Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Shan Jie Jing) 菩薩善戒經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 158 | 者 | zhě | ca | 三者 |
2 | 111 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
3 | 111 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
4 | 111 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
5 | 111 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
6 | 111 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
7 | 111 | 苦 | kǔ | bitter | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
8 | 111 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
9 | 111 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
10 | 111 | 苦 | kǔ | painful | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
11 | 111 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
12 | 100 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 菩薩地供養三寶品第十七 |
13 | 100 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 菩薩地供養三寶品第十七 |
14 | 100 | 供養 | gòngyǎng | offering | 菩薩地供養三寶品第十七 |
15 | 100 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 菩薩地供養三寶品第十七 |
16 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩佛 |
17 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩佛 |
18 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩佛 |
19 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 四者不現見供養 |
20 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名供養 |
21 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名供養 |
22 | 63 | 名 | míng | rank; position | 是名供養 |
23 | 63 | 名 | míng | an excuse | 是名供養 |
24 | 63 | 名 | míng | life | 是名供養 |
25 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 是名供養 |
26 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 是名供養 |
27 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名供養 |
28 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 是名供養 |
29 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 是名供養 |
30 | 63 | 名 | míng | moral | 是名供養 |
31 | 63 | 名 | míng | name; naman | 是名供養 |
32 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名供養 |
33 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以慈悲心惠施眾生 |
34 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以慈悲心惠施眾生 |
35 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以慈悲心惠施眾生 |
36 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以慈悲心惠施眾生 |
37 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
38 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
39 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
40 | 54 | 為 | wéi | to do | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
41 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
42 | 54 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
43 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
44 | 51 | 於 | yú | to go; to | 勝於現見供養之者 |
45 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝於現見供養之者 |
46 | 51 | 於 | yú | Yu | 勝於現見供養之者 |
47 | 51 | 於 | wū | a crow | 勝於現見供養之者 |
48 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 塔廟得信解心 |
49 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 塔廟得信解心 |
50 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 塔廟得信解心 |
51 | 51 | 得 | dé | de | 塔廟得信解心 |
52 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 塔廟得信解心 |
53 | 51 | 得 | dé | to result in | 塔廟得信解心 |
54 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 塔廟得信解心 |
55 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 塔廟得信解心 |
56 | 51 | 得 | dé | to be finished | 塔廟得信解心 |
57 | 51 | 得 | děi | satisfying | 塔廟得信解心 |
58 | 51 | 得 | dé | to contract | 塔廟得信解心 |
59 | 51 | 得 | dé | to hear | 塔廟得信解心 |
60 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 塔廟得信解心 |
61 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 塔廟得信解心 |
62 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 塔廟得信解心 |
63 | 46 | 作 | zuò | to do | 作塔廟形像龕窟 |
64 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作塔廟形像龕窟 |
65 | 46 | 作 | zuò | to start | 作塔廟形像龕窟 |
66 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 作塔廟形像龕窟 |
67 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作塔廟形像龕窟 |
68 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 作塔廟形像龕窟 |
69 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 作塔廟形像龕窟 |
70 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 作塔廟形像龕窟 |
71 | 46 | 作 | zuò | to rise | 作塔廟形像龕窟 |
72 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 作塔廟形像龕窟 |
73 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作塔廟形像龕窟 |
74 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 作塔廟形像龕窟 |
75 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作塔廟形像龕窟 |
76 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 八者不說 |
77 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 八者不說 |
78 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 八者不說 |
79 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 八者不說 |
80 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 八者不說 |
81 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 八者不說 |
82 | 46 | 說 | shuō | allocution | 八者不說 |
83 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 八者不說 |
84 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 八者不說 |
85 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 八者不說 |
86 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 八者不說 |
87 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 八者不說 |
88 | 44 | 之 | zhī | to go | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
89 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
90 | 44 | 之 | zhī | is | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
91 | 44 | 之 | zhī | to use | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
92 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
93 | 44 | 之 | zhī | winding | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
94 | 43 | 能 | néng | can; able | 若二乃至無量隨力能作 |
95 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 若二乃至無量隨力能作 |
96 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若二乃至無量隨力能作 |
97 | 43 | 能 | néng | energy | 若二乃至無量隨力能作 |
98 | 43 | 能 | néng | function; use | 若二乃至無量隨力能作 |
99 | 43 | 能 | néng | talent | 若二乃至無量隨力能作 |
100 | 43 | 能 | néng | expert at | 若二乃至無量隨力能作 |
101 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 若二乃至無量隨力能作 |
102 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若二乃至無量隨力能作 |
103 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若二乃至無量隨力能作 |
104 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 若二乃至無量隨力能作 |
105 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若二乃至無量隨力能作 |
106 | 40 | 知 | zhī | to know | 當知是人不名如法作供 |
107 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人不名如法作供 |
108 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人不名如法作供 |
109 | 40 | 知 | zhī | to administer | 當知是人不名如法作供 |
110 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人不名如法作供 |
111 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人不名如法作供 |
112 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人不名如法作供 |
113 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人不名如法作供 |
114 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人不名如法作供 |
115 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人不名如法作供 |
116 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人不名如法作供 |
117 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人不名如法作供 |
118 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人不名如法作供 |
119 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人不名如法作供 |
120 | 40 | 知 | zhī | to make known | 當知是人不名如法作供 |
121 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人不名如法作供 |
122 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人不名如法作供 |
123 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人不名如法作供 |
124 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人不名如法作供 |
125 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慈悲心惠施眾生 |
126 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以慈悲心惠施眾生 |
127 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以慈悲心惠施眾生 |
128 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以慈悲心惠施眾生 |
129 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慈悲心惠施眾生 |
130 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慈悲心惠施眾生 |
131 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慈悲心惠施眾生 |
132 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以慈悲心惠施眾生 |
133 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以慈悲心惠施眾生 |
134 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慈悲心惠施眾生 |
135 | 37 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 菩薩摩訶薩修 |
136 | 37 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 菩薩摩訶薩修 |
137 | 37 | 修 | xiū | to repair | 菩薩摩訶薩修 |
138 | 37 | 修 | xiū | long; slender | 菩薩摩訶薩修 |
139 | 37 | 修 | xiū | to write; to compile | 菩薩摩訶薩修 |
140 | 37 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 菩薩摩訶薩修 |
141 | 37 | 修 | xiū | to practice | 菩薩摩訶薩修 |
142 | 37 | 修 | xiū | to cut | 菩薩摩訶薩修 |
143 | 37 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 菩薩摩訶薩修 |
144 | 37 | 修 | xiū | a virtuous person | 菩薩摩訶薩修 |
145 | 37 | 修 | xiū | Xiu | 菩薩摩訶薩修 |
146 | 37 | 修 | xiū | to unknot | 菩薩摩訶薩修 |
147 | 37 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 菩薩摩訶薩修 |
148 | 37 | 修 | xiū | excellent | 菩薩摩訶薩修 |
149 | 37 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 菩薩摩訶薩修 |
150 | 37 | 修 | xiū | Cultivation | 菩薩摩訶薩修 |
151 | 37 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修 |
152 | 37 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 菩薩摩訶薩修 |
153 | 35 | 三 | sān | three | 三者 |
154 | 35 | 三 | sān | third | 三者 |
155 | 35 | 三 | sān | more than two | 三者 |
156 | 35 | 三 | sān | very few | 三者 |
157 | 35 | 三 | sān | San | 三者 |
158 | 35 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
159 | 35 | 三 | sān | sa | 三者 |
160 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
161 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見十方佛亦復如是 |
162 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 切有為無常無我無樂無淨 |
163 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 切有為無常無我無樂無淨 |
164 | 32 | 無 | mó | mo | 切有為無常無我無樂無淨 |
165 | 32 | 無 | wú | to not have | 切有為無常無我無樂無淨 |
166 | 32 | 無 | wú | Wu | 切有為無常無我無樂無淨 |
167 | 32 | 無 | mó | mo | 切有為無常無我無樂無淨 |
168 | 31 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
169 | 31 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
170 | 31 | 受 | shòu | to receive; to accept | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
171 | 31 | 受 | shòu | to tolerate | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
172 | 31 | 受 | shòu | feelings; sensations | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
173 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 塔廟得信解心 |
174 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 塔廟得信解心 |
175 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 塔廟得信解心 |
176 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 塔廟得信解心 |
177 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 塔廟得信解心 |
178 | 31 | 心 | xīn | heart | 塔廟得信解心 |
179 | 31 | 心 | xīn | emotion | 塔廟得信解心 |
180 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 塔廟得信解心 |
181 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 塔廟得信解心 |
182 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 塔廟得信解心 |
183 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 塔廟得信解心 |
184 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 塔廟得信解心 |
185 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生已教令供養佛法僧寶 |
186 | 30 | 生 | shēng | to live | 生已教令供養佛法僧寶 |
187 | 30 | 生 | shēng | raw | 生已教令供養佛法僧寶 |
188 | 30 | 生 | shēng | a student | 生已教令供養佛法僧寶 |
189 | 30 | 生 | shēng | life | 生已教令供養佛法僧寶 |
190 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生已教令供養佛法僧寶 |
191 | 30 | 生 | shēng | alive | 生已教令供養佛法僧寶 |
192 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 生已教令供養佛法僧寶 |
193 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生已教令供養佛法僧寶 |
194 | 30 | 生 | shēng | to grow | 生已教令供養佛法僧寶 |
195 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 生已教令供養佛法僧寶 |
196 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 生已教令供養佛法僧寶 |
197 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生已教令供養佛法僧寶 |
198 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生已教令供養佛法僧寶 |
199 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生已教令供養佛法僧寶 |
200 | 30 | 生 | shēng | gender | 生已教令供養佛法僧寶 |
201 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生已教令供養佛法僧寶 |
202 | 30 | 生 | shēng | to set up | 生已教令供養佛法僧寶 |
203 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 生已教令供養佛法僧寶 |
204 | 30 | 生 | shēng | a captive | 生已教令供養佛法僧寶 |
205 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 生已教令供養佛法僧寶 |
206 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生已教令供養佛法僧寶 |
207 | 30 | 生 | shēng | unripe | 生已教令供養佛法僧寶 |
208 | 30 | 生 | shēng | nature | 生已教令供養佛法僧寶 |
209 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生已教令供養佛法僧寶 |
210 | 30 | 生 | shēng | destiny | 生已教令供養佛法僧寶 |
211 | 30 | 生 | shēng | birth | 生已教令供養佛法僧寶 |
212 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生已教令供養佛法僧寶 |
213 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 手自經理不令他作 |
214 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 手自經理不令他作 |
215 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 手自經理不令他作 |
216 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 手自經理不令他作 |
217 | 29 | 令 | lìng | a season | 手自經理不令他作 |
218 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 手自經理不令他作 |
219 | 29 | 令 | lìng | good | 手自經理不令他作 |
220 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 手自經理不令他作 |
221 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 手自經理不令他作 |
222 | 29 | 令 | lìng | a commander | 手自經理不令他作 |
223 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 手自經理不令他作 |
224 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 手自經理不令他作 |
225 | 29 | 令 | lìng | Ling | 手自經理不令他作 |
226 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 手自經理不令他作 |
227 | 29 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者供養塔 |
228 | 29 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者供養塔 |
229 | 27 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
230 | 27 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
231 | 27 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
232 | 27 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
233 | 27 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
234 | 27 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
235 | 27 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
236 | 26 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何名為菩薩摩訶薩供養如來 |
237 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 處眾說法不辭疲勞 |
238 | 26 | 法 | fǎ | France | 處眾說法不辭疲勞 |
239 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 處眾說法不辭疲勞 |
240 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 處眾說法不辭疲勞 |
241 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 處眾說法不辭疲勞 |
242 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 處眾說法不辭疲勞 |
243 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 處眾說法不辭疲勞 |
244 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 處眾說法不辭疲勞 |
245 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 處眾說法不辭疲勞 |
246 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 處眾說法不辭疲勞 |
247 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 處眾說法不辭疲勞 |
248 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 處眾說法不辭疲勞 |
249 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 處眾說法不辭疲勞 |
250 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 處眾說法不辭疲勞 |
251 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 處眾說法不辭疲勞 |
252 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 處眾說法不辭疲勞 |
253 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 處眾說法不辭疲勞 |
254 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 處眾說法不辭疲勞 |
255 | 25 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者供養色身 |
256 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 者他供養七者利益供養 |
257 | 24 | 他 | tā | other | 者他供養七者利益供養 |
258 | 24 | 他 | tā | tha | 者他供養七者利益供養 |
259 | 24 | 他 | tā | ṭha | 者他供養七者利益供養 |
260 | 24 | 他 | tā | other; anya | 者他供養七者利益供養 |
261 | 24 | 集 | jí | to gather; to collect | 集慈心如 |
262 | 24 | 集 | jí | collected works; collection | 集慈心如 |
263 | 24 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集慈心如 |
264 | 24 | 集 | jí | used in place names | 集慈心如 |
265 | 24 | 集 | jí | to mix; to blend | 集慈心如 |
266 | 24 | 集 | jí | to hit the mark | 集慈心如 |
267 | 24 | 集 | jí | to compile | 集慈心如 |
268 | 24 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集慈心如 |
269 | 24 | 集 | jí | to rest; to perch | 集慈心如 |
270 | 24 | 集 | jí | a market | 集慈心如 |
271 | 24 | 集 | jí | the origin of suffering | 集慈心如 |
272 | 24 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集慈心如 |
273 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦得供 |
274 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 凡有十種 |
275 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 凡有十種 |
276 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 凡有十種 |
277 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 凡有十種 |
278 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 凡有十種 |
279 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 凡有十種 |
280 | 24 | 種 | zhǒng | race | 凡有十種 |
281 | 24 | 種 | zhǒng | species | 凡有十種 |
282 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 凡有十種 |
283 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 凡有十種 |
284 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 凡有十種 |
285 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 又復不現見供養者 |
286 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復不現見供養者 |
287 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 又復不現見供養者 |
288 | 23 | 復 | fù | to restore | 又復不現見供養者 |
289 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復不現見供養者 |
290 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 又復不現見供養者 |
291 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復不現見供養者 |
292 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復不現見供養者 |
293 | 23 | 復 | fù | Fu | 又復不現見供養者 |
294 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復不現見供養者 |
295 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復不現見供養者 |
296 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 修治已壞朽故之塔 |
297 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 修治已壞朽故之塔 |
298 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 修治已壞朽故之塔 |
299 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 修治已壞朽故之塔 |
300 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 修治已壞朽故之塔 |
301 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修治已壞朽故之塔 |
302 | 20 | 一 | yī | one | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
303 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
304 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
305 | 20 | 一 | yī | first | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
306 | 20 | 一 | yī | the same | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
307 | 20 | 一 | yī | sole; single | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
308 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
309 | 20 | 一 | yī | Yi | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
310 | 20 | 一 | yī | other | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
311 | 20 | 一 | yī | to unify | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
312 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
313 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
314 | 20 | 一 | yī | one; eka | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
315 | 20 | 六 | liù | six | 六 |
316 | 20 | 六 | liù | sixth | 六 |
317 | 20 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
318 | 20 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
319 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為菩薩摩訶薩供養如來 |
320 | 19 | 現見 | xiàn jiàn | to immediately see | 現見供養 |
321 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 是願言 |
322 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 是願言 |
323 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 是願言 |
324 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 是願言 |
325 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 是願言 |
326 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 是願言 |
327 | 19 | 言 | yán | to regard as | 是願言 |
328 | 19 | 言 | yán | to act as | 是願言 |
329 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 是願言 |
330 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 是願言 |
331 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 切佛一切塔一切窟一切像亦復如是 |
332 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 切佛一切塔一切窟一切像亦復如是 |
333 | 19 | 四 | sì | four | 復有四種 |
334 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 復有四種 |
335 | 19 | 四 | sì | fourth | 復有四種 |
336 | 19 | 四 | sì | Si | 復有四種 |
337 | 19 | 四 | sì | four; catur | 復有四種 |
338 | 19 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂 |
339 | 19 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂 |
340 | 19 | 樂 | lè | Le | 樂 |
341 | 19 | 樂 | yuè | music | 樂 |
342 | 19 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂 |
343 | 19 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂 |
344 | 19 | 樂 | yuè | a musician | 樂 |
345 | 19 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂 |
346 | 19 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂 |
347 | 19 | 樂 | lào | Lao | 樂 |
348 | 19 | 樂 | lè | to laugh | 樂 |
349 | 19 | 樂 | lè | Joy | 樂 |
350 | 19 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂 |
351 | 19 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者不現見供養 |
352 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
353 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
354 | 19 | 身 | shēn | self | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
355 | 19 | 身 | shēn | life | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
356 | 19 | 身 | shēn | an object | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
357 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
358 | 19 | 身 | shēn | moral character | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
359 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
360 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
361 | 19 | 身 | juān | India | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
362 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 及身瓔珞鍾鈴之屬乃至一錢一線一米 |
363 | 18 | 隨 | suí | to follow | 若二乃至無量隨力能作 |
364 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 若二乃至無量隨力能作 |
365 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 若二乃至無量隨力能作 |
366 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 若二乃至無量隨力能作 |
367 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 若二乃至無量隨力能作 |
368 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 若二乃至無量隨力能作 |
369 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 若二乃至無量隨力能作 |
370 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 若二乃至無量隨力能作 |
371 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 若二乃至無量隨力能作 |
372 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 若二乃至無量隨力能作 |
373 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 若二乃至無量隨力能作 |
374 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 若二乃至無量隨力能作 |
375 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何名為菩薩摩訶薩供養如來 |
376 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何名為菩薩摩訶薩供養如來 |
377 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何名為菩薩摩訶薩供養如來 |
378 | 18 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 二者供養塔 |
379 | 18 | 塔 | tǎ | a tower | 二者供養塔 |
380 | 18 | 塔 | tǎ | a tart | 二者供養塔 |
381 | 18 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 二者供養塔 |
382 | 18 | 世 | shì | a generation | 六者能令眾生獲得世樂 |
383 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 六者能令眾生獲得世樂 |
384 | 18 | 世 | shì | the world | 六者能令眾生獲得世樂 |
385 | 18 | 世 | shì | years; age | 六者能令眾生獲得世樂 |
386 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 六者能令眾生獲得世樂 |
387 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 六者能令眾生獲得世樂 |
388 | 18 | 世 | shì | over generations | 六者能令眾生獲得世樂 |
389 | 18 | 世 | shì | world | 六者能令眾生獲得世樂 |
390 | 18 | 世 | shì | an era | 六者能令眾生獲得世樂 |
391 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 六者能令眾生獲得世樂 |
392 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 六者能令眾生獲得世樂 |
393 | 18 | 世 | shì | Shi | 六者能令眾生獲得世樂 |
394 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 六者能令眾生獲得世樂 |
395 | 18 | 世 | shì | hereditary | 六者能令眾生獲得世樂 |
396 | 18 | 世 | shì | later generations | 六者能令眾生獲得世樂 |
397 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 六者能令眾生獲得世樂 |
398 | 18 | 世 | shì | the current times | 六者能令眾生獲得世樂 |
399 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 六者能令眾生獲得世樂 |
400 | 18 | 見 | jiàn | to see | 若見 |
401 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見 |
402 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見 |
403 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見 |
404 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 若見 |
405 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 若見 |
406 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見 |
407 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見 |
408 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 若見 |
409 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 若見 |
410 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 若見 |
411 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見 |
412 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見 |
413 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
414 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
415 | 17 | 而 | néng | can; able | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
416 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
417 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
418 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
419 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
420 | 17 | 非 | fēi | different | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
421 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
422 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
423 | 17 | 非 | fēi | Africa | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
424 | 17 | 非 | fēi | to slander | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
425 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
426 | 17 | 非 | fēi | must | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
427 | 17 | 非 | fēi | an error | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
428 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
429 | 17 | 非 | fēi | evil | 薩若於佛及佛塔手自供養非以憍慢輕賤心 |
430 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 五者自供養 |
431 | 16 | 自 | zì | Zi | 五者自供養 |
432 | 16 | 自 | zì | a nose | 五者自供養 |
433 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 五者自供養 |
434 | 16 | 自 | zì | origin | 五者自供養 |
435 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 五者自供養 |
436 | 16 | 自 | zì | to be | 五者自供養 |
437 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 五者自供養 |
438 | 16 | 及 | jí | to reach | 菩薩摩訶薩若供養現在諸佛及佛 |
439 | 16 | 及 | jí | to attain | 菩薩摩訶薩若供養現在諸佛及佛 |
440 | 16 | 及 | jí | to understand | 菩薩摩訶薩若供養現在諸佛及佛 |
441 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 菩薩摩訶薩若供養現在諸佛及佛 |
442 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 菩薩摩訶薩若供養現在諸佛及佛 |
443 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 菩薩摩訶薩若供養現在諸佛及佛 |
444 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 菩薩摩訶薩若供養現在諸佛及佛 |
445 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 以如是等供養迴向阿耨多羅三藐 |
446 | 16 | 等 | děng | to wait | 以如是等供養迴向阿耨多羅三藐 |
447 | 16 | 等 | děng | to be equal | 以如是等供養迴向阿耨多羅三藐 |
448 | 16 | 等 | děng | degree; level | 以如是等供養迴向阿耨多羅三藐 |
449 | 16 | 等 | děng | to compare | 以如是等供養迴向阿耨多羅三藐 |
450 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 以如是等供養迴向阿耨多羅三藐 |
451 | 16 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 菩薩地供養三寶品第十七 |
452 | 16 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 菩薩地供養三寶品第十七 |
453 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如見此佛 |
454 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如見此佛 |
455 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如見此佛 |
456 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如見此佛 |
457 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如見此佛 |
458 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 如見此佛 |
459 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如見此佛 |
460 | 15 | 求 | qiú | to request | 若自出財若從他求 |
461 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若自出財若從他求 |
462 | 15 | 求 | qiú | to implore | 若自出財若從他求 |
463 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 若自出財若從他求 |
464 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若自出財若從他求 |
465 | 15 | 求 | qiú | to attract | 若自出財若從他求 |
466 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 若自出財若從他求 |
467 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 若自出財若從他求 |
468 | 15 | 求 | qiú | to demand | 若自出財若從他求 |
469 | 15 | 求 | qiú | to end | 若自出財若從他求 |
470 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若自出財若從他求 |
471 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
472 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
473 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
474 | 15 | 時 | shí | fashionable | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
475 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
476 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
477 | 15 | 時 | shí | tense | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
478 | 15 | 時 | shí | particular; special | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
479 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
480 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
481 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
482 | 15 | 時 | shí | seasonal | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
483 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
484 | 15 | 時 | shí | hour | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
485 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
486 | 15 | 時 | shí | Shi | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
487 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
488 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
489 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩摩訶薩若現見如來形像時 |
490 | 15 | 我 | wǒ | self | 我今現見作是供養 |
491 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今現見作是供養 |
492 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我今現見作是供養 |
493 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今現見作是供養 |
494 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我今現見作是供養 |
495 | 15 | 性 | xìng | gender | 不正語者弊性之人而問法也 |
496 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 不正語者弊性之人而問法也 |
497 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 不正語者弊性之人而問法也 |
498 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 不正語者弊性之人而問法也 |
499 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 不正語者弊性之人而問法也 |
500 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 不正語者弊性之人而問法也 |
Frequencies of all Words
Top 1085
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 158 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
2 | 158 | 者 | zhě | that | 三者 |
3 | 158 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
4 | 158 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
5 | 158 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
6 | 158 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
7 | 158 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
8 | 158 | 者 | zhě | ca | 三者 |
9 | 111 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
10 | 111 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
11 | 111 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
12 | 111 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
13 | 111 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
14 | 111 | 苦 | kǔ | bitter | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
15 | 111 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
16 | 111 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
17 | 111 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
18 | 111 | 苦 | kǔ | painful | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
19 | 111 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 切呰毀打罵惱害等苦貪瞋癡等毀禁之人及 |
20 | 100 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 菩薩地供養三寶品第十七 |
21 | 100 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 菩薩地供養三寶品第十七 |
22 | 100 | 供養 | gòngyǎng | offering | 菩薩地供養三寶品第十七 |
23 | 100 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 菩薩地供養三寶品第十七 |
24 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩佛 |
25 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩佛 |
26 | 96 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩佛 |
27 | 95 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
28 | 95 | 若 | ruò | seemingly | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
29 | 95 | 若 | ruò | if | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
30 | 95 | 若 | ruò | you | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
31 | 95 | 若 | ruò | this; that | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
32 | 95 | 若 | ruò | and; or | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
33 | 95 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
34 | 95 | 若 | rě | pomegranite | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
35 | 95 | 若 | ruò | to choose | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
36 | 95 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
37 | 95 | 若 | ruò | thus | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
38 | 95 | 若 | ruò | pollia | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
39 | 95 | 若 | ruò | Ruo | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
40 | 95 | 若 | ruò | only then | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
41 | 95 | 若 | rě | ja | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
42 | 95 | 若 | rě | jñā | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
43 | 95 | 若 | ruò | if; yadi | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
44 | 82 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名供養 |
45 | 82 | 是 | shì | is exactly | 是名供養 |
46 | 82 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名供養 |
47 | 82 | 是 | shì | this; that; those | 是名供養 |
48 | 82 | 是 | shì | really; certainly | 是名供養 |
49 | 82 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名供養 |
50 | 82 | 是 | shì | true | 是名供養 |
51 | 82 | 是 | shì | is; has; exists | 是名供養 |
52 | 82 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名供養 |
53 | 82 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名供養 |
54 | 82 | 是 | shì | Shi | 是名供養 |
55 | 82 | 是 | shì | is; bhū | 是名供養 |
56 | 82 | 是 | shì | this; idam | 是名供養 |
57 | 73 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
58 | 73 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
59 | 73 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
60 | 73 | 故 | gù | to die | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
61 | 73 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
62 | 73 | 故 | gù | original | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
63 | 73 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
64 | 73 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
65 | 73 | 故 | gù | something in the past | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
66 | 73 | 故 | gù | deceased; dead | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
67 | 73 | 故 | gù | still; yet | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
68 | 73 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
69 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 凡有十種 |
70 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 凡有十種 |
71 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 凡有十種 |
72 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 凡有十種 |
73 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 凡有十種 |
74 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 凡有十種 |
75 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 凡有十種 |
76 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 凡有十種 |
77 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 凡有十種 |
78 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 凡有十種 |
79 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 凡有十種 |
80 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 凡有十種 |
81 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 凡有十種 |
82 | 68 | 有 | yǒu | You | 凡有十種 |
83 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 凡有十種 |
84 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 凡有十種 |
85 | 66 | 不 | bù | not; no | 四者不現見供養 |
86 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 四者不現見供養 |
87 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 四者不現見供養 |
88 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 四者不現見供養 |
89 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 四者不現見供養 |
90 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 四者不現見供養 |
91 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 四者不現見供養 |
92 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 四者不現見供養 |
93 | 66 | 不 | bù | no; na | 四者不現見供養 |
94 | 63 | 名 | míng | measure word for people | 是名供養 |
95 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名供養 |
96 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名供養 |
97 | 63 | 名 | míng | rank; position | 是名供養 |
98 | 63 | 名 | míng | an excuse | 是名供養 |
99 | 63 | 名 | míng | life | 是名供養 |
100 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 是名供養 |
101 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 是名供養 |
102 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名供養 |
103 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 是名供養 |
104 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 是名供養 |
105 | 63 | 名 | míng | moral | 是名供養 |
106 | 63 | 名 | míng | name; naman | 是名供養 |
107 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名供養 |
108 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以慈悲心惠施眾生 |
109 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以慈悲心惠施眾生 |
110 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以慈悲心惠施眾生 |
111 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以慈悲心惠施眾生 |
112 | 54 | 為 | wèi | for; to | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
113 | 54 | 為 | wèi | because of | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
114 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
115 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
116 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
117 | 54 | 為 | wéi | to do | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
118 | 54 | 為 | wèi | for | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
119 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
120 | 54 | 為 | wèi | to | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
121 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
122 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
123 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
124 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
125 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
126 | 54 | 為 | wéi | to govern | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
127 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 若菩薩摩訶薩為如來故造 |
128 | 51 | 於 | yú | in; at | 勝於現見供養之者 |
129 | 51 | 於 | yú | in; at | 勝於現見供養之者 |
130 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 勝於現見供養之者 |
131 | 51 | 於 | yú | to go; to | 勝於現見供養之者 |
132 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝於現見供養之者 |
133 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 勝於現見供養之者 |
134 | 51 | 於 | yú | from | 勝於現見供養之者 |
135 | 51 | 於 | yú | give | 勝於現見供養之者 |
136 | 51 | 於 | yú | oppposing | 勝於現見供養之者 |
137 | 51 | 於 | yú | and | 勝於現見供養之者 |
138 | 51 | 於 | yú | compared to | 勝於現見供養之者 |
139 | 51 | 於 | yú | by | 勝於現見供養之者 |
140 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 勝於現見供養之者 |
141 | 51 | 於 | yú | for | 勝於現見供養之者 |
142 | 51 | 於 | yú | Yu | 勝於現見供養之者 |
143 | 51 | 於 | wū | a crow | 勝於現見供養之者 |
144 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 勝於現見供養之者 |
145 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 勝於現見供養之者 |
146 | 51 | 得 | de | potential marker | 塔廟得信解心 |
147 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 塔廟得信解心 |
148 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 塔廟得信解心 |
149 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 塔廟得信解心 |
150 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 塔廟得信解心 |
151 | 51 | 得 | dé | de | 塔廟得信解心 |
152 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 塔廟得信解心 |
153 | 51 | 得 | dé | to result in | 塔廟得信解心 |
154 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 塔廟得信解心 |
155 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 塔廟得信解心 |
156 | 51 | 得 | dé | to be finished | 塔廟得信解心 |
157 | 51 | 得 | de | result of degree | 塔廟得信解心 |
158 | 51 | 得 | de | marks completion of an action | 塔廟得信解心 |
159 | 51 | 得 | děi | satisfying | 塔廟得信解心 |
160 | 51 | 得 | dé | to contract | 塔廟得信解心 |
161 | 51 | 得 | dé | marks permission or possibility | 塔廟得信解心 |
162 | 51 | 得 | dé | expressing frustration | 塔廟得信解心 |
163 | 51 | 得 | dé | to hear | 塔廟得信解心 |
164 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 塔廟得信解心 |
165 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 塔廟得信解心 |
166 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 塔廟得信解心 |
167 | 46 | 作 | zuò | to do | 作塔廟形像龕窟 |
168 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作塔廟形像龕窟 |
169 | 46 | 作 | zuò | to start | 作塔廟形像龕窟 |
170 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 作塔廟形像龕窟 |
171 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作塔廟形像龕窟 |
172 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 作塔廟形像龕窟 |
173 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 作塔廟形像龕窟 |
174 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 作塔廟形像龕窟 |
175 | 46 | 作 | zuò | to rise | 作塔廟形像龕窟 |
176 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 作塔廟形像龕窟 |
177 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作塔廟形像龕窟 |
178 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 作塔廟形像龕窟 |
179 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作塔廟形像龕窟 |
180 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 八者不說 |
181 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 八者不說 |
182 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 八者不說 |
183 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 八者不說 |
184 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 八者不說 |
185 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 八者不說 |
186 | 46 | 說 | shuō | allocution | 八者不說 |
187 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 八者不說 |
188 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 八者不說 |
189 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 八者不說 |
190 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 八者不說 |
191 | 46 | 說 | shuō | to instruct | 八者不說 |
192 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
193 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
194 | 44 | 之 | zhī | to go | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
195 | 44 | 之 | zhī | this; that | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
196 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
197 | 44 | 之 | zhī | it | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
198 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
199 | 44 | 之 | zhī | all | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
200 | 44 | 之 | zhī | and | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
201 | 44 | 之 | zhī | however | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
202 | 44 | 之 | zhī | if | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
203 | 44 | 之 | zhī | then | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
204 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
205 | 44 | 之 | zhī | is | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
206 | 44 | 之 | zhī | to use | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
207 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
208 | 44 | 之 | zhī | winding | 薩摩訶薩若見佛色身而供養之 |
209 | 43 | 能 | néng | can; able | 若二乃至無量隨力能作 |
210 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 若二乃至無量隨力能作 |
211 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若二乃至無量隨力能作 |
212 | 43 | 能 | néng | energy | 若二乃至無量隨力能作 |
213 | 43 | 能 | néng | function; use | 若二乃至無量隨力能作 |
214 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若二乃至無量隨力能作 |
215 | 43 | 能 | néng | talent | 若二乃至無量隨力能作 |
216 | 43 | 能 | néng | expert at | 若二乃至無量隨力能作 |
217 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 若二乃至無量隨力能作 |
218 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若二乃至無量隨力能作 |
219 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若二乃至無量隨力能作 |
220 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 若二乃至無量隨力能作 |
221 | 43 | 能 | néng | even if | 若二乃至無量隨力能作 |
222 | 43 | 能 | néng | but | 若二乃至無量隨力能作 |
223 | 43 | 能 | néng | in this way | 若二乃至無量隨力能作 |
224 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 若二乃至無量隨力能作 |
225 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若二乃至無量隨力能作 |
226 | 40 | 知 | zhī | to know | 當知是人不名如法作供 |
227 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人不名如法作供 |
228 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人不名如法作供 |
229 | 40 | 知 | zhī | to administer | 當知是人不名如法作供 |
230 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人不名如法作供 |
231 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人不名如法作供 |
232 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人不名如法作供 |
233 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人不名如法作供 |
234 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人不名如法作供 |
235 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人不名如法作供 |
236 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人不名如法作供 |
237 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人不名如法作供 |
238 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人不名如法作供 |
239 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人不名如法作供 |
240 | 40 | 知 | zhī | to make known | 當知是人不名如法作供 |
241 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人不名如法作供 |
242 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人不名如法作供 |
243 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人不名如法作供 |
244 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人不名如法作供 |
245 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以慈悲心惠施眾生 |
246 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以慈悲心惠施眾生 |
247 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以慈悲心惠施眾生 |
248 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以慈悲心惠施眾生 |
249 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以慈悲心惠施眾生 |
250 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以慈悲心惠施眾生 |
251 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以慈悲心惠施眾生 |
252 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以慈悲心惠施眾生 |
253 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以慈悲心惠施眾生 |
254 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以慈悲心惠施眾生 |
255 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以慈悲心惠施眾生 |
256 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以慈悲心惠施眾生 |
257 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以慈悲心惠施眾生 |
258 | 40 | 以 | yǐ | very | 以慈悲心惠施眾生 |
259 | 40 | 以 | yǐ | already | 以慈悲心惠施眾生 |
260 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以慈悲心惠施眾生 |
261 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以慈悲心惠施眾生 |
262 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以慈悲心惠施眾生 |
263 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以慈悲心惠施眾生 |
264 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以慈悲心惠施眾生 |
265 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如見此佛 |
266 | 39 | 如 | rú | if | 如見此佛 |
267 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如見此佛 |
268 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如見此佛 |
269 | 39 | 如 | rú | this | 如見此佛 |
270 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如見此佛 |
271 | 39 | 如 | rú | to go to | 如見此佛 |
272 | 39 | 如 | rú | to meet | 如見此佛 |
273 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如見此佛 |
274 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如見此佛 |
275 | 39 | 如 | rú | and | 如見此佛 |
276 | 39 | 如 | rú | or | 如見此佛 |
277 | 39 | 如 | rú | but | 如見此佛 |
278 | 39 | 如 | rú | then | 如見此佛 |
279 | 39 | 如 | rú | naturally | 如見此佛 |
280 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如見此佛 |
281 | 39 | 如 | rú | you | 如見此佛 |
282 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如見此佛 |
283 | 39 | 如 | rú | in; at | 如見此佛 |
284 | 39 | 如 | rú | Ru | 如見此佛 |
285 | 39 | 如 | rú | Thus | 如見此佛 |
286 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如見此佛 |
287 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如見此佛 |
288 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如見此佛 |
289 | 37 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 菩薩摩訶薩修 |
290 | 37 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 菩薩摩訶薩修 |
291 | 37 | 修 | xiū | to repair | 菩薩摩訶薩修 |
292 | 37 | 修 | xiū | long; slender | 菩薩摩訶薩修 |
293 | 37 | 修 | xiū | to write; to compile | 菩薩摩訶薩修 |
294 | 37 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 菩薩摩訶薩修 |
295 | 37 | 修 | xiū | to practice | 菩薩摩訶薩修 |
296 | 37 | 修 | xiū | to cut | 菩薩摩訶薩修 |
297 | 37 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 菩薩摩訶薩修 |
298 | 37 | 修 | xiū | a virtuous person | 菩薩摩訶薩修 |
299 | 37 | 修 | xiū | Xiu | 菩薩摩訶薩修 |
300 | 37 | 修 | xiū | to unknot | 菩薩摩訶薩修 |
301 | 37 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 菩薩摩訶薩修 |
302 | 37 | 修 | xiū | excellent | 菩薩摩訶薩修 |
303 | 37 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 菩薩摩訶薩修 |
304 | 37 | 修 | xiū | Cultivation | 菩薩摩訶薩修 |
305 | 37 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 菩薩摩訶薩修 |
306 | 37 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 菩薩摩訶薩修 |
307 | 35 | 三 | sān | three | 三者 |
308 | 35 | 三 | sān | third | 三者 |
309 | 35 | 三 | sān | more than two | 三者 |
310 | 35 | 三 | sān | very few | 三者 |
311 | 35 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
312 | 35 | 三 | sān | San | 三者 |
313 | 35 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
314 | 35 | 三 | sān | sa | 三者 |
315 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
316 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 見十方佛亦復如是 |
317 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 見十方佛亦復如是 |
318 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 見十方佛亦復如是 |
319 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見十方佛亦復如是 |
320 | 32 | 無 | wú | no | 切有為無常無我無樂無淨 |
321 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 切有為無常無我無樂無淨 |
322 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 切有為無常無我無樂無淨 |
323 | 32 | 無 | wú | has not yet | 切有為無常無我無樂無淨 |
324 | 32 | 無 | mó | mo | 切有為無常無我無樂無淨 |
325 | 32 | 無 | wú | do not | 切有為無常無我無樂無淨 |
326 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 切有為無常無我無樂無淨 |
327 | 32 | 無 | wú | regardless of | 切有為無常無我無樂無淨 |
328 | 32 | 無 | wú | to not have | 切有為無常無我無樂無淨 |
329 | 32 | 無 | wú | um | 切有為無常無我無樂無淨 |
330 | 32 | 無 | wú | Wu | 切有為無常無我無樂無淨 |
331 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 切有為無常無我無樂無淨 |
332 | 32 | 無 | wú | not; non- | 切有為無常無我無樂無淨 |
333 | 32 | 無 | mó | mo | 切有為無常無我無樂無淨 |
334 | 31 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
335 | 31 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
336 | 31 | 受 | shòu | to receive; to accept | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
337 | 31 | 受 | shòu | to tolerate | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
338 | 31 | 受 | shòu | suitably | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
339 | 31 | 受 | shòu | feelings; sensations | 隣比知識內人外人男女貧富受苦受 |
340 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 塔廟得信解心 |
341 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 塔廟得信解心 |
342 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 塔廟得信解心 |
343 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 塔廟得信解心 |
344 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 塔廟得信解心 |
345 | 31 | 心 | xīn | heart | 塔廟得信解心 |
346 | 31 | 心 | xīn | emotion | 塔廟得信解心 |
347 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 塔廟得信解心 |
348 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 塔廟得信解心 |
349 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 塔廟得信解心 |
350 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 塔廟得信解心 |
351 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 塔廟得信解心 |
352 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生已教令供養佛法僧寶 |
353 | 30 | 生 | shēng | to live | 生已教令供養佛法僧寶 |
354 | 30 | 生 | shēng | raw | 生已教令供養佛法僧寶 |
355 | 30 | 生 | shēng | a student | 生已教令供養佛法僧寶 |
356 | 30 | 生 | shēng | life | 生已教令供養佛法僧寶 |
357 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生已教令供養佛法僧寶 |
358 | 30 | 生 | shēng | alive | 生已教令供養佛法僧寶 |
359 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 生已教令供養佛法僧寶 |
360 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生已教令供養佛法僧寶 |
361 | 30 | 生 | shēng | to grow | 生已教令供養佛法僧寶 |
362 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 生已教令供養佛法僧寶 |
363 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 生已教令供養佛法僧寶 |
364 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生已教令供養佛法僧寶 |
365 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 生已教令供養佛法僧寶 |
366 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生已教令供養佛法僧寶 |
367 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生已教令供養佛法僧寶 |
368 | 30 | 生 | shēng | gender | 生已教令供養佛法僧寶 |
369 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生已教令供養佛法僧寶 |
370 | 30 | 生 | shēng | to set up | 生已教令供養佛法僧寶 |
371 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 生已教令供養佛法僧寶 |
372 | 30 | 生 | shēng | a captive | 生已教令供養佛法僧寶 |
373 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 生已教令供養佛法僧寶 |
374 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生已教令供養佛法僧寶 |
375 | 30 | 生 | shēng | unripe | 生已教令供養佛法僧寶 |
376 | 30 | 生 | shēng | nature | 生已教令供養佛法僧寶 |
377 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生已教令供養佛法僧寶 |
378 | 30 | 生 | shēng | destiny | 生已教令供養佛法僧寶 |
379 | 30 | 生 | shēng | birth | 生已教令供養佛法僧寶 |
380 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生已教令供養佛法僧寶 |
381 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 手自經理不令他作 |
382 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 手自經理不令他作 |
383 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 手自經理不令他作 |
384 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 手自經理不令他作 |
385 | 29 | 令 | lìng | a season | 手自經理不令他作 |
386 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 手自經理不令他作 |
387 | 29 | 令 | lìng | good | 手自經理不令他作 |
388 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 手自經理不令他作 |
389 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 手自經理不令他作 |
390 | 29 | 令 | lìng | a commander | 手自經理不令他作 |
391 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 手自經理不令他作 |
392 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 手自經理不令他作 |
393 | 29 | 令 | lìng | Ling | 手自經理不令他作 |
394 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 手自經理不令他作 |
395 | 29 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者供養塔 |
396 | 29 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者供養塔 |
397 | 27 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
398 | 27 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
399 | 27 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
400 | 27 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
401 | 27 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
402 | 27 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
403 | 27 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以是供養三寶因緣破壞貧 |
404 | 26 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何名為菩薩摩訶薩供養如來 |
405 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 處眾說法不辭疲勞 |
406 | 26 | 法 | fǎ | France | 處眾說法不辭疲勞 |
407 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 處眾說法不辭疲勞 |
408 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 處眾說法不辭疲勞 |
409 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 處眾說法不辭疲勞 |
410 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 處眾說法不辭疲勞 |
411 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 處眾說法不辭疲勞 |
412 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 處眾說法不辭疲勞 |
413 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 處眾說法不辭疲勞 |
414 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 處眾說法不辭疲勞 |
415 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 處眾說法不辭疲勞 |
416 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 處眾說法不辭疲勞 |
417 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 處眾說法不辭疲勞 |
418 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 處眾說法不辭疲勞 |
419 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 處眾說法不辭疲勞 |
420 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 處眾說法不辭疲勞 |
421 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 處眾說法不辭疲勞 |
422 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 處眾說法不辭疲勞 |
423 | 25 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者供養色身 |
424 | 24 | 他 | tā | he; him | 者他供養七者利益供養 |
425 | 24 | 他 | tā | another aspect | 者他供養七者利益供養 |
426 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 者他供養七者利益供養 |
427 | 24 | 他 | tā | everybody | 者他供養七者利益供養 |
428 | 24 | 他 | tā | other | 者他供養七者利益供養 |
429 | 24 | 他 | tuō | other; another; some other | 者他供養七者利益供養 |
430 | 24 | 他 | tā | tha | 者他供養七者利益供養 |
431 | 24 | 他 | tā | ṭha | 者他供養七者利益供養 |
432 | 24 | 他 | tā | other; anya | 者他供養七者利益供養 |
433 | 24 | 集 | jí | to gather; to collect | 集慈心如 |
434 | 24 | 集 | jí | collected works; collection | 集慈心如 |
435 | 24 | 集 | jí | volume; part | 集慈心如 |
436 | 24 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集慈心如 |
437 | 24 | 集 | jí | used in place names | 集慈心如 |
438 | 24 | 集 | jí | to mix; to blend | 集慈心如 |
439 | 24 | 集 | jí | to hit the mark | 集慈心如 |
440 | 24 | 集 | jí | to compile | 集慈心如 |
441 | 24 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集慈心如 |
442 | 24 | 集 | jí | to rest; to perch | 集慈心如 |
443 | 24 | 集 | jí | a market | 集慈心如 |
444 | 24 | 集 | jí | the origin of suffering | 集慈心如 |
445 | 24 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集慈心如 |
446 | 24 | 亦 | yì | also; too | 亦得供 |
447 | 24 | 亦 | yì | but | 亦得供 |
448 | 24 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得供 |
449 | 24 | 亦 | yì | although; even though | 亦得供 |
450 | 24 | 亦 | yì | already | 亦得供 |
451 | 24 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得供 |
452 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦得供 |
453 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 凡有十種 |
454 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 凡有十種 |
455 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 凡有十種 |
456 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 凡有十種 |
457 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 凡有十種 |
458 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 凡有十種 |
459 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 凡有十種 |
460 | 24 | 種 | zhǒng | race | 凡有十種 |
461 | 24 | 種 | zhǒng | species | 凡有十種 |
462 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 凡有十種 |
463 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 凡有十種 |
464 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 凡有十種 |
465 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復不現見供養者 |
466 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 又復不現見供養者 |
467 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復不現見供養者 |
468 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 又復不現見供養者 |
469 | 23 | 復 | fù | to restore | 又復不現見供養者 |
470 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復不現見供養者 |
471 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 又復不現見供養者 |
472 | 23 | 復 | fù | even if; although | 又復不現見供養者 |
473 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 又復不現見供養者 |
474 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復不現見供養者 |
475 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復不現見供養者 |
476 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 又復不現見供養者 |
477 | 23 | 復 | fù | Fu | 又復不現見供養者 |
478 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 又復不現見供養者 |
479 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復不現見供養者 |
480 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復不現見供養者 |
481 | 23 | 復 | fù | again; punar | 又復不現見供養者 |
482 | 22 | 已 | yǐ | already | 修治已壞朽故之塔 |
483 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 修治已壞朽故之塔 |
484 | 22 | 已 | yǐ | from | 修治已壞朽故之塔 |
485 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 修治已壞朽故之塔 |
486 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 修治已壞朽故之塔 |
487 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 修治已壞朽故之塔 |
488 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 修治已壞朽故之塔 |
489 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 修治已壞朽故之塔 |
490 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 修治已壞朽故之塔 |
491 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 修治已壞朽故之塔 |
492 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 修治已壞朽故之塔 |
493 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 修治已壞朽故之塔 |
494 | 22 | 已 | yǐ | this | 修治已壞朽故之塔 |
495 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修治已壞朽故之塔 |
496 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 修治已壞朽故之塔 |
497 | 20 | 一 | yī | one | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
498 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
499 | 20 | 一 | yī | as soon as; all at once | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
500 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 若供養一塔則已供養十方佛塔 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | |
供养 | 供養 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵 | 102 |
|
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
金塔 | 106 | Jinta | |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
上思 | 115 | Shangsi | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
学道 | 學道 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
悲心 | 98 |
|
|
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
福田 | 102 |
|
|
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
幻性 | 104 | nature of illusion | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教行 | 106 |
|
|
胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙香 | 109 | fine incense | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内方 | 內方 | 110 | to protect |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
色有 | 115 | material existence | |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
是名无缘 | 是名無緣 | 115 | this is called lack of a karmic link |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死苦 | 115 | death | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
投渊 | 投淵 | 116 | to throw oneself into an abyss |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我身 | 119 | I; myself | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱付 | 囑付 | 122 | To Entrust |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自生 | 122 | self origination | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |