
418 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 正觀能住不動 |
419 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 正觀能住不動 |
420 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 正觀能住不動 |
421 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 正觀能住不動 |
422 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 正觀能住不動 |
423 | 38 | 身 | shēn | human body; torso | 身論開遮 |
424 | 38 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身論開遮 |
425 | 38 | 身 | shēn | self | 身論開遮 |
426 | 38 | 身 | shēn | life | 身論開遮 |
427 | 38 | 身 | shēn | an object | 身論開遮 |
428 | 38 | 身 | shēn | a lifetime | 身論開遮 |
429 | 38 | 身 | shēn | moral character | 身論開遮 |
430 | 38 | 身 | shēn | status; identity; position | 身論開遮 |
431 | 38 | 身 | shēn | pregnancy | 身論開遮 |
432 | 38 | 身 | juān | India | 身論開遮 |
433 | 38 | 身 | shēn | body; kāya | 身論開遮 |
434 | 38 | 云 | yún | cloud | 法華云 |
435 | 38 | 云 | yún | Yunnan | 法華云 |
436 | 38 | 云 | yún | Yun | 法華云 |
437 | 38 | 云 | yún | to say | 法華云 |
438 | 38 | 云 | yún | to have | 法華云 |
439 | 38 | 云 | yún | cloud; megha | 法華云 |
440 | 38 | 云 | yún | to say; iti | 法華云 |
441 | 38 | 三 | sān | three | 三半行半坐 |
442 | 38 | 三 | sān | third | 三半行半坐 |
443 | 38 | 三 | sān | more than two | 三半行半坐 |
444 | 38 | 三 | sān | very few | 三半行半坐 |
445 | 38 | 三 | sān | San | 三半行半坐 |
446 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三半行半坐 |
447 | 38 | 三 | sān | sa | 三半行半坐 |
448 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三半行半坐 |
449 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 觀如來時不謂 |
450 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 觀如來時不謂 |
451 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 觀如來時不謂 |
452 | 37 | 時 | shí | fashionable | 觀如來時不謂 |
453 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 觀如來時不謂 |
454 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 觀如來時不謂 |
455 | 37 | 時 | shí | tense | 觀如來時不謂 |
456 | 37 | 時 | shí | particular; special | 觀如來時不謂 |
457 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 觀如來時不謂 |
458 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 觀如來時不謂 |
459 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 觀如來時不謂 |
460 | 37 | 時 | shí | seasonal | 觀如來時不謂 |
461 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 觀如來時不謂 |
462 | 37 | 時 | shí | hour | 觀如來時不謂 |
463 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 觀如來時不謂 |
464 | 37 | 時 | shí | Shi | 觀如來時不謂 |
465 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 觀如來時不謂 |
466 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 觀如來時不謂 |
467 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 觀如來時不謂 |
468 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又見佛子修種種行以求 |
469 | 33 | 旨 | zhǐ | purport; aim; purpose | 若更勸修失旨逾甚 |
470 | 33 | 旨 | zhǐ | a delicacy | 若更勸修失旨逾甚 |
471 | 33 | 旨 | zhǐ | excellent | 若更勸修失旨逾甚 |
472 | 33 | 旨 | zhǐ | an imperial decree | 若更勸修失旨逾甚 |
473 | 33 | 旨 | zhǐ | beautiful | 若更勸修失旨逾甚 |
474 | 33 | 旨 | zhǐ | application; viniyoga | 若更勸修失旨逾甚 |
475 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善解鑽搖醍 |
476 | 33 | 善 | shàn | happy | 善解鑽搖醍 |
477 | 33 | 善 | shàn | good | 善解鑽搖醍 |
478 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 善解鑽搖醍 |
479 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善解鑽搖醍 |
480 | 33 | 善 | shàn | familiar | 善解鑽搖醍 |
481 | 33 | 善 | shàn | to repair | 善解鑽搖醍 |
482 | 33 | 善 | shàn | to admire | 善解鑽搖醍 |
483 | 33 | 善 | shàn | to praise | 善解鑽搖醍 |
484 | 33 | 善 | shàn | Shan | 善解鑽搖醍 |
485 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善解鑽搖醍 |
486 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明方法 |
487 | 32 | 明 | míng | Ming | 初明方法 |
488 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明方法 |
489 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明方法 |
490 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明方法 |
491 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明方法 |
492 | 32 | 明 | míng | consecrated | 初明方法 |
493 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明方法 |
494 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明方法 |
495 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明方法 |
496 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明方法 |
497 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明方法 |
498 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明方法 |
499 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 初明方法 |
500 | 32 | 明 | míng | open; public | 初明方法 |
Frequencies of all Words
Top 1272
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
2 | 159 | 者 | zhě | that | 者 |
3 | 159 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
4 | 159 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
5 | 159 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
6 | 159 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
7 | 159 | 者 | zhuó | according to | 者 |
8 | 159 | 者 | zhě | ca | 者 |
9 | 142 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是止觀 |
10 | 142 | 是 | shì | is exactly | 說是止觀 |
11 | 142 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是止觀 |
12 | 142 | 是 | shì | this; that; those | 說是止觀 |
13 | 142 | 是 | shì | really; certainly | 說是止觀 |
14 | 142 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是止觀 |
15 | 142 | 是 | shì | true | 說是止觀 |
16 | 142 | 是 | shì | is; has; exists | 說是止觀 |
17 | 142 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是止觀 |
18 | 142 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是止觀 |
19 | 142 | 是 | shì | Shi | 說是止觀 |
20 | 142 | 是 | shì | is; bhū | 說是止觀 |
21 | 142 | 是 | shì | this; idam | 說是止觀 |
22 | 130 | 無 | wú | no | 無前無後無復際畔 |
23 | 130 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無前無後無復際畔 |
24 | 130 | 無 | wú | to not have; without | 無前無後無復際畔 |
25 | 130 | 無 | wú | has not yet | 無前無後無復際畔 |
26 | 130 | 無 | mó | mo | 無前無後無復際畔 |
27 | 130 | 無 | wú | do not | 無前無後無復際畔 |
28 | 130 | 無 | wú | not; -less; un- | 無前無後無復際畔 |
29 | 130 | 無 | wú | regardless of | 無前無後無復際畔 |
30 | 130 | 無 | wú | to not have | 無前無後無復際畔 |
31 | 130 | 無 | wú | um | 無前無後無復際畔 |
32 | 130 | 無 | wú | Wu | 無前無後無復際畔 |
33 | 130 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無前無後無復際畔 |
34 | 130 | 無 | wú | not; non- | 無前無後無復際畔 |
35 | 130 | 無 | mó | mo | 無前無後無復際畔 |
36 | 125 | 不 | bù | not; no | 夫欲登妙位非行不階 |
37 | 125 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 夫欲登妙位非行不階 |
38 | 125 | 不 | bù | as a correlative | 夫欲登妙位非行不階 |
39 | 125 | 不 | bù | no (answering a question) | 夫欲登妙位非行不階 |
40 | 125 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 夫欲登妙位非行不階 |
41 | 125 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 夫欲登妙位非行不階 |
42 | 125 | 不 | bù | to form a yes or no question | 夫欲登妙位非行不階 |
43 | 125 | 不 | bù | infix potential marker | 夫欲登妙位非行不階 |
44 | 125 | 不 | bù | no; na | 夫欲登妙位非行不階 |
45 | 124 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若坐疲極 |
46 | 124 | 若 | ruò | seemingly | 若坐疲極 |
47 | 124 | 若 | ruò | if | 若坐疲極 |
48 | 124 | 若 | ruò | you | 若坐疲極 |
49 | 124 | 若 | ruò | this; that | 若坐疲極 |
50 | 124 | 若 | ruò | and; or | 若坐疲極 |
51 | 124 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若坐疲極 |
52 | 124 | 若 | rě | pomegranite | 若坐疲極 |
53 | 124 | 若 | ruò | to choose | 若坐疲極 |
54 | 124 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若坐疲極 |
55 | 124 | 若 | ruò | thus | 若坐疲極 |
56 | 124 | 若 | ruò | pollia | 若坐疲極 |
57 | 124 | 若 | ruò | Ruo | 若坐疲極 |
58 | 124 | 若 | ruò | only then | 若坐疲極 |
59 | 124 | 若 | rě | ja | 若坐疲極 |
60 | 124 | 若 | rě | jñā | 若坐疲極 |
61 | 124 | 若 | ruò | if; yadi | 若坐疲極 |
62 | 118 | 為 | wèi | for; to | 四行為緣 |
63 | 118 | 為 | wèi | because of | 四行為緣 |
64 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 四行為緣 |
65 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 四行為緣 |
66 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 四行為緣 |
67 | 118 | 為 | wéi | to do | 四行為緣 |
68 | 118 | 為 | wèi | for | 四行為緣 |
69 | 118 | 為 | wèi | because of; for; to | 四行為緣 |
70 | 118 | 為 | wèi | to | 四行為緣 |
71 | 118 | 為 | wéi | in a passive construction | 四行為緣 |
72 | 118 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 四行為緣 |
73 | 118 | 為 | wéi | forming an adverb | 四行為緣 |
74 | 118 | 為 | wéi | to add emphasis | 四行為緣 |
75 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 四行為緣 |
76 | 118 | 為 | wéi | to govern | 四行為緣 |
77 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 四行為緣 |
78 | 110 | 非 | fēi | not; non-; un- | 夫欲登妙位非行不階 |
79 | 110 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 夫欲登妙位非行不階 |
80 | 110 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 夫欲登妙位非行不階 |
81 | 110 | 非 | fēi | different | 夫欲登妙位非行不階 |
82 | 110 | 非 | fēi | to not be; to not have | 夫欲登妙位非行不階 |
83 | 110 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 夫欲登妙位非行不階 |
84 | 110 | 非 | fēi | Africa | 夫欲登妙位非行不階 |
85 | 110 | 非 | fēi | to slander | 夫欲登妙位非行不階 |
86 | 110 | 非 | fěi | to avoid | 夫欲登妙位非行不階 |
87 | 110 | 非 | fēi | must | 夫欲登妙位非行不階 |
88 | 110 | 非 | fēi | an error | 夫欲登妙位非行不階 |
89 | 110 | 非 | fēi | a problem; a question | 夫欲登妙位非行不階 |
90 | 110 | 非 | fēi | evil | 夫欲登妙位非行不階 |
91 | 110 | 非 | fēi | besides; except; unless | 夫欲登妙位非行不階 |
92 | 110 | 非 | fēi | not | 夫欲登妙位非行不階 |
93 | 108 | 亦 | yì | also; too | 行人亦爾 |
94 | 108 | 亦 | yì | but | 行人亦爾 |
95 | 108 | 亦 | yì | this; he; she | 行人亦爾 |
96 | 108 | 亦 | yì | although; even though | 行人亦爾 |
97 | 108 | 亦 | yì | already | 行人亦爾 |
98 | 108 | 亦 | yì | particle with no meaning | 行人亦爾 |
99 | 108 | 亦 | yì | Yi | 行人亦爾 |
100 | 107 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 佛即法界 |
101 | 107 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛即法界 |
102 | 107 | 即 | jí | at that time | 佛即法界 |
103 | 107 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛即法界 |
104 | 107 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛即法界 |
105 | 107 | 即 | jí | if; but | 佛即法界 |
106 | 107 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛即法界 |
107 | 107 | 即 | jí | then; following | 佛即法界 |
108 | 107 | 即 | jí | so; just so; eva | 佛即法界 |
109 | 100 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以故 |
110 | 100 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以故 |
111 | 100 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以故 |
112 | 100 | 故 | gù | to die | 以故 |
113 | 100 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以故 |
114 | 100 | 故 | gù | original | 以故 |
115 | 100 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以故 |
116 | 100 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以故 |
117 | 100 | 故 | gù | something in the past | 以故 |
118 | 100 | 故 | gù | deceased; dead | 以故 |
119 | 100 | 故 | gù | still; yet | 以故 |
120 | 100 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以故 |
121 | 96 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 一念是觀 |
122 | 96 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 一念是觀 |
123 | 96 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 一念是觀 |
124 | 96 | 觀 | guān | Guan | 一念是觀 |
125 | 96 | 觀 | guān | appearance; looks | 一念是觀 |
126 | 96 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 一念是觀 |
127 | 96 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 一念是觀 |
128 | 96 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 一念是觀 |
129 | 96 | 觀 | guàn | an announcement | 一念是觀 |
130 | 96 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 一念是觀 |
131 | 96 | 觀 | guān | Surview | 一念是觀 |
132 | 96 | 觀 | guān | Observe | 一念是觀 |
133 | 96 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 一念是觀 |
134 | 96 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 一念是觀 |
135 | 96 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 一念是觀 |
136 | 96 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 一念是觀 |
137 | 87 | 名 | míng | measure word for people | 是名三 |
138 | 87 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名三 |
139 | 87 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名三 |
140 | 87 | 名 | míng | rank; position | 是名三 |
141 | 87 | 名 | míng | an excuse | 是名三 |
142 | 87 | 名 | míng | life | 是名三 |
143 | 87 | 名 | míng | to name; to call | 是名三 |
144 | 87 | 名 | míng | to express; to describe | 是名三 |
145 | 87 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名三 |
146 | 87 | 名 | míng | to own; to possess | 是名三 |
147 | 87 | 名 | míng | famous; renowned | 是名三 |
148 | 87 | 名 | míng | moral | 是名三 |
149 | 87 | 名 | míng | name; naman | 是名三 |
150 | 87 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名三 |
151 | 82 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
152 | 82 | 如 | rú | if | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
153 | 82 | 如 | rú | in accordance with | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
154 | 82 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
155 | 82 | 如 | rú | this | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
156 | 82 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
157 | 82 | 如 | rú | to go to | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
158 | 82 | 如 | rú | to meet | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
159 | 82 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
160 | 82 | 如 | rú | at least as good as | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
161 | 82 | 如 | rú | and | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
162 | 82 | 如 | rú | or | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
163 | 82 | 如 | rú | but | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
164 | 82 | 如 | rú | then | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
165 | 82 | 如 | rú | naturally | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
166 | 82 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
167 | 82 | 如 | rú | you | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
168 | 82 | 如 | rú | the second lunar month | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
169 | 82 | 如 | rú | in; at | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
170 | 82 | 如 | rú | Ru | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
171 | 82 | 如 | rú | Thus | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
172 | 82 | 如 | rú | thus; tathā | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
173 | 82 | 如 | rú | like; iva | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
174 | 82 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
175 | 82 | 於 | yú | in; at | 若於法門未了 |
176 | 82 | 於 | yú | in; at | 若於法門未了 |
177 | 82 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於法門未了 |
178 | 82 | 於 | yú | to go; to | 若於法門未了 |
179 | 82 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於法門未了 |
180 | 82 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於法門未了 |
181 | 82 | 於 | yú | from | 若於法門未了 |
182 | 82 | 於 | yú | give | 若於法門未了 |
183 | 82 | 於 | yú | oppposing | 若於法門未了 |
184 | 82 | 於 | yú | and | 若於法門未了 |
185 | 82 | 於 | yú | compared to | 若於法門未了 |
186 | 82 | 於 | yú | by | 若於法門未了 |
187 | 82 | 於 | yú | and; as well as | 若於法門未了 |
188 | 82 | 於 | yú | for | 若於法門未了 |
189 | 82 | 於 | yú | Yu | 若於法門未了 |
190 | 82 | 於 | wū | a crow | 若於法門未了 |
191 | 82 | 於 | wū | whew; wow | 若於法門未了 |
192 | 82 | 於 | yú | near to; antike | 若於法門未了 |
193 | 80 | 此 | cǐ | this; these | 離此二邊住無所住 |
194 | 80 | 此 | cǐ | in this way | 離此二邊住無所住 |
195 | 80 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 離此二邊住無所住 |
196 | 80 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 離此二邊住無所住 |
197 | 80 | 此 | cǐ | this; here; etad | 離此二邊住無所住 |
198 | 76 | 也 | yě | also; too | 直定也 |
199 | 76 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 直定也 |
200 | 76 | 也 | yě | either | 直定也 |
201 | 76 | 也 | yě | even | 直定也 |
202 | 76 | 也 | yě | used to soften the tone | 直定也 |
203 | 76 | 也 | yě | used for emphasis | 直定也 |
204 | 76 | 也 | yě | used to mark contrast | 直定也 |
205 | 76 | 也 | yě | used to mark compromise | 直定也 |
206 | 76 | 也 | yě | ya | 直定也 |
207 | 73 | 之 | zhī | him; her; them; that | 者失摩尼珠後還得之 |
208 | 73 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 者失摩尼珠後還得之 |
209 | 73 | 之 | zhī | to go | 者失摩尼珠後還得之 |
210 | 73 | 之 | zhī | this; that | 者失摩尼珠後還得之 |
211 | 73 | 之 | zhī | genetive marker | 者失摩尼珠後還得之 |
212 | 73 | 之 | zhī | it | 者失摩尼珠後還得之 |
213 | 73 | 之 | zhī | in; in regards to | 者失摩尼珠後還得之 |
214 | 73 | 之 | zhī | all | 者失摩尼珠後還得之 |
215 | 73 | 之 | zhī | and | 者失摩尼珠後還得之 |
216 | 73 | 之 | zhī | however | 者失摩尼珠後還得之 |
217 | 73 | 之 | zhī | if | 者失摩尼珠後還得之 |
218 | 73 | 之 | zhī | then | 者失摩尼珠後還得之 |
219 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 者失摩尼珠後還得之 |
220 | 73 | 之 | zhī | is | 者失摩尼珠後還得之 |
221 | 73 | 之 | zhī | to use | 者失摩尼珠後還得之 |
222 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 者失摩尼珠後還得之 |
223 | 73 | 之 | zhī | winding | 者失摩尼珠後還得之 |
224 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又如舍衛有女名須門 |
225 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又如舍衛有女名須門 |
226 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又如舍衛有女名須門 |
227 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又如舍衛有女名須門 |
228 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又如舍衛有女名須門 |
229 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又如舍衛有女名須門 |
230 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又如舍衛有女名須門 |
231 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又如舍衛有女名須門 |
232 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又如舍衛有女名須門 |
233 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又如舍衛有女名須門 |
234 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又如舍衛有女名須門 |
235 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 又如舍衛有女名須門 |
236 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 又如舍衛有女名須門 |
237 | 68 | 有 | yǒu | You | 又如舍衛有女名須門 |
238 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又如舍衛有女名須門 |
239 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又如舍衛有女名須門 |
240 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所開者專坐 |
241 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所開者專坐 |
242 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所開者專坐 |
243 | 65 | 所 | suǒ | it | 所開者專坐 |
244 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 所開者專坐 |
245 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所開者專坐 |
246 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 所開者專坐 |
247 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所開者專坐 |
248 | 65 | 所 | suǒ | that which | 所開者專坐 |
249 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所開者專坐 |
250 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 所開者專坐 |
251 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 所開者專坐 |
252 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所開者專坐 |
253 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 所開者專坐 |
254 | 65 | 心 | xīn | heart [organ] | 外障侵奪正念心不能遣却 |
255 | 65 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 外障侵奪正念心不能遣却 |
256 | 65 | 心 | xīn | mind; consciousness | 外障侵奪正念心不能遣却 |
257 | 65 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 外障侵奪正念心不能遣却 |
258 | 65 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 外障侵奪正念心不能遣却 |
259 | 65 | 心 | xīn | heart | 外障侵奪正念心不能遣却 |
260 | 65 | 心 | xīn | emotion | 外障侵奪正念心不能遣却 |
261 | 65 | 心 | xīn | intention; consideration | 外障侵奪正念心不能遣却 |
262 | 65 | 心 | xīn | disposition; temperament | 外障侵奪正念心不能遣却 |
263 | 65 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 外障侵奪正念心不能遣却 |
264 | 65 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 外障侵奪正念心不能遣却 |
265 | 65 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 外障侵奪正念心不能遣却 |
266 | 63 | 意 | yì | idea | 意論止觀 |
267 | 63 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意論止觀 |
268 | 63 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意論止觀 |
269 | 63 | 意 | yì | mood; feeling | 意論止觀 |
270 | 63 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意論止觀 |
271 | 63 | 意 | yì | bearing; spirit | 意論止觀 |
272 | 63 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意論止觀 |
273 | 63 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意論止觀 |
274 | 63 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意論止觀 |
275 | 63 | 意 | yì | meaning | 意論止觀 |
276 | 63 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意論止觀 |
277 | 63 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意論止觀 |
278 | 63 | 意 | yì | or | 意論止觀 |
279 | 63 | 意 | yì | Yi | 意論止觀 |
280 | 63 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意論止觀 |
281 | 60 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無二相 |
282 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無二相 |
283 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無二相 |
284 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無二相 |
285 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無二相 |
286 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無二相 |
287 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無二相 |
288 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無二相 |
289 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 無二相 |
290 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 無二相 |
291 | 60 | 相 | xiāng | to express | 無二相 |
292 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 無二相 |
293 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 無二相 |
294 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無二相 |
295 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無二相 |
296 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 無二相 |
297 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 無二相 |
298 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 無二相 |
299 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無二相 |
300 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無二相 |
301 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無二相 |
302 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 無二相 |
303 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 無二相 |
304 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無二相 |
305 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無二相 |
306 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無二相 |
307 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無二相 |
308 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無二相 |
309 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
310 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
311 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
312 | 57 | 人 | rén | everybody | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
313 | 57 | 人 | rén | adult | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
314 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
315 | 57 | 人 | rén | an upright person | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
316 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人憂喜欝怫舉聲歌 |
317 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
318 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
319 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
320 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
321 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
322 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
323 | 57 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
324 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
325 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
326 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
327 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
328 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
329 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨一佛方面端坐正向 |
330 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 隨一佛方面端坐正向 |
331 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 隨一佛方面端坐正向 |
332 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 隨一佛方面端坐正向 |
333 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 隨一佛方面端坐正向 |
334 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 隨一佛方面端坐正向 |
335 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 隨一佛方面端坐正向 |
336 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不取如 |
337 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不取如 |
338 | 56 | 而 | ér | you | 而不取如 |
339 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不取如 |
340 | 56 | 而 | ér | right away; then | 而不取如 |
341 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不取如 |
342 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不取如 |
343 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不取如 |
344 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 而不取如 |
345 | 56 | 而 | ér | so as to | 而不取如 |
346 | 56 | 而 | ér | only then | 而不取如 |
347 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不取如 |
348 | 56 | 而 | néng | can; able | 而不取如 |
349 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不取如 |
350 | 56 | 而 | ér | me | 而不取如 |
351 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不取如 |
352 | 56 | 而 | ér | possessive | 而不取如 |
353 | 56 | 而 | ér | and; ca | 而不取如 |
354 | 55 | 行 | xíng | to walk | 夫欲登妙位非行不階 |
355 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 夫欲登妙位非行不階 |
356 | 55 | 行 | háng | profession | 夫欲登妙位非行不階 |
357 | 55 | 行 | háng | line; row | 夫欲登妙位非行不階 |
358 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 夫欲登妙位非行不階 |
359 | 55 | 行 | xíng | to travel | 夫欲登妙位非行不階 |
360 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 夫欲登妙位非行不階 |
361 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 夫欲登妙位非行不階 |
362 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 夫欲登妙位非行不階 |
363 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 夫欲登妙位非行不階 |
364 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 夫欲登妙位非行不階 |
365 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 夫欲登妙位非行不階 |
366 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 夫欲登妙位非行不階 |
367 | 55 | 行 | xíng | to move | 夫欲登妙位非行不階 |
368 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 夫欲登妙位非行不階 |
369 | 55 | 行 | xíng | travel | 夫欲登妙位非行不階 |
370 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 夫欲登妙位非行不階 |
371 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 夫欲登妙位非行不階 |
372 | 55 | 行 | xíng | temporary | 夫欲登妙位非行不階 |
373 | 55 | 行 | xíng | soon | 夫欲登妙位非行不階 |
374 | 55 | 行 | háng | rank; order | 夫欲登妙位非行不階 |
375 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 夫欲登妙位非行不階 |
376 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 夫欲登妙位非行不階 |
377 | 55 | 行 | xíng | to experience | 夫欲登妙位非行不階 |
378 | 55 | 行 | xíng | path; way | 夫欲登妙位非行不階 |
379 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 夫欲登妙位非行不階 |
380 | 55 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 夫欲登妙位非行不階 |
381 | 55 | 行 | xíng | 夫欲登妙位非行不階 | |
382 | 55 | 行 | xíng | moreover; also | 夫欲登妙位非行不階 |
383 | 55 | 行 | xíng | Practice | 夫欲登妙位非行不階 |
384 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 夫欲登妙位非行不階 |
385 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 夫欲登妙位非行不階 |
386 | 54 | 得 | de | potential marker | 得如實義為一切眾生見如來 |
387 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得如實義為一切眾生見如來 |
388 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得如實義為一切眾生見如來 |
389 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 得如實義為一切眾生見如來 |
390 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 得如實義為一切眾生見如來 |
391 | 54 | 得 | dé | de | 得如實義為一切眾生見如來 |
392 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 得如實義為一切眾生見如來 |
393 | 54 | 得 | dé | to result in | 得如實義為一切眾生見如來 |
394 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得如實義為一切眾生見如來 |
395 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 得如實義為一切眾生見如來 |
396 | 54 | 得 | dé | to be finished | 得如實義為一切眾生見如來 |
397 | 54 | 得 | de | result of degree | 得如實義為一切眾生見如來 |
398 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 得如實義為一切眾生見如來 |
399 | 54 | 得 | děi | satisfying | 得如實義為一切眾生見如來 |
400 | 54 | 得 | dé | to contract | 得如實義為一切眾生見如來 |
401 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得如實義為一切眾生見如來 |
402 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 得如實義為一切眾生見如來 |
403 | 54 | 得 | dé | to hear | 得如實義為一切眾生見如來 |
404 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 得如實義為一切眾生見如來 |
405 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 得如實義為一切眾生見如來 |
406 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得如實義為一切眾生見如來 |
407 | 52 | 中 | zhōng | middle | 法以無相法住般若中 |
408 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法以無相法住般若中 |
409 | 52 | 中 | zhōng | China | 法以無相法住般若中 |
410 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法以無相法住般若中 |
411 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 法以無相法住般若中 |
412 | 52 | 中 | zhōng | midday | 法以無相法住般若中 |
413 | 52 | 中 | zhōng | inside | 法以無相法住般若中 |
414 | 52 | 中 | zhōng | during | 法以無相法住般若中 |
415 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 法以無相法住般若中 |
416 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 法以無相法住般若中 |
417 | 52 | 中 | zhōng | half | 法以無相法住般若中 |
418 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 法以無相法住般若中 |
419 | 52 | 中 | zhōng | while | 法以無相法住般若中 |
420 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法以無相法住般若中 |
421 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法以無相法住般若中 |
422 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 法以無相法住般若中 |
423 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法以無相法住般若中 |
424 | 52 | 中 | zhōng | middle | 法以無相法住般若中 |
425 | 52 | 惡 | è | evil; vice | 稱名請護惡 |
426 | 52 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 稱名請護惡 |
427 | 52 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 稱名請護惡 |
428 | 52 | 惡 | wù | to hate; to detest | 稱名請護惡 |
429 | 52 | 惡 | wū | how? | 稱名請護惡 |
430 | 52 | 惡 | è | fierce | 稱名請護惡 |
431 | 52 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 稱名請護惡 |
432 | 52 | 惡 | wù | to denounce | 稱名請護惡 |
433 | 52 | 惡 | wū | oh! | 稱名請護惡 |
434 | 52 | 惡 | è | e | 稱名請護惡 |
435 | 52 | 惡 | è | evil | 稱名請護惡 |
436 | 52 | 法 | fǎ | method; way | 如是等一切法與法 |
437 | 52 | 法 | fǎ | France | 如是等一切法與法 |
438 | 52 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是等一切法與法 |
439 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是等一切法與法 |
440 | 52 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是等一切法與法 |
441 | 52 | 法 | fǎ | an institution | 如是等一切法與法 |
442 | 52 | 法 | fǎ | to emulate | 如是等一切法與法 |
443 | 52 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是等一切法與法 |
444 | 52 | 法 | fǎ | punishment | 如是等一切法與法 |
445 | 52 | 法 | fǎ | Fa | 如是等一切法與法 |
446 | 52 | 法 | fǎ | a precedent | 如是等一切法與法 |
447 | 52 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是等一切法與法 |
448 | 52 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是等一切法與法 |
449 | 52 | 法 | fǎ | Dharma | 如是等一切法與法 |
450 | 52 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是等一切法與法 |
451 | 52 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是等一切法與法 |
452 | 52 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是等一切法與法 |
453 | 52 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是等一切法與法 |
454 | 51 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 行法眾多略言其四 |
455 | 51 | 其 | qí | to add emphasis | 行法眾多略言其四 |
456 | 51 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 行法眾多略言其四 |
457 | 51 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 行法眾多略言其四 |
458 | 51 | 其 | qí | he; her; it; them | 行法眾多略言其四 |
459 | 51 | 其 | qí | probably; likely | 行法眾多略言其四 |
460 | 51 | 其 | qí | will | 行法眾多略言其四 |
461 | 51 | 其 | qí | may | 行法眾多略言其四 |
462 | 51 | 其 | qí | if | 行法眾多略言其四 |
463 | 51 | 其 | qí | or | 行法眾多略言其四 |
464 | 51 | 其 | qí | Qi | 行法眾多略言其四 |
465 | 51 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 行法眾多略言其四 |
466 | 50 | 見 | jiàn | to see | 能入一行三昧面見諸佛 |
467 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 能入一行三昧面見諸佛 |
468 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 能入一行三昧面見諸佛 |
469 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 能入一行三昧面見諸佛 |
470 | 50 | 見 | jiàn | passive marker | 能入一行三昧面見諸佛 |
471 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 能入一行三昧面見諸佛 |
472 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 能入一行三昧面見諸佛 |
473 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 能入一行三昧面見諸佛 |
474 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 能入一行三昧面見諸佛 |
475 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 能入一行三昧面見諸佛 |
476 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 能入一行三昧面見諸佛 |
477 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 能入一行三昧面見諸佛 |
478 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 能入一行三昧面見諸佛 |
479 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 能入一行三昧面見諸佛 |
480 | 49 | 已 | yǐ | already | 已曾從文殊聞是法 |
481 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已曾從文殊聞是法 |
482 | 49 | 已 | yǐ | from | 已曾從文殊聞是法 |
483 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已曾從文殊聞是法 |
484 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已曾從文殊聞是法 |
485 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已曾從文殊聞是法 |
486 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已曾從文殊聞是法 |
487 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 已曾從文殊聞是法 |
488 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已曾從文殊聞是法 |
489 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已曾從文殊聞是法 |
490 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 已曾從文殊聞是法 |
491 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已曾從文殊聞是法 |
492 | 49 | 已 | yǐ | this | 已曾從文殊聞是法 |
493 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾從文殊聞是法 |
494 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已曾從文殊聞是法 |
495 | 48 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起 |
496 | 48 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起 |
497 | 48 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起 |
498 | 48 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起 |
499 | 48 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起 |
500 | 48 | 起 | qǐ | to start | 起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
非 | fēi | not | |
即 | jí | so; just so; eva | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
观 | 觀 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
毕陵 | 畢陵 | 98 | Pilindavatsa |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
次第禅门 | 次第禪門 | 67 | Ci Di Chan Men |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法成 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
国清百录 | 國清百錄 | 103 | Guo Qing Bai Lu |
和须蜜多 | 和須蜜多 | 104 | Vasumitra |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
淮河 | 104 | Huai River | |
洹 | 104 | Huan river | |
慧日 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
阮籍 | 82 | Ruan Ji | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天主 | 116 |
|
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
文殊 | 87 |
|
|
香灯 | 香燈 | 120 |
|
相如 | 120 | Xiangru | |
习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
西施 | 120 | Xishi | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药师 | 藥師 | 89 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
宇文 | 121 |
|
|
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
周利槃特 | 122 | Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 473.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
半行半坐 | 98 | part walking, part sitting | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
薄福 | 98 | little merit | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅味 | 禪味 | 99 |
|
常行三昧 | 99 | constant walking samadhi | |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初日分 | 99 | morning | |
出体 | 出體 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非行非坐 | 102 | neither walking, nor sitting | |
非行非坐三昧 | 102 | Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi | |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
伏毒 | 102 | subdue poison | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
慧日 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
火大 | 104 | fire; element of fire | |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
劫火 | 106 | kalpa fire | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
静室 | 靜室 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
九想 | 106 | nine perceptions; navasamjna | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空大 | 107 | the space element | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
理密 | 108 | esoteric doctrine | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六即 | 108 | the six identities | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
六作 | 108 | the six acts | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
律者 | 108 | vinaya teacher | |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破地狱 | 破地獄 | 112 | to be liberated from hell; break open the gates of hell |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提心 | 112 |
|
|
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七支 | 113 | seven branches | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如人入闇 | 114 | like, say, a man who has been plunged into darkness | |
入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如來十号 | 如來十號 | 82 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三三昧耶 | 115 | three equals; three samayas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三障 | 115 | three barriers | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四相 | 115 |
|
|
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四运 | 四運 | 115 | the four phases of thought |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
外护 | 外護 | 119 | external protection |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香城 | 120 | Fragrant City | |
像观 | 像觀 | 120 | visualization of an image |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
用大 | 121 | great in function | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
召请 | 召請 | 122 |
|
折伏 | 122 | to refute | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自度 | 122 | self-salvation | |
自力 | 122 | one's own power | |
子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |
作善 | 122 | to do good deeds |