Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於 |
2 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於 |
3 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於 |
4 | 121 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
5 | 121 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
6 | 121 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
7 | 121 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
8 | 121 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
9 | 121 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
10 | 121 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
11 | 121 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
12 | 121 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
13 | 121 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
14 | 121 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
15 | 121 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
16 | 121 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
17 | 121 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
18 | 121 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
19 | 121 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
20 | 121 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
21 | 117 | 知 | zhī | to know | 知因勝示現 |
22 | 117 | 知 | zhī | to comprehend | 知因勝示現 |
23 | 117 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知因勝示現 |
24 | 117 | 知 | zhī | to administer | 知因勝示現 |
25 | 117 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知因勝示現 |
26 | 117 | 知 | zhī | to be close friends | 知因勝示現 |
27 | 117 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知因勝示現 |
28 | 117 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知因勝示現 |
29 | 117 | 知 | zhī | knowledge | 知因勝示現 |
30 | 117 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知因勝示現 |
31 | 117 | 知 | zhī | a close friend | 知因勝示現 |
32 | 117 | 知 | zhì | wisdom | 知因勝示現 |
33 | 117 | 知 | zhì | Zhi | 知因勝示現 |
34 | 117 | 知 | zhī | to appreciate | 知因勝示現 |
35 | 117 | 知 | zhī | to make known | 知因勝示現 |
36 | 117 | 知 | zhī | to have control over | 知因勝示現 |
37 | 117 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知因勝示現 |
38 | 117 | 知 | zhī | Understanding | 知因勝示現 |
39 | 117 | 知 | zhī | know; jña | 知因勝示現 |
40 | 103 | 中 | zhōng | middle | 復次彼忍於四種無生中應知 |
41 | 103 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 復次彼忍於四種無生中應知 |
42 | 103 | 中 | zhōng | China | 復次彼忍於四種無生中應知 |
43 | 103 | 中 | zhòng | to hit the mark | 復次彼忍於四種無生中應知 |
44 | 103 | 中 | zhōng | midday | 復次彼忍於四種無生中應知 |
45 | 103 | 中 | zhōng | inside | 復次彼忍於四種無生中應知 |
46 | 103 | 中 | zhōng | during | 復次彼忍於四種無生中應知 |
47 | 103 | 中 | zhōng | Zhong | 復次彼忍於四種無生中應知 |
48 | 103 | 中 | zhōng | intermediary | 復次彼忍於四種無生中應知 |
49 | 103 | 中 | zhōng | half | 復次彼忍於四種無生中應知 |
50 | 103 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 復次彼忍於四種無生中應知 |
51 | 103 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 復次彼忍於四種無生中應知 |
52 | 103 | 中 | zhòng | to obtain | 復次彼忍於四種無生中應知 |
53 | 103 | 中 | zhòng | to pass an exam | 復次彼忍於四種無生中應知 |
54 | 103 | 中 | zhōng | middle | 復次彼忍於四種無生中應知 |
55 | 100 | 身 | shēn | human body; torso | 譬如有人夢中見身墮在 |
56 | 100 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 譬如有人夢中見身墮在 |
57 | 100 | 身 | shēn | self | 譬如有人夢中見身墮在 |
58 | 100 | 身 | shēn | life | 譬如有人夢中見身墮在 |
59 | 100 | 身 | shēn | an object | 譬如有人夢中見身墮在 |
60 | 100 | 身 | shēn | a lifetime | 譬如有人夢中見身墮在 |
61 | 100 | 身 | shēn | moral character | 譬如有人夢中見身墮在 |
62 | 100 | 身 | shēn | status; identity; position | 譬如有人夢中見身墮在 |
63 | 100 | 身 | shēn | pregnancy | 譬如有人夢中見身墮在 |
64 | 100 | 身 | juān | India | 譬如有人夢中見身墮在 |
65 | 100 | 身 | shēn | body; kāya | 譬如有人夢中見身墮在 |
66 | 89 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 同相 |
67 | 89 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 同相 |
68 | 89 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 同相 |
69 | 89 | 相 | xiàng | to aid; to help | 同相 |
70 | 89 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 同相 |
71 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 同相 |
72 | 89 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 同相 |
73 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 同相 |
74 | 89 | 相 | xiāng | form substance | 同相 |
75 | 89 | 相 | xiāng | to express | 同相 |
76 | 89 | 相 | xiàng | to choose | 同相 |
77 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 同相 |
78 | 89 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 同相 |
79 | 89 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 同相 |
80 | 89 | 相 | xiāng | to compare | 同相 |
81 | 89 | 相 | xiàng | to divine | 同相 |
82 | 89 | 相 | xiàng | to administer | 同相 |
83 | 89 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 同相 |
84 | 89 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 同相 |
85 | 89 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 同相 |
86 | 89 | 相 | xiāng | coralwood | 同相 |
87 | 89 | 相 | xiàng | ministry | 同相 |
88 | 89 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 同相 |
89 | 89 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 同相 |
90 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 同相 |
91 | 89 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 同相 |
92 | 89 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 同相 |
93 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 通達無量智道 |
94 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 通達無量智道 |
95 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 通達無量智道 |
96 | 88 | 無量 | wúliàng | Atula | 通達無量智道 |
97 | 84 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 數差別無 |
98 | 84 | 差別 | chābié | discrimination | 數差別無 |
99 | 84 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 數差別無 |
100 | 84 | 差別 | chābié | distinction | 數差別無 |
101 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得淨忍分 |
102 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 得淨忍分 |
103 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 得淨忍分 |
104 | 82 | 得 | dé | de | 得淨忍分 |
105 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 得淨忍分 |
106 | 82 | 得 | dé | to result in | 得淨忍分 |
107 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得淨忍分 |
108 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 得淨忍分 |
109 | 82 | 得 | dé | to be finished | 得淨忍分 |
110 | 82 | 得 | děi | satisfying | 得淨忍分 |
111 | 82 | 得 | dé | to contract | 得淨忍分 |
112 | 82 | 得 | dé | to hear | 得淨忍分 |
113 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 得淨忍分 |
114 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 得淨忍分 |
115 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得淨忍分 |
116 | 81 | 者 | zhě | ca | 總明方便作集地分者 |
117 | 74 | 行 | xíng | to walk | 得勝行分 |
118 | 74 | 行 | xíng | capable; competent | 得勝行分 |
119 | 74 | 行 | háng | profession | 得勝行分 |
120 | 74 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 得勝行分 |
121 | 74 | 行 | xíng | to travel | 得勝行分 |
122 | 74 | 行 | xìng | actions; conduct | 得勝行分 |
123 | 74 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 得勝行分 |
124 | 74 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 得勝行分 |
125 | 74 | 行 | háng | horizontal line | 得勝行分 |
126 | 74 | 行 | héng | virtuous deeds | 得勝行分 |
127 | 74 | 行 | hàng | a line of trees | 得勝行分 |
128 | 74 | 行 | hàng | bold; steadfast | 得勝行分 |
129 | 74 | 行 | xíng | to move | 得勝行分 |
130 | 74 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 得勝行分 |
131 | 74 | 行 | xíng | travel | 得勝行分 |
132 | 74 | 行 | xíng | to circulate | 得勝行分 |
133 | 74 | 行 | xíng | running script; running script | 得勝行分 |
134 | 74 | 行 | xíng | temporary | 得勝行分 |
135 | 74 | 行 | háng | rank; order | 得勝行分 |
136 | 74 | 行 | háng | a business; a shop | 得勝行分 |
137 | 74 | 行 | xíng | to depart; to leave | 得勝行分 |
138 | 74 | 行 | xíng | to experience | 得勝行分 |
139 | 74 | 行 | xíng | path; way | 得勝行分 |
140 | 74 | 行 | xíng | xing; ballad | 得勝行分 |
141 | 74 | 行 | xíng | 得勝行分 | |
142 | 74 | 行 | xíng | Practice | 得勝行分 |
143 | 74 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 得勝行分 |
144 | 74 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 得勝行分 |
145 | 69 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 七地中善集慧方便 |
146 | 69 | 善 | shàn | happy | 七地中善集慧方便 |
147 | 69 | 善 | shàn | good | 七地中善集慧方便 |
148 | 69 | 善 | shàn | kind-hearted | 七地中善集慧方便 |
149 | 69 | 善 | shàn | to be skilled at something | 七地中善集慧方便 |
150 | 69 | 善 | shàn | familiar | 七地中善集慧方便 |
151 | 69 | 善 | shàn | to repair | 七地中善集慧方便 |
152 | 69 | 善 | shàn | to admire | 七地中善集慧方便 |
153 | 69 | 善 | shàn | to praise | 七地中善集慧方便 |
154 | 69 | 善 | shàn | Shan | 七地中善集慧方便 |
155 | 69 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 七地中善集慧方便 |
156 | 61 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 通達無量智道 |
157 | 61 | 智 | zhì | care; prudence | 通達無量智道 |
158 | 61 | 智 | zhì | Zhi | 通達無量智道 |
159 | 61 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 通達無量智道 |
160 | 61 | 智 | zhì | clever | 通達無量智道 |
161 | 61 | 智 | zhì | Wisdom | 通達無量智道 |
162 | 61 | 智 | zhì | jnana; knowing | 通達無量智道 |
163 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩遠離一切心 |
164 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩遠離一切心 |
165 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無生法忍觀示 |
166 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 善起大願力 |
167 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 善起大願力 |
168 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 善起大願力 |
169 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 善起大願力 |
170 | 52 | 起 | qǐ | to start | 善起大願力 |
171 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 善起大願力 |
172 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 善起大願力 |
173 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 善起大願力 |
174 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 善起大願力 |
175 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 善起大願力 |
176 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 善起大願力 |
177 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 善起大願力 |
178 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 善起大願力 |
179 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 善起大願力 |
180 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 善起大願力 |
181 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 善起大願力 |
182 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 善起大願力 |
183 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 善起大願力 |
184 | 50 | 地 | dì | soil; ground; land | 作集地分 |
185 | 50 | 地 | dì | floor | 作集地分 |
186 | 50 | 地 | dì | the earth | 作集地分 |
187 | 50 | 地 | dì | fields | 作集地分 |
188 | 50 | 地 | dì | a place | 作集地分 |
189 | 50 | 地 | dì | a situation; a position | 作集地分 |
190 | 50 | 地 | dì | background | 作集地分 |
191 | 50 | 地 | dì | terrain | 作集地分 |
192 | 50 | 地 | dì | a territory; a region | 作集地分 |
193 | 50 | 地 | dì | used after a distance measure | 作集地分 |
194 | 50 | 地 | dì | coming from the same clan | 作集地分 |
195 | 50 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 作集地分 |
196 | 50 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 作集地分 |
197 | 48 | 力 | lì | force | 善起大願力 |
198 | 48 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 善起大願力 |
199 | 48 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 善起大願力 |
200 | 48 | 力 | lì | to force | 善起大願力 |
201 | 48 | 力 | lì | labor; forced labor | 善起大願力 |
202 | 48 | 力 | lì | physical strength | 善起大願力 |
203 | 48 | 力 | lì | power | 善起大願力 |
204 | 48 | 力 | lì | Li | 善起大願力 |
205 | 48 | 力 | lì | ability; capability | 善起大願力 |
206 | 48 | 力 | lì | influence | 善起大願力 |
207 | 48 | 力 | lì | strength; power; bala | 善起大願力 |
208 | 48 | 能 | néng | can; able | 能取可 |
209 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能取可 |
210 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能取可 |
211 | 48 | 能 | néng | energy | 能取可 |
212 | 48 | 能 | néng | function; use | 能取可 |
213 | 48 | 能 | néng | talent | 能取可 |
214 | 48 | 能 | néng | expert at | 能取可 |
215 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能取可 |
216 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能取可 |
217 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能取可 |
218 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能取可 |
219 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能取可 |
220 | 47 | 隨 | suí | to follow | 隨所度 |
221 | 47 | 隨 | suí | to listen to | 隨所度 |
222 | 47 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所度 |
223 | 47 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所度 |
224 | 47 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所度 |
225 | 47 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所度 |
226 | 47 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所度 |
227 | 47 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所度 |
228 | 44 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 作集地分 |
229 | 44 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 作集地分 |
230 | 44 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 作集地分 |
231 | 44 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 作集地分 |
232 | 44 | 分 | fēn | a fraction | 作集地分 |
233 | 44 | 分 | fēn | to express as a fraction | 作集地分 |
234 | 44 | 分 | fēn | one tenth | 作集地分 |
235 | 44 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 作集地分 |
236 | 44 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 作集地分 |
237 | 44 | 分 | fèn | affection; goodwill | 作集地分 |
238 | 44 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 作集地分 |
239 | 44 | 分 | fēn | equinox | 作集地分 |
240 | 44 | 分 | fèn | a characteristic | 作集地分 |
241 | 44 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 作集地分 |
242 | 44 | 分 | fēn | to share | 作集地分 |
243 | 44 | 分 | fēn | branch [office] | 作集地分 |
244 | 44 | 分 | fēn | clear; distinct | 作集地分 |
245 | 44 | 分 | fēn | a difference | 作集地分 |
246 | 44 | 分 | fēn | a score | 作集地分 |
247 | 44 | 分 | fèn | identity | 作集地分 |
248 | 44 | 分 | fèn | a part; a portion | 作集地分 |
249 | 44 | 分 | fēn | part; avayava | 作集地分 |
250 | 44 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 得自在分 |
251 | 44 | 自在 | zìzài | Carefree | 得自在分 |
252 | 44 | 自在 | zìzài | perfect ease | 得自在分 |
253 | 44 | 自在 | zìzài | Isvara | 得自在分 |
254 | 44 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 得自在分 |
255 | 44 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住是第八菩薩不動地 |
256 | 44 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住是第八菩薩不動地 |
257 | 44 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住是第八菩薩不動地 |
258 | 44 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住是第八菩薩不動地 |
259 | 44 | 住 | zhù | verb complement | 住是第八菩薩不動地 |
260 | 44 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住是第八菩薩不動地 |
261 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不失 |
262 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 悲等不捨一切眾生行故 |
263 | 43 | 等 | děng | to wait | 悲等不捨一切眾生行故 |
264 | 43 | 等 | děng | to be equal | 悲等不捨一切眾生行故 |
265 | 43 | 等 | děng | degree; level | 悲等不捨一切眾生行故 |
266 | 43 | 等 | děng | to compare | 悲等不捨一切眾生行故 |
267 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 悲等不捨一切眾生行故 |
268 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 大小乘中眾生法差別者 |
269 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 大小乘中眾生法差別者 |
270 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 大小乘中眾生法差別者 |
271 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 大小乘中眾生法差別者 |
272 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 善集助道法 |
273 | 40 | 法 | fǎ | France | 善集助道法 |
274 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善集助道法 |
275 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善集助道法 |
276 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善集助道法 |
277 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 善集助道法 |
278 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 善集助道法 |
279 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善集助道法 |
280 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 善集助道法 |
281 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 善集助道法 |
282 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 善集助道法 |
283 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善集助道法 |
284 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善集助道法 |
285 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 善集助道法 |
286 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善集助道法 |
287 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善集助道法 |
288 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善集助道法 |
289 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善集助道法 |
290 | 39 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
291 | 39 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
292 | 39 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
293 | 39 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
294 | 39 | 作 | zuò | to do | 作集地分 |
295 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作集地分 |
296 | 39 | 作 | zuò | to start | 作集地分 |
297 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作集地分 |
298 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作集地分 |
299 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作集地分 |
300 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作集地分 |
301 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作集地分 |
302 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作集地分 |
303 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作集地分 |
304 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作集地分 |
305 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作集地分 |
306 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作集地分 |
307 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一者二種無 |
308 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 一者二種無 |
309 | 37 | 無 | mó | mo | 一者二種無 |
310 | 37 | 無 | wú | to not have | 一者二種無 |
311 | 37 | 無 | wú | Wu | 一者二種無 |
312 | 37 | 無 | mó | mo | 一者二種無 |
313 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無量眾生界 |
314 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以無量眾生界 |
315 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以無量眾生界 |
316 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以無量眾生界 |
317 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無量眾生界 |
318 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無量眾生界 |
319 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無量眾生界 |
320 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以無量眾生界 |
321 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以無量眾生界 |
322 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無量眾生界 |
323 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
324 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
325 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
326 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
327 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
328 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
329 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
330 | 32 | 名為 | míngwèi | to be called | 即時名為不可思議智者 |
331 | 32 | 集 | jí | to gather; to collect | 作集地分 |
332 | 32 | 集 | jí | collected works; collection | 作集地分 |
333 | 32 | 集 | jí | to stablize; to settle | 作集地分 |
334 | 32 | 集 | jí | used in place names | 作集地分 |
335 | 32 | 集 | jí | to mix; to blend | 作集地分 |
336 | 32 | 集 | jí | to hit the mark | 作集地分 |
337 | 32 | 集 | jí | to compile | 作集地分 |
338 | 32 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 作集地分 |
339 | 32 | 集 | jí | to rest; to perch | 作集地分 |
340 | 32 | 集 | jí | a market | 作集地分 |
341 | 32 | 集 | jí | the origin of suffering | 作集地分 |
342 | 32 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 作集地分 |
343 | 31 | 示 | shì | to show; to reveal | 如是無生法忍觀示 |
344 | 31 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 如是無生法忍觀示 |
345 | 31 | 示 | shì | to notify; to inform | 如是無生法忍觀示 |
346 | 31 | 示 | shì | to guide; to show the way | 如是無生法忍觀示 |
347 | 31 | 示 | shì | to appear; to manifest | 如是無生法忍觀示 |
348 | 31 | 示 | shì | an order; a notice | 如是無生法忍觀示 |
349 | 31 | 示 | qí | earth spirit | 如是無生法忍觀示 |
350 | 31 | 示 | shì | teach; darśayati | 如是無生法忍觀示 |
351 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得為深行菩薩 |
352 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 得為深行菩薩 |
353 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 得為深行菩薩 |
354 | 31 | 為 | wéi | to do | 得為深行菩薩 |
355 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 得為深行菩薩 |
356 | 31 | 為 | wéi | to govern | 得為深行菩薩 |
357 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 得為深行菩薩 |
358 | 31 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 又佛子 |
359 | 31 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 又佛子 |
360 | 31 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 又佛子 |
361 | 31 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 又佛子 |
362 | 31 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 又佛子 |
363 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
364 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
365 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
366 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
367 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
368 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
369 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
370 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
371 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
372 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
373 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
374 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
375 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
376 | 30 | 入 | rù | to enter | 故入無量智道 |
377 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 故入無量智道 |
378 | 30 | 入 | rù | radical | 故入無量智道 |
379 | 30 | 入 | rù | income | 故入無量智道 |
380 | 30 | 入 | rù | to conform with | 故入無量智道 |
381 | 30 | 入 | rù | to descend | 故入無量智道 |
382 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 故入無量智道 |
383 | 30 | 入 | rù | to pay | 故入無量智道 |
384 | 30 | 入 | rù | to join | 故入無量智道 |
385 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 故入無量智道 |
386 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 故入無量智道 |
387 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是第八地總明方便作集地分已說 |
388 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是第八地總明方便作集地分已說 |
389 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 是第八地總明方便作集地分已說 |
390 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是第八地總明方便作集地分已說 |
391 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是第八地總明方便作集地分已說 |
392 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是第八地總明方便作集地分已說 |
393 | 29 | 說 | shuō | allocution | 是第八地總明方便作集地分已說 |
394 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是第八地總明方便作集地分已說 |
395 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是第八地總明方便作集地分已說 |
396 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 是第八地總明方便作集地分已說 |
397 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是第八地總明方便作集地分已說 |
398 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 是第八地總明方便作集地分已說 |
399 | 29 | 二 | èr | two | 二 |
400 | 29 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
401 | 29 | 二 | èr | second | 二 |
402 | 29 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
403 | 29 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
404 | 29 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
405 | 29 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
406 | 28 | 於 | yú | to go; to | 若菩薩於 |
407 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若菩薩於 |
408 | 28 | 於 | yú | Yu | 若菩薩於 |
409 | 28 | 於 | wū | a crow | 若菩薩於 |
410 | 27 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 住報行成 |
411 | 27 | 成 | chéng | to become; to turn into | 住報行成 |
412 | 27 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 住報行成 |
413 | 27 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 住報行成 |
414 | 27 | 成 | chéng | a full measure of | 住報行成 |
415 | 27 | 成 | chéng | whole | 住報行成 |
416 | 27 | 成 | chéng | set; established | 住報行成 |
417 | 27 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 住報行成 |
418 | 27 | 成 | chéng | to reconcile | 住報行成 |
419 | 27 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 住報行成 |
420 | 27 | 成 | chéng | composed of | 住報行成 |
421 | 27 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 住報行成 |
422 | 27 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 住報行成 |
423 | 27 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 住報行成 |
424 | 27 | 成 | chéng | Cheng | 住報行成 |
425 | 27 | 成 | chéng | Become | 住報行成 |
426 | 27 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 住報行成 |
427 | 27 | 三 | sān | three | 三 |
428 | 27 | 三 | sān | third | 三 |
429 | 27 | 三 | sān | more than two | 三 |
430 | 27 | 三 | sān | very few | 三 |
431 | 27 | 三 | sān | San | 三 |
432 | 27 | 三 | sān | three; tri | 三 |
433 | 27 | 三 | sān | sa | 三 |
434 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
435 | 27 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 何況當行世間心 |
436 | 27 | 世間 | shìjiān | world | 何況當行世間心 |
437 | 27 | 世間 | shìjiān | world; loka | 何況當行世間心 |
438 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨佛 |
439 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 淨佛 |
440 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 淨佛 |
441 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 淨佛 |
442 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 淨佛 |
443 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 淨佛 |
444 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 淨佛 |
445 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type | 第八地中有七種相差別 |
446 | 26 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 第八地中有七種相差別 |
447 | 26 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 第八地中有七種相差別 |
448 | 26 | 種 | zhǒng | seed; strain | 第八地中有七種相差別 |
449 | 26 | 種 | zhǒng | offspring | 第八地中有七種相差別 |
450 | 26 | 種 | zhǒng | breed | 第八地中有七種相差別 |
451 | 26 | 種 | zhǒng | race | 第八地中有七種相差別 |
452 | 26 | 種 | zhǒng | species | 第八地中有七種相差別 |
453 | 26 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 第八地中有七種相差別 |
454 | 26 | 種 | zhǒng | grit; guts | 第八地中有七種相差別 |
455 | 26 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 第八地中有七種相差別 |
456 | 26 | 淨 | jìng | clean | 得淨忍分 |
457 | 26 | 淨 | jìng | no surplus; net | 得淨忍分 |
458 | 26 | 淨 | jìng | pure | 得淨忍分 |
459 | 26 | 淨 | jìng | tranquil | 得淨忍分 |
460 | 26 | 淨 | jìng | cold | 得淨忍分 |
461 | 26 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 得淨忍分 |
462 | 26 | 淨 | jìng | role of hero | 得淨忍分 |
463 | 26 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 得淨忍分 |
464 | 26 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 得淨忍分 |
465 | 26 | 淨 | jìng | clean; pure | 得淨忍分 |
466 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 得淨忍分 |
467 | 26 | 淨 | jìng | cleanse | 得淨忍分 |
468 | 26 | 淨 | jìng | Pure | 得淨忍分 |
469 | 26 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 得淨忍分 |
470 | 26 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 得淨忍分 |
471 | 26 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 得淨忍分 |
472 | 26 | 別 | bié | other | 第八地中有七種相差別 |
473 | 26 | 別 | bié | special | 第八地中有七種相差別 |
474 | 26 | 別 | bié | to leave | 第八地中有七種相差別 |
475 | 26 | 別 | bié | to distinguish | 第八地中有七種相差別 |
476 | 26 | 別 | bié | to pin | 第八地中有七種相差別 |
477 | 26 | 別 | bié | to insert; to jam | 第八地中有七種相差別 |
478 | 26 | 別 | bié | to turn | 第八地中有七種相差別 |
479 | 26 | 別 | bié | Bie | 第八地中有七種相差別 |
480 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
481 | 25 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 無量無邊一切聲聞辟支佛所不能壞 |
482 | 25 | 壞 | huài | to go bad; to break | 無量無邊一切聲聞辟支佛所不能壞 |
483 | 25 | 壞 | huài | to defeat | 無量無邊一切聲聞辟支佛所不能壞 |
484 | 25 | 壞 | huài | sinister; evil | 無量無邊一切聲聞辟支佛所不能壞 |
485 | 25 | 壞 | huài | to decline; to wane | 無量無邊一切聲聞辟支佛所不能壞 |
486 | 25 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 無量無邊一切聲聞辟支佛所不能壞 |
487 | 25 | 壞 | huài | breaking; bheda | 無量無邊一切聲聞辟支佛所不能壞 |
488 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 彼行中攝功德因勝 |
489 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 彼行中攝功德因勝 |
490 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 彼行中攝功德因勝 |
491 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 彼行中攝功德因勝 |
492 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
493 | 24 | 生 | shēng | to live | 生 |
494 | 24 | 生 | shēng | raw | 生 |
495 | 24 | 生 | shēng | a student | 生 |
496 | 24 | 生 | shēng | life | 生 |
497 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
498 | 24 | 生 | shēng | alive | 生 |
499 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
500 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
Frequencies of all Words
Top 1076
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 310 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 力得力故 |
2 | 310 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 力得力故 |
3 | 310 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 力得力故 |
4 | 310 | 故 | gù | to die | 力得力故 |
5 | 310 | 故 | gù | so; therefore; hence | 力得力故 |
6 | 310 | 故 | gù | original | 力得力故 |
7 | 310 | 故 | gù | accident; happening; instance | 力得力故 |
8 | 310 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 力得力故 |
9 | 310 | 故 | gù | something in the past | 力得力故 |
10 | 310 | 故 | gù | deceased; dead | 力得力故 |
11 | 310 | 故 | gù | still; yet | 力得力故 |
12 | 310 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 力得力故 |
13 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於 |
14 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於 |
15 | 132 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若菩薩於 |
16 | 130 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是第八地總明方便作集地分已說 |
17 | 130 | 是 | shì | is exactly | 是第八地總明方便作集地分已說 |
18 | 130 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是第八地總明方便作集地分已說 |
19 | 130 | 是 | shì | this; that; those | 是第八地總明方便作集地分已說 |
20 | 130 | 是 | shì | really; certainly | 是第八地總明方便作集地分已說 |
21 | 130 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是第八地總明方便作集地分已說 |
22 | 130 | 是 | shì | true | 是第八地總明方便作集地分已說 |
23 | 130 | 是 | shì | is; has; exists | 是第八地總明方便作集地分已說 |
24 | 130 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是第八地總明方便作集地分已說 |
25 | 130 | 是 | shì | a matter; an affair | 是第八地總明方便作集地分已說 |
26 | 130 | 是 | shì | Shi | 是第八地總明方便作集地分已說 |
27 | 130 | 是 | shì | is; bhū | 是第八地總明方便作集地分已說 |
28 | 130 | 是 | shì | this; idam | 是第八地總明方便作集地分已說 |
29 | 123 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經 |
30 | 123 | 如 | rú | if | 如經 |
31 | 123 | 如 | rú | in accordance with | 如經 |
32 | 123 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經 |
33 | 123 | 如 | rú | this | 如經 |
34 | 123 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經 |
35 | 123 | 如 | rú | to go to | 如經 |
36 | 123 | 如 | rú | to meet | 如經 |
37 | 123 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經 |
38 | 123 | 如 | rú | at least as good as | 如經 |
39 | 123 | 如 | rú | and | 如經 |
40 | 123 | 如 | rú | or | 如經 |
41 | 123 | 如 | rú | but | 如經 |
42 | 123 | 如 | rú | then | 如經 |
43 | 123 | 如 | rú | naturally | 如經 |
44 | 123 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經 |
45 | 123 | 如 | rú | you | 如經 |
46 | 123 | 如 | rú | the second lunar month | 如經 |
47 | 123 | 如 | rú | in; at | 如經 |
48 | 123 | 如 | rú | Ru | 如經 |
49 | 123 | 如 | rú | Thus | 如經 |
50 | 123 | 如 | rú | thus; tathā | 如經 |
51 | 123 | 如 | rú | like; iva | 如經 |
52 | 123 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經 |
53 | 121 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經曰 |
54 | 121 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經曰 |
55 | 121 | 經 | jīng | warp | 經曰 |
56 | 121 | 經 | jīng | longitude | 經曰 |
57 | 121 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經曰 |
58 | 121 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經曰 |
59 | 121 | 經 | jīng | a woman's period | 經曰 |
60 | 121 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經曰 |
61 | 121 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經曰 |
62 | 121 | 經 | jīng | classics | 經曰 |
63 | 121 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經曰 |
64 | 121 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經曰 |
65 | 121 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經曰 |
66 | 121 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經曰 |
67 | 121 | 經 | jīng | to measure | 經曰 |
68 | 121 | 經 | jīng | human pulse | 經曰 |
69 | 121 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經曰 |
70 | 121 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經曰 |
71 | 117 | 知 | zhī | to know | 知因勝示現 |
72 | 117 | 知 | zhī | to comprehend | 知因勝示現 |
73 | 117 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知因勝示現 |
74 | 117 | 知 | zhī | to administer | 知因勝示現 |
75 | 117 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知因勝示現 |
76 | 117 | 知 | zhī | to be close friends | 知因勝示現 |
77 | 117 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知因勝示現 |
78 | 117 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知因勝示現 |
79 | 117 | 知 | zhī | knowledge | 知因勝示現 |
80 | 117 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知因勝示現 |
81 | 117 | 知 | zhī | a close friend | 知因勝示現 |
82 | 117 | 知 | zhì | wisdom | 知因勝示現 |
83 | 117 | 知 | zhì | Zhi | 知因勝示現 |
84 | 117 | 知 | zhī | to appreciate | 知因勝示現 |
85 | 117 | 知 | zhī | to make known | 知因勝示現 |
86 | 117 | 知 | zhī | to have control over | 知因勝示現 |
87 | 117 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知因勝示現 |
88 | 117 | 知 | zhī | Understanding | 知因勝示現 |
89 | 117 | 知 | zhī | know; jña | 知因勝示現 |
90 | 103 | 中 | zhōng | middle | 復次彼忍於四種無生中應知 |
91 | 103 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 復次彼忍於四種無生中應知 |
92 | 103 | 中 | zhōng | China | 復次彼忍於四種無生中應知 |
93 | 103 | 中 | zhòng | to hit the mark | 復次彼忍於四種無生中應知 |
94 | 103 | 中 | zhōng | in; amongst | 復次彼忍於四種無生中應知 |
95 | 103 | 中 | zhōng | midday | 復次彼忍於四種無生中應知 |
96 | 103 | 中 | zhōng | inside | 復次彼忍於四種無生中應知 |
97 | 103 | 中 | zhōng | during | 復次彼忍於四種無生中應知 |
98 | 103 | 中 | zhōng | Zhong | 復次彼忍於四種無生中應知 |
99 | 103 | 中 | zhōng | intermediary | 復次彼忍於四種無生中應知 |
100 | 103 | 中 | zhōng | half | 復次彼忍於四種無生中應知 |
101 | 103 | 中 | zhōng | just right; suitably | 復次彼忍於四種無生中應知 |
102 | 103 | 中 | zhōng | while | 復次彼忍於四種無生中應知 |
103 | 103 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 復次彼忍於四種無生中應知 |
104 | 103 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 復次彼忍於四種無生中應知 |
105 | 103 | 中 | zhòng | to obtain | 復次彼忍於四種無生中應知 |
106 | 103 | 中 | zhòng | to pass an exam | 復次彼忍於四種無生中應知 |
107 | 103 | 中 | zhōng | middle | 復次彼忍於四種無生中應知 |
108 | 100 | 身 | shēn | human body; torso | 譬如有人夢中見身墮在 |
109 | 100 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 譬如有人夢中見身墮在 |
110 | 100 | 身 | shēn | measure word for clothes | 譬如有人夢中見身墮在 |
111 | 100 | 身 | shēn | self | 譬如有人夢中見身墮在 |
112 | 100 | 身 | shēn | life | 譬如有人夢中見身墮在 |
113 | 100 | 身 | shēn | an object | 譬如有人夢中見身墮在 |
114 | 100 | 身 | shēn | a lifetime | 譬如有人夢中見身墮在 |
115 | 100 | 身 | shēn | personally | 譬如有人夢中見身墮在 |
116 | 100 | 身 | shēn | moral character | 譬如有人夢中見身墮在 |
117 | 100 | 身 | shēn | status; identity; position | 譬如有人夢中見身墮在 |
118 | 100 | 身 | shēn | pregnancy | 譬如有人夢中見身墮在 |
119 | 100 | 身 | juān | India | 譬如有人夢中見身墮在 |
120 | 100 | 身 | shēn | body; kāya | 譬如有人夢中見身墮在 |
121 | 89 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 同相 |
122 | 89 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 同相 |
123 | 89 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 同相 |
124 | 89 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 同相 |
125 | 89 | 相 | xiàng | to aid; to help | 同相 |
126 | 89 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 同相 |
127 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 同相 |
128 | 89 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 同相 |
129 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 同相 |
130 | 89 | 相 | xiāng | form substance | 同相 |
131 | 89 | 相 | xiāng | to express | 同相 |
132 | 89 | 相 | xiàng | to choose | 同相 |
133 | 89 | 相 | xiāng | Xiang | 同相 |
134 | 89 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 同相 |
135 | 89 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 同相 |
136 | 89 | 相 | xiāng | to compare | 同相 |
137 | 89 | 相 | xiàng | to divine | 同相 |
138 | 89 | 相 | xiàng | to administer | 同相 |
139 | 89 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 同相 |
140 | 89 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 同相 |
141 | 89 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 同相 |
142 | 89 | 相 | xiāng | coralwood | 同相 |
143 | 89 | 相 | xiàng | ministry | 同相 |
144 | 89 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 同相 |
145 | 89 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 同相 |
146 | 89 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 同相 |
147 | 89 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 同相 |
148 | 89 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 同相 |
149 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 通達無量智道 |
150 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 通達無量智道 |
151 | 88 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 通達無量智道 |
152 | 88 | 無量 | wúliàng | Atula | 通達無量智道 |
153 | 84 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 數差別無 |
154 | 84 | 差別 | chābié | discrimination | 數差別無 |
155 | 84 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 數差別無 |
156 | 84 | 差別 | chābié | distinction | 數差別無 |
157 | 82 | 得 | de | potential marker | 得淨忍分 |
158 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得淨忍分 |
159 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 得淨忍分 |
160 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 得淨忍分 |
161 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 得淨忍分 |
162 | 82 | 得 | dé | de | 得淨忍分 |
163 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 得淨忍分 |
164 | 82 | 得 | dé | to result in | 得淨忍分 |
165 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得淨忍分 |
166 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 得淨忍分 |
167 | 82 | 得 | dé | to be finished | 得淨忍分 |
168 | 82 | 得 | de | result of degree | 得淨忍分 |
169 | 82 | 得 | de | marks completion of an action | 得淨忍分 |
170 | 82 | 得 | děi | satisfying | 得淨忍分 |
171 | 82 | 得 | dé | to contract | 得淨忍分 |
172 | 82 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得淨忍分 |
173 | 82 | 得 | dé | expressing frustration | 得淨忍分 |
174 | 82 | 得 | dé | to hear | 得淨忍分 |
175 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 得淨忍分 |
176 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 得淨忍分 |
177 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得淨忍分 |
178 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 總明方便作集地分者 |
179 | 81 | 者 | zhě | that | 總明方便作集地分者 |
180 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 總明方便作集地分者 |
181 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 總明方便作集地分者 |
182 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 總明方便作集地分者 |
183 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 總明方便作集地分者 |
184 | 81 | 者 | zhuó | according to | 總明方便作集地分者 |
185 | 81 | 者 | zhě | ca | 總明方便作集地分者 |
186 | 74 | 行 | xíng | to walk | 得勝行分 |
187 | 74 | 行 | xíng | capable; competent | 得勝行分 |
188 | 74 | 行 | háng | profession | 得勝行分 |
189 | 74 | 行 | háng | line; row | 得勝行分 |
190 | 74 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 得勝行分 |
191 | 74 | 行 | xíng | to travel | 得勝行分 |
192 | 74 | 行 | xìng | actions; conduct | 得勝行分 |
193 | 74 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 得勝行分 |
194 | 74 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 得勝行分 |
195 | 74 | 行 | háng | horizontal line | 得勝行分 |
196 | 74 | 行 | héng | virtuous deeds | 得勝行分 |
197 | 74 | 行 | hàng | a line of trees | 得勝行分 |
198 | 74 | 行 | hàng | bold; steadfast | 得勝行分 |
199 | 74 | 行 | xíng | to move | 得勝行分 |
200 | 74 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 得勝行分 |
201 | 74 | 行 | xíng | travel | 得勝行分 |
202 | 74 | 行 | xíng | to circulate | 得勝行分 |
203 | 74 | 行 | xíng | running script; running script | 得勝行分 |
204 | 74 | 行 | xíng | temporary | 得勝行分 |
205 | 74 | 行 | xíng | soon | 得勝行分 |
206 | 74 | 行 | háng | rank; order | 得勝行分 |
207 | 74 | 行 | háng | a business; a shop | 得勝行分 |
208 | 74 | 行 | xíng | to depart; to leave | 得勝行分 |
209 | 74 | 行 | xíng | to experience | 得勝行分 |
210 | 74 | 行 | xíng | path; way | 得勝行分 |
211 | 74 | 行 | xíng | xing; ballad | 得勝行分 |
212 | 74 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 得勝行分 |
213 | 74 | 行 | xíng | 得勝行分 | |
214 | 74 | 行 | xíng | moreover; also | 得勝行分 |
215 | 74 | 行 | xíng | Practice | 得勝行分 |
216 | 74 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 得勝行分 |
217 | 74 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 得勝行分 |
218 | 70 | 彼 | bǐ | that; those | 三者彼方 |
219 | 70 | 彼 | bǐ | another; the other | 三者彼方 |
220 | 70 | 彼 | bǐ | that; tad | 三者彼方 |
221 | 69 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 七地中善集慧方便 |
222 | 69 | 善 | shàn | happy | 七地中善集慧方便 |
223 | 69 | 善 | shàn | good | 七地中善集慧方便 |
224 | 69 | 善 | shàn | kind-hearted | 七地中善集慧方便 |
225 | 69 | 善 | shàn | to be skilled at something | 七地中善集慧方便 |
226 | 69 | 善 | shàn | familiar | 七地中善集慧方便 |
227 | 69 | 善 | shàn | to repair | 七地中善集慧方便 |
228 | 69 | 善 | shàn | to admire | 七地中善集慧方便 |
229 | 69 | 善 | shàn | to praise | 七地中善集慧方便 |
230 | 69 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 七地中善集慧方便 |
231 | 69 | 善 | shàn | Shan | 七地中善集慧方便 |
232 | 69 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 七地中善集慧方便 |
233 | 61 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 通達無量智道 |
234 | 61 | 智 | zhì | care; prudence | 通達無量智道 |
235 | 61 | 智 | zhì | Zhi | 通達無量智道 |
236 | 61 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 通達無量智道 |
237 | 61 | 智 | zhì | clever | 通達無量智道 |
238 | 61 | 智 | zhì | Wisdom | 通達無量智道 |
239 | 61 | 智 | zhì | jnana; knowing | 通達無量智道 |
240 | 61 | 此 | cǐ | this; these | 此對治 |
241 | 61 | 此 | cǐ | in this way | 此對治 |
242 | 61 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此對治 |
243 | 61 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此對治 |
244 | 61 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此對治 |
245 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是菩薩遠離一切心 |
246 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 是菩薩遠離一切心 |
247 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 是菩薩遠離一切心 |
248 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 是菩薩遠離一切心 |
249 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是菩薩遠離一切心 |
250 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是菩薩遠離一切心 |
251 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是無生法忍觀示 |
252 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是無生法忍觀示 |
253 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是無生法忍觀示 |
254 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是無生法忍觀示 |
255 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 善起大願力 |
256 | 52 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 善起大願力 |
257 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 善起大願力 |
258 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 善起大願力 |
259 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 善起大願力 |
260 | 52 | 起 | qǐ | to start | 善起大願力 |
261 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 善起大願力 |
262 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 善起大願力 |
263 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 善起大願力 |
264 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 善起大願力 |
265 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 善起大願力 |
266 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 善起大願力 |
267 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 善起大願力 |
268 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 善起大願力 |
269 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 善起大願力 |
270 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 善起大願力 |
271 | 52 | 起 | qǐ | from | 善起大願力 |
272 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 善起大願力 |
273 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 善起大願力 |
274 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 善起大願力 |
275 | 50 | 地 | dì | soil; ground; land | 作集地分 |
276 | 50 | 地 | de | subordinate particle | 作集地分 |
277 | 50 | 地 | dì | floor | 作集地分 |
278 | 50 | 地 | dì | the earth | 作集地分 |
279 | 50 | 地 | dì | fields | 作集地分 |
280 | 50 | 地 | dì | a place | 作集地分 |
281 | 50 | 地 | dì | a situation; a position | 作集地分 |
282 | 50 | 地 | dì | background | 作集地分 |
283 | 50 | 地 | dì | terrain | 作集地分 |
284 | 50 | 地 | dì | a territory; a region | 作集地分 |
285 | 50 | 地 | dì | used after a distance measure | 作集地分 |
286 | 50 | 地 | dì | coming from the same clan | 作集地分 |
287 | 50 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 作集地分 |
288 | 50 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 作集地分 |
289 | 48 | 力 | lì | force | 善起大願力 |
290 | 48 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 善起大願力 |
291 | 48 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 善起大願力 |
292 | 48 | 力 | lì | to force | 善起大願力 |
293 | 48 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 善起大願力 |
294 | 48 | 力 | lì | labor; forced labor | 善起大願力 |
295 | 48 | 力 | lì | physical strength | 善起大願力 |
296 | 48 | 力 | lì | power | 善起大願力 |
297 | 48 | 力 | lì | Li | 善起大願力 |
298 | 48 | 力 | lì | ability; capability | 善起大願力 |
299 | 48 | 力 | lì | influence | 善起大願力 |
300 | 48 | 力 | lì | strength; power; bala | 善起大願力 |
301 | 48 | 能 | néng | can; able | 能取可 |
302 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能取可 |
303 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能取可 |
304 | 48 | 能 | néng | energy | 能取可 |
305 | 48 | 能 | néng | function; use | 能取可 |
306 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能取可 |
307 | 48 | 能 | néng | talent | 能取可 |
308 | 48 | 能 | néng | expert at | 能取可 |
309 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能取可 |
310 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能取可 |
311 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能取可 |
312 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 能取可 |
313 | 48 | 能 | néng | even if | 能取可 |
314 | 48 | 能 | néng | but | 能取可 |
315 | 48 | 能 | néng | in this way | 能取可 |
316 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能取可 |
317 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能取可 |
318 | 47 | 隨 | suí | to follow | 隨所度 |
319 | 47 | 隨 | suí | to listen to | 隨所度 |
320 | 47 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所度 |
321 | 47 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨所度 |
322 | 47 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨所度 |
323 | 47 | 隨 | suí | to the extent that | 隨所度 |
324 | 47 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所度 |
325 | 47 | 隨 | suí | everywhere | 隨所度 |
326 | 47 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所度 |
327 | 47 | 隨 | suí | in passing | 隨所度 |
328 | 47 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所度 |
329 | 47 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所度 |
330 | 47 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所度 |
331 | 44 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 作集地分 |
332 | 44 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 作集地分 |
333 | 44 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 作集地分 |
334 | 44 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 作集地分 |
335 | 44 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 作集地分 |
336 | 44 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 作集地分 |
337 | 44 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 作集地分 |
338 | 44 | 分 | fēn | a fraction | 作集地分 |
339 | 44 | 分 | fēn | to express as a fraction | 作集地分 |
340 | 44 | 分 | fēn | one tenth | 作集地分 |
341 | 44 | 分 | fēn | a centimeter | 作集地分 |
342 | 44 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 作集地分 |
343 | 44 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 作集地分 |
344 | 44 | 分 | fèn | affection; goodwill | 作集地分 |
345 | 44 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 作集地分 |
346 | 44 | 分 | fēn | equinox | 作集地分 |
347 | 44 | 分 | fèn | a characteristic | 作集地分 |
348 | 44 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 作集地分 |
349 | 44 | 分 | fēn | to share | 作集地分 |
350 | 44 | 分 | fēn | branch [office] | 作集地分 |
351 | 44 | 分 | fēn | clear; distinct | 作集地分 |
352 | 44 | 分 | fēn | a difference | 作集地分 |
353 | 44 | 分 | fēn | a score | 作集地分 |
354 | 44 | 分 | fèn | identity | 作集地分 |
355 | 44 | 分 | fèn | a part; a portion | 作集地分 |
356 | 44 | 分 | fēn | part; avayava | 作集地分 |
357 | 44 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 得自在分 |
358 | 44 | 自在 | zìzài | Carefree | 得自在分 |
359 | 44 | 自在 | zìzài | perfect ease | 得自在分 |
360 | 44 | 自在 | zìzài | Isvara | 得自在分 |
361 | 44 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 得自在分 |
362 | 44 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住是第八菩薩不動地 |
363 | 44 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住是第八菩薩不動地 |
364 | 44 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住是第八菩薩不動地 |
365 | 44 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住是第八菩薩不動地 |
366 | 44 | 住 | zhù | firmly; securely | 住是第八菩薩不動地 |
367 | 44 | 住 | zhù | verb complement | 住是第八菩薩不動地 |
368 | 44 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住是第八菩薩不動地 |
369 | 43 | 不 | bù | not; no | 不失 |
370 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不失 |
371 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 不失 |
372 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 不失 |
373 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不失 |
374 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不失 |
375 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不失 |
376 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 不失 |
377 | 43 | 不 | bù | no; na | 不失 |
378 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 悲等不捨一切眾生行故 |
379 | 43 | 等 | děng | to wait | 悲等不捨一切眾生行故 |
380 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 悲等不捨一切眾生行故 |
381 | 43 | 等 | děng | plural | 悲等不捨一切眾生行故 |
382 | 43 | 等 | děng | to be equal | 悲等不捨一切眾生行故 |
383 | 43 | 等 | děng | degree; level | 悲等不捨一切眾生行故 |
384 | 43 | 等 | děng | to compare | 悲等不捨一切眾生行故 |
385 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 悲等不捨一切眾生行故 |
386 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 大小乘中眾生法差別者 |
387 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 大小乘中眾生法差別者 |
388 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 大小乘中眾生法差別者 |
389 | 43 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 大小乘中眾生法差別者 |
390 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 善集助道法 |
391 | 40 | 法 | fǎ | France | 善集助道法 |
392 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善集助道法 |
393 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善集助道法 |
394 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善集助道法 |
395 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 善集助道法 |
396 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 善集助道法 |
397 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善集助道法 |
398 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 善集助道法 |
399 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 善集助道法 |
400 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 善集助道法 |
401 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善集助道法 |
402 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善集助道法 |
403 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 善集助道法 |
404 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善集助道法 |
405 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善集助道法 |
406 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善集助道法 |
407 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善集助道法 |
408 | 39 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
409 | 39 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
410 | 39 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
411 | 39 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
412 | 39 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
413 | 39 | 作 | zuò | to do | 作集地分 |
414 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作集地分 |
415 | 39 | 作 | zuò | to start | 作集地分 |
416 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 作集地分 |
417 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作集地分 |
418 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 作集地分 |
419 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 作集地分 |
420 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 作集地分 |
421 | 39 | 作 | zuò | to rise | 作集地分 |
422 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 作集地分 |
423 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作集地分 |
424 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 作集地分 |
425 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作集地分 |
426 | 39 | 乃至 | nǎizhì | and even | 譬如比丘乃至離身口意務住報行成 |
427 | 39 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 譬如比丘乃至離身口意務住報行成 |
428 | 37 | 無 | wú | no | 一者二種無 |
429 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一者二種無 |
430 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 一者二種無 |
431 | 37 | 無 | wú | has not yet | 一者二種無 |
432 | 37 | 無 | mó | mo | 一者二種無 |
433 | 37 | 無 | wú | do not | 一者二種無 |
434 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 一者二種無 |
435 | 37 | 無 | wú | regardless of | 一者二種無 |
436 | 37 | 無 | wú | to not have | 一者二種無 |
437 | 37 | 無 | wú | um | 一者二種無 |
438 | 37 | 無 | wú | Wu | 一者二種無 |
439 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一者二種無 |
440 | 37 | 無 | wú | not; non- | 一者二種無 |
441 | 37 | 無 | mó | mo | 一者二種無 |
442 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無量眾生界 |
443 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無量眾生界 |
444 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無量眾生界 |
445 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以無量眾生界 |
446 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以無量眾生界 |
447 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無量眾生界 |
448 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無量眾生界 |
449 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以無量眾生界 |
450 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以無量眾生界 |
451 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以無量眾生界 |
452 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無量眾生界 |
453 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無量眾生界 |
454 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無量眾生界 |
455 | 36 | 以 | yǐ | very | 以無量眾生界 |
456 | 36 | 以 | yǐ | already | 以無量眾生界 |
457 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以無量眾生界 |
458 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無量眾生界 |
459 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以無量眾生界 |
460 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以無量眾生界 |
461 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無量眾生界 |
462 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
463 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
464 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
465 | 36 | 所 | suǒ | it | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
466 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
467 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
468 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
469 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
470 | 36 | 所 | suǒ | that which | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
471 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
472 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
473 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
474 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
475 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 便智行所攝滿足助菩提分法故 |
476 | 32 | 名為 | míngwèi | to be called | 即時名為不可思議智者 |
477 | 32 | 集 | jí | to gather; to collect | 作集地分 |
478 | 32 | 集 | jí | collected works; collection | 作集地分 |
479 | 32 | 集 | jí | volume; part | 作集地分 |
480 | 32 | 集 | jí | to stablize; to settle | 作集地分 |
481 | 32 | 集 | jí | used in place names | 作集地分 |
482 | 32 | 集 | jí | to mix; to blend | 作集地分 |
483 | 32 | 集 | jí | to hit the mark | 作集地分 |
484 | 32 | 集 | jí | to compile | 作集地分 |
485 | 32 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 作集地分 |
486 | 32 | 集 | jí | to rest; to perch | 作集地分 |
487 | 32 | 集 | jí | a market | 作集地分 |
488 | 32 | 集 | jí | the origin of suffering | 作集地分 |
489 | 32 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 作集地分 |
490 | 31 | 示 | shì | to show; to reveal | 如是無生法忍觀示 |
491 | 31 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 如是無生法忍觀示 |
492 | 31 | 示 | shì | to notify; to inform | 如是無生法忍觀示 |
493 | 31 | 示 | shì | to guide; to show the way | 如是無生法忍觀示 |
494 | 31 | 示 | shì | to appear; to manifest | 如是無生法忍觀示 |
495 | 31 | 示 | shì | an order; a notice | 如是無生法忍觀示 |
496 | 31 | 示 | qí | earth spirit | 如是無生法忍觀示 |
497 | 31 | 示 | shì | teach; darśayati | 如是無生法忍觀示 |
498 | 31 | 為 | wèi | for; to | 得為深行菩薩 |
499 | 31 | 為 | wèi | because of | 得為深行菩薩 |
500 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 得為深行菩薩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
知 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
身 | shēn | body; kāya | |
相 |
|
|
|
无量 | 無量 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼 | 196 | Akanistha | |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
北印度 | 98 |
|
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
涅槃 | 110 |
|
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
至大 | 122 | Zhida reign | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 278.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
等智 | 100 | secular knowledge | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
地大 | 100 | earth; earth element | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法忍 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
奉施 | 102 | give | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
口业 | 口業 | 107 |
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能化 | 110 | a teacher | |
念法 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍行 | 114 |
|
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
身等 | 115 | equal in body | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随分 | 隨分 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
相分 | 120 | an idea; a form | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众数者 | 眾數者 | 122 | pudgala; individual; person |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds |