坏 (壞) huài
-
huài
adjective
bad; spoiled; broken; defective
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不好 (Guoyu '壞' adj 2; Unihan '坏'; Guoyu '壞' 4) -
huài
verb
to go bad; to break
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 腐烂; in this sense, the subject goes bad or becomes broken itself. For example, fruit going bad (Guoyu '壞' v 2; Kroll 2015 '壞' 1). -
huài
verb
to defeat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 坏 is synonymous with 败 in this sense. Etymology (Shuo Wen): 壞:敗也。 (Kroll 2015 '壞' 2) -
huài
adjective
sinister; evil
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: 坏 is synonymous with 阴险 or 恶劣 in this sense (Guoyu '壞' adj 1; Han Dian '坏' 1) -
huài
noun
to decline; to wane
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '壞' 3) -
huài
verb
to wreck; to break; to destroy
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 破坏 or 毁坏. Etymology (Shuo Wen): 壓:壞也。 (Guoyu '壞' v 1; Han Dian '坏' 2; Kroll 2015 '壞' 1a) -
huài
adverb
extremely; very
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 极 (Guoyu '壞' adv) -
huài
adjective
breaking; bheda
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: bheda, Japanese: kai, or: e, Tibetan: 'jig pa (BCSD '壞', p. 308; Mahāvyutpatti 'bhedanam'; MW 'bheda'; Unihan '壞')
Contained in
- 金刚三昧本性清净不坏不灭经(金剛三昧本性清淨不壞不滅經) Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing
- 金刚不坏身(金剛不壞身) a body as indestructible as diamond
- 成住坏空(成住壞空) formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
- 不可坏(不可壞) cannot be diverted; asaṃhārya
- 金刚不坏(金剛不壞) indestructible diamond
- 身坏命终(身壞命終) the break-up of the body, after death
- 菩萨摩诃萨有十种不坏信(菩薩摩訶薩有十種不壞信) Great bodhisattvas have ten kinds of unbreakable faith.
- 坏一切世间怖畏(壞一切世間怖畏) Sarvalokabhayacchambhitatvavidhvamsanakara
- 阻碍碍要有诚意去消除 打击要有力量去承受 破坏要有勇气去修复 委屈要有自我去化解 汙辱要有宽容去忍受 失败要有毅力去振作 冲动要有定力去克服 无明要有慧光去照耀(阻碍礙要有誠意去消除 打擊要有力量去承受 破壞要有勇氣去修復 委屈要有自我去化解 汙辱要有寬容去忍受 失敗要有毅力去振作 衝動要有定力去克服 無明要有慧光去照耀) Overcome obstacles with sincerity. Bear the weight of setbacks with strength. Repair destruction with courage. Reconcile misunderstandings in person. Endure insults with tolerance. Recover from failure with persistence. Control your impulses with meditative concentration. Dispel the darkness of ignorance with the light of wisdom.
- 金刚者谓不可破坏(金剛者謂不可破壞) vajra is something that cannot be destroyed
- 四不坏净(四不壞淨) four objects of unfailing purity or faith
- 坏相(壞相) state of destruction
- 十种不坏信(十種不壞信) ten kinds of unbreakable faith
- 坏相金刚陀罗尼经(壞相金剛陀羅尼經) Bhedalakṣaṇa Vajra Dhāraṇī Sutra; Huai Xiang Jingang Tuoluoni Jing
- 破坏一切心识(破壞一切心識) Pohuai Yiqie Xinshi
- 世间自然的法则 春花秋月是季节的美景 地水火风是宇宙的条件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社会的现象 喜怒哀乐是感受的表情 悲欢离合是自然的状况 老病死生是生命的循环 善恶报应是因果的法则 贫富贵贱是人生的际遇 福禄寿喜是生存的愿望 功成名就是勤奋的成绩 瞋恨嫉妒是情绪的恶习 忠孝仁爱是伦理的要素 成住坏空是事物的无常 礼义廉耻是做人的根本 悲智愿行是修行的纲目 忍辱持戒是自我的要求 信解行证是行者的次第 惭愧忏悔是内心的净化 慈悲喜舍是菩萨的心肠(世間自然的法則 春花秋月是季節的美景 地水火風是宇宙的條件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社會的現象 喜怒哀樂是感受的表情 悲歡離合是自然的狀況 老病死生是生命的循環 善惡報應是因果的法則 貧富貴賤是人生的際遇 福祿壽喜是生存的願望 功成名就是勤奮的成績 瞋恨嫉妒是情緒的惡習 忠孝仁愛是倫理的要素 成住壞空是事物的無常 禮義廉恥是做人的根本 悲智願行是修行的綱目 忍辱持戒是自我的要求 信解行證是行者的次第 慚愧懺悔是內心的淨化 慈悲喜捨是菩薩的心腸) The Law of Nature Spring flowers and autumn moon are splendors of the seasons. Earth, water, wind, and fire are elements of the universe. Rivers and oceans are vigors of the Earth. Gossip and conflicts are phenomena of society. Joy, anger, sadness, and happiness are expressions of emotions. Parting sorrows and joyful unions are a natural part of life. Old age, sickness, death, and rebirth are the cycle of life. Good and bad karmic retributions are the rules of cause and effect. Wealth and poverty are blessings of life. Happiness and good fortune are the basic goals in life. Success and fame are the results of hard work and dedication. Hatred and jealousy are the poisons of emotion. Loyalty, dutifulness, benevolence, and kindness are the pillars of ethics. Formation, abiding, deterioration, and extinction are impermanence. Propriety, justice, honesty, and honor are the basis of a human being. Compassion, wisdom, vow, and practice are the essence of attainment. Patience and precepts are ways of self-discipline. Faith, understanding, practice, and realization are steps of cultivation. Shame and repentance are the keys of mind-purification. Kindness, compassion, joy, and equanimity are the spirits of a bodhisattva.
- 观成坏品(觀成壞品) chapter on arising and dissolution
- 坏劫(壞劫) Kalpa of Destruction
- 佛说坏相金刚陀罗尼经(佛說壞相金剛陀羅尼經) Bhedalakṣaṇa Vajra Dhāraṇī Sutra; Fo Shuo Huai Xiang Jingang Tuoluoni Jing
- 坏身见(壞身見) the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
- 阿育王息坏目因缘经(阿育王息壞目因緣經) Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing
- 看破世间吓坏胆(看破世間嚇壞膽) to see through the world and then be scared to death
- 譬喻问号(四) 求法似爬山, 是高是远? 心性似明镜, 照己照人? 因缘似条件, 够与不够? 寺院似学校, 有学无学? 饮食似汤药, 是合不合? 人身似物品, 有好有坏? 生命似风灯, 是安是危? 人心似猿马, 是燥是安? 欲望似深渊, 可下不可? 傲慢似高山, 不登为好!(譬喻問號(四) 求法似爬山, 是高是遠? 心性似明鏡, 照己照人? 因緣似條件, 夠與不夠? 寺院似學校, 有學無學? 飲食似湯藥, 是合不合? 人身似物品, 有好有壞? 生命似風灯, 是安是危? 人心似猿馬, 是燥是安? 欲望似深淵, 可下不可? 傲慢似高山, 不登為好!) Metaphors (4) Learning Dharma is climbing a mountain. Is it tall or far? The mind is a bright mirror. Is the reflection you or others? Conditions are terms. Are they sufficient or not? Temples are schools. Do you or do you not learn? Food is like medicine. Is it good for you or not? The body is an object. Is it functioning or not? Life is a candle in the wind. Is it safe or is it in danger? Human mind is a monkey or horse. Is it restless or is it peaceful? Desire is an abyss. Can you go down there or not? Arrogance is a lofty mountain. You may as well stay away!
Also contained in
坏运 、 使坏 、 男人不坏,女人不爱 、 颓坏 、 坏种 、 坏肠子 、 坏分子 、 好坏 、 腐坏 、 带坏 、 宠坏 、 朽坏 、 破坏性 、 败坏 、 坏账 、 毁坏 、 崩坏作用 、 严重破坏 、 礼乐崩坏 、 坏蛋 、 坏透 、 奸坏 、 压坏 、 吃坏 、 山颓木坏 、 坏包儿 、 保证破坏战略 、 坏血病
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 389 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 293 , has parallel version
- Scroll 88 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 244 , has parallel version
- Scroll 85 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 154 , has parallel version
- Scroll 87 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 120 , has parallel version
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 102
- Scroll 4 Notes on the Laṅkāvatāra Sūtra 楞伽阿跋多羅寶經註解 — count: 97
- Scroll 12 The Lamp of Discernment (Prajñāpradīpa) 般若燈論釋 — count: 90
- Scroll 435 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 78 , has parallel version
- Scroll 9 Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā 中觀論疏 — count: 77
- Scroll 46 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra (Sutra of the Right Mindfulness of Dharma) 正法念處經 — count: 69
Collocations
- 坏净 (壞淨) 於法得不壞淨 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 7 — count: 32
- 坏败 (壞敗) 諸根壞敗 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 30
- 转坏 (轉壞) 轉住轉壞 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 9 — count: 27
- 散坏 (散壞) 是散壞法 — The Story of the Two Brahmins Vāsiṣṭa and Bhāradvāja (Baiyi Jin Chuang Er Poluomen Yuanqi Jing) 白衣金幢二婆羅門緣起經, Scroll 1 — count: 15
- 身坏 (身壞) 身壞得生欝單越中 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 2 — count: 13
- 死坏 (死壞) 彼我者若死壞敗 — Brahma Net Sutra (Fan Wang Liushi Er Jian Jing) 梵網六十二見經, Scroll 1 — count: 9
- 坏时 (壞時) 此城久後若欲壞時 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 2 — count: 8
- 烂坏 (爛壞) 中外爛壞 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 19 — count: 8
- 挽坏 (挽壞) 挽壞故陶屋 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 12 — count: 7
- 世间坏 (世間壞) 二者此世間壞已 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 21 — count: 7