Glossary and Vocabulary for Shi Zhu Pi Po Sha Lun 十住毘婆沙論, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 Buddha; Awakened One 畢竟得至佛
2 172 relating to Buddhism 畢竟得至佛
3 172 a statue or image of a Buddha 畢竟得至佛
4 172 a Buddhist text 畢竟得至佛
5 172 to touch; to stroke 畢竟得至佛
6 172 Buddha 畢竟得至佛
7 172 Buddha; Awakened One 畢竟得至佛
8 138 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩死
9 138 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩死
10 138 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩死
11 68 zhě ca 越致地者
12 64 self 我禮是諸佛
13 64 [my] dear 我禮是諸佛
14 64 Wo 我禮是諸佛
15 64 self; atman; attan 我禮是諸佛
16 64 ga 我禮是諸佛
17 57 jīn today; present; now 汝若必欲聞此方便今當說之
18 57 jīn Jin 汝若必欲聞此方便今當說之
19 57 jīn modern 汝若必欲聞此方便今當說之
20 57 jīn now; adhunā 汝若必欲聞此方便今當說之
21 50 Germany 東方善德佛
22 50 virtue; morality; ethics; character 東方善德佛
23 50 kindness; favor 東方善德佛
24 50 conduct; behavior 東方善德佛
25 50 to be grateful 東方善德佛
26 50 heart; intention 東方善德佛
27 50 De 東方善德佛
28 50 potency; natural power 東方善德佛
29 50 wholesome; good 東方善德佛
30 50 Virtue 東方善德佛
31 50 merit; puṇya; puñña 東方善德佛
32 50 guṇa 東方善德佛
33 45 to go; to 若墮於地獄
34 45 to rely on; to depend on 若墮於地獄
35 45 Yu 若墮於地獄
36 45 a crow 若墮於地獄
37 43 suǒ a few; various; some 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
38 43 suǒ a place; a location 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
39 43 suǒ indicates a passive voice 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
40 43 suǒ an ordinal number 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
41 43 suǒ meaning 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
42 43 suǒ garrison 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
43 43 suǒ place; pradeśa 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
44 42 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
45 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行諸難行久乃可得
46 40 děi to want to; to need to 行諸難行久乃可得
47 40 děi must; ought to 行諸難行久乃可得
48 40 de 行諸難行久乃可得
49 40 de infix potential marker 行諸難行久乃可得
50 40 to result in 行諸難行久乃可得
51 40 to be proper; to fit; to suit 行諸難行久乃可得
52 40 to be satisfied 行諸難行久乃可得
53 40 to be finished 行諸難行久乃可得
54 40 děi satisfying 行諸難行久乃可得
55 40 to contract 行諸難行久乃可得
56 40 to hear 行諸難行久乃可得
57 40 to have; there is 行諸難行久乃可得
58 40 marks time passed 行諸難行久乃可得
59 40 obtain; attain; prāpta 行諸難行久乃可得
60 37 míng fame; renown; reputation 是名菩薩死
61 37 míng a name; personal name; designation 是名菩薩死
62 37 míng rank; position 是名菩薩死
63 37 míng an excuse 是名菩薩死
64 37 míng life 是名菩薩死
65 37 míng to name; to call 是名菩薩死
66 37 míng to express; to describe 是名菩薩死
67 37 míng to be called; to have the name 是名菩薩死
68 37 míng to own; to possess 是名菩薩死
69 37 míng famous; renowned 是名菩薩死
70 37 míng moral 是名菩薩死
71 37 míng name; naman 是名菩薩死
72 37 míng fame; renown; yasas 是名菩薩死
73 35 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 我禮是諸佛
74 35 a ritual; a ceremony; a rite 我禮是諸佛
75 35 a present; a gift 我禮是諸佛
76 35 a bow 我禮是諸佛
77 35 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 我禮是諸佛
78 35 Li 我禮是諸佛
79 35 to give an offering in a religious ceremony 我禮是諸佛
80 35 to respect; to revere 我禮是諸佛
81 35 reverential salutation; namas 我禮是諸佛
82 35 to honour 我禮是諸佛
83 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 西無量明佛
84 33 無量 wúliàng immeasurable 西無量明佛
85 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 西無量明佛
86 33 無量 wúliàng Atula 西無量明佛
87 33 yìng to answer; to respond 應生大怖畏
88 33 yìng to confirm; to verify 應生大怖畏
89 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應生大怖畏
90 33 yìng to accept 應生大怖畏
91 33 yìng to permit; to allow 應生大怖畏
92 33 yìng to echo 應生大怖畏
93 33 yìng to handle; to deal with 應生大怖畏
94 33 yìng Ying 應生大怖畏
95 32 to use; to grasp 或有以信方便易行疾至阿惟
96 32 to rely on 或有以信方便易行疾至阿惟
97 32 to regard 或有以信方便易行疾至阿惟
98 32 to be able to 或有以信方便易行疾至阿惟
99 32 to order; to command 或有以信方便易行疾至阿惟
100 32 used after a verb 或有以信方便易行疾至阿惟
101 32 a reason; a cause 或有以信方便易行疾至阿惟
102 32 Israel 或有以信方便易行疾至阿惟
103 32 Yi 或有以信方便易行疾至阿惟
104 32 use; yogena 或有以信方便易行疾至阿惟
105 31 to reach 及辟支佛地
106 31 to attain 及辟支佛地
107 31 to understand 及辟支佛地
108 31 able to be compared to; to catch up with 及辟支佛地
109 31 to be involved with; to associate with 及辟支佛地
110 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及辟支佛地
111 31 and; ca; api 及辟支佛地
112 31 Yi 菩薩亦如是
113 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不生如是畏
114 30 Qi 方諸佛稱其名號
115 29 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 云何為迴向
116 29 zhòng many; numerous 上方廣眾德
117 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 上方廣眾德
118 29 zhòng general; common; public 上方廣眾德
119 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是阿惟越致菩薩初事如先說
120 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是阿惟越致菩薩初事如先說
121 28 shuì to persuade 是阿惟越致菩薩初事如先說
122 28 shuō to teach; to recite; to explain 是阿惟越致菩薩初事如先說
123 28 shuō a doctrine; a theory 是阿惟越致菩薩初事如先說
124 28 shuō to claim; to assert 是阿惟越致菩薩初事如先說
125 28 shuō allocution 是阿惟越致菩薩初事如先說
126 28 shuō to criticize; to scold 是阿惟越致菩薩初事如先說
127 28 shuō to indicate; to refer to 是阿惟越致菩薩初事如先說
128 28 shuō speach; vāda 是阿惟越致菩薩初事如先說
129 28 shuō to speak; bhāṣate 是阿惟越致菩薩初事如先說
130 28 shuō to instruct 是阿惟越致菩薩初事如先說
131 27 shēng to be born; to give birth 應生大怖畏
132 27 shēng to live 應生大怖畏
133 27 shēng raw 應生大怖畏
134 27 shēng a student 應生大怖畏
135 27 shēng life 應生大怖畏
136 27 shēng to produce; to give rise 應生大怖畏
137 27 shēng alive 應生大怖畏
138 27 shēng a lifetime 應生大怖畏
139 27 shēng to initiate; to become 應生大怖畏
140 27 shēng to grow 應生大怖畏
141 27 shēng unfamiliar 應生大怖畏
142 27 shēng not experienced 應生大怖畏
143 27 shēng hard; stiff; strong 應生大怖畏
144 27 shēng having academic or professional knowledge 應生大怖畏
145 27 shēng a male role in traditional theatre 應生大怖畏
146 27 shēng gender 應生大怖畏
147 27 shēng to develop; to grow 應生大怖畏
148 27 shēng to set up 應生大怖畏
149 27 shēng a prostitute 應生大怖畏
150 27 shēng a captive 應生大怖畏
151 27 shēng a gentleman 應生大怖畏
152 27 shēng Kangxi radical 100 應生大怖畏
153 27 shēng unripe 應生大怖畏
154 27 shēng nature 應生大怖畏
155 27 shēng to inherit; to succeed 應生大怖畏
156 27 shēng destiny 應生大怖畏
157 27 shēng birth 應生大怖畏
158 27 shēng arise; produce; utpad 應生大怖畏
159 25 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 是故稽首禮
160 25 infix potential marker 所說不雜具足
161 24 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 今現在十方
162 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
163 23 世界 shìjiè the earth 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
164 23 世界 shìjiè a domain; a realm 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
165 23 世界 shìjiè the human world 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
166 23 世界 shìjiè the conditions in the world 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
167 23 世界 shìjiè world 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
168 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
169 23 děng et cetera; and so on 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
170 23 děng to wait 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
171 23 děng to be equal 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
172 23 děng degree; level 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
173 23 děng to compare 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
174 23 děng same; equal; sama 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
175 23 佛號 fóhào name of the Buddha 時世有佛號曰善德如來應供正遍
176 23 cháng Chang 常應勤精進
177 23 cháng common; general; ordinary 常應勤精進
178 23 cháng a principle; a rule 常應勤精進
179 23 cháng eternal; nitya 常應勤精進
180 23 method; way 如助道法中說
181 23 France 如助道法中說
182 23 the law; rules; regulations 如助道法中說
183 23 the teachings of the Buddha; Dharma 如助道法中說
184 23 a standard; a norm 如助道法中說
185 23 an institution 如助道法中說
186 23 to emulate 如助道法中說
187 23 magic; a magic trick 如助道法中說
188 23 punishment 如助道法中說
189 23 Fa 如助道法中說
190 23 a precedent 如助道法中說
191 23 a classification of some kinds of Han texts 如助道法中說
192 23 relating to a ceremony or rite 如助道法中說
193 23 Dharma 如助道法中說
194 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如助道法中說
195 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如助道法中說
196 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如助道法中說
197 23 quality; characteristic 如助道法中說
198 22 míng bright; luminous; brilliant 西無量明佛
199 22 míng Ming 西無量明佛
200 22 míng Ming Dynasty 西無量明佛
201 22 míng obvious; explicit; clear 西無量明佛
202 22 míng intelligent; clever; perceptive 西無量明佛
203 22 míng to illuminate; to shine 西無量明佛
204 22 míng consecrated 西無量明佛
205 22 míng to understand; to comprehend 西無量明佛
206 22 míng to explain; to clarify 西無量明佛
207 22 míng Souther Ming; Later Ming 西無量明佛
208 22 míng the world; the human world; the world of the living 西無量明佛
209 22 míng eyesight; vision 西無量明佛
210 22 míng a god; a spirit 西無量明佛
211 22 míng fame; renown 西無量明佛
212 22 míng open; public 西無量明佛
213 22 míng clear 西無量明佛
214 22 míng to become proficient 西無量明佛
215 22 míng to be proficient 西無量明佛
216 22 míng virtuous 西無量明佛
217 22 míng open and honest 西無量明佛
218 22 míng clean; neat 西無量明佛
219 22 míng remarkable; outstanding; notable 西無量明佛
220 22 míng next; afterwards 西無量明佛
221 22 míng positive 西無量明佛
222 22 míng Clear 西無量明佛
223 22 míng wisdom; knowledge; vidyā 西無量明佛
224 22 歸命 guīmìng to devote one's life 歸命寶施尊
225 22 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 歸命寶施尊
226 21 wéi to act as; to serve 則為大怖畏
227 21 wéi to change into; to become 則為大怖畏
228 21 wéi to be; is 則為大怖畏
229 21 wéi to do 則為大怖畏
230 21 wèi to support; to help 則為大怖畏
231 21 wéi to govern 則為大怖畏
232 21 wèi to be; bhū 則為大怖畏
233 21 shēn human body; torso 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
234 21 shēn Kangxi radical 158 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
235 21 shēn self 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
236 21 shēn life 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
237 21 shēn an object 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
238 21 shēn a lifetime 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
239 21 shēn moral character 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
240 21 shēn status; identity; position 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
241 21 shēn pregnancy 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
242 21 juān India 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
243 21 shēn body; kāya 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
244 21 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 於諸佛所懺悔勸請隨喜迴向
245 21 懺悔 chànhuǐ to repent 於諸佛所懺悔勸請隨喜迴向
246 21 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 於諸佛所懺悔勸請隨喜迴向
247 21 zhōng middle 墮於地獄中
248 21 zhōng medium; medium sized 墮於地獄中
249 21 zhōng China 墮於地獄中
250 21 zhòng to hit the mark 墮於地獄中
251 21 zhōng midday 墮於地獄中
252 21 zhōng inside 墮於地獄中
253 21 zhōng during 墮於地獄中
254 21 zhōng Zhong 墮於地獄中
255 21 zhōng intermediary 墮於地獄中
256 21 zhōng half 墮於地獄中
257 21 zhòng to reach; to attain 墮於地獄中
258 21 zhòng to suffer; to infect 墮於地獄中
259 21 zhòng to obtain 墮於地獄中
260 21 zhòng to pass an exam 墮於地獄中
261 21 zhōng middle 墮於地獄中
262 21 bǎo a treasure; a valuable item 西南寶施佛
263 21 bǎo treasured; cherished 西南寶施佛
264 21 bǎo a jewel; gem 西南寶施佛
265 21 bǎo precious 西南寶施佛
266 21 bǎo noble 西南寶施佛
267 21 bǎo an imperial seal 西南寶施佛
268 21 bǎo a unit of currency 西南寶施佛
269 21 bǎo Bao 西南寶施佛
270 21 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 西南寶施佛
271 21 bǎo jewel; gem; mani 西南寶施佛
272 19 huá Chinese 西北華德佛
273 19 huá illustrious; splendid 西北華德佛
274 19 huā a flower 西北華德佛
275 19 huā to flower 西北華德佛
276 19 huá China 西北華德佛
277 19 huá empty; flowery 西北華德佛
278 19 huá brilliance; luster 西北華德佛
279 19 huá elegance; beauty 西北華德佛
280 19 huā a flower 西北華德佛
281 19 huá extravagant; wasteful; flashy 西北華德佛
282 19 huá makeup; face powder 西北華德佛
283 19 huá flourishing 西北華德佛
284 19 huá a corona 西北華德佛
285 19 huá years; time 西北華德佛
286 19 huá your 西北華德佛
287 19 huá essence; best part 西北華德佛
288 19 huá grey 西北華德佛
289 19 huà Hua 西北華德佛
290 19 huá literary talent 西北華德佛
291 19 huá literary talent 西北華德佛
292 19 huá an article; a document 西北華德佛
293 19 huá flower; puṣpa 西北華德佛
294 19 xíng to walk 易行品第九
295 19 xíng capable; competent 易行品第九
296 19 háng profession 易行品第九
297 19 xíng Kangxi radical 144 易行品第九
298 19 xíng to travel 易行品第九
299 19 xìng actions; conduct 易行品第九
300 19 xíng to do; to act; to practice 易行品第九
301 19 xíng all right; OK; okay 易行品第九
302 19 háng horizontal line 易行品第九
303 19 héng virtuous deeds 易行品第九
304 19 hàng a line of trees 易行品第九
305 19 hàng bold; steadfast 易行品第九
306 19 xíng to move 易行品第九
307 19 xíng to put into effect; to implement 易行品第九
308 19 xíng travel 易行品第九
309 19 xíng to circulate 易行品第九
310 19 xíng running script; running script 易行品第九
311 19 xíng temporary 易行品第九
312 19 háng rank; order 易行品第九
313 19 háng a business; a shop 易行品第九
314 19 xíng to depart; to leave 易行品第九
315 19 xíng to experience 易行品第九
316 19 xíng path; way 易行品第九
317 19 xíng xing; ballad 易行品第九
318 19 xíng Xing 易行品第九
319 19 xíng Practice 易行品第九
320 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 易行品第九
321 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 易行品第九
322 18 勸請 quànqǐng to request; to implore 於諸佛所懺悔勸請隨喜迴向
323 18 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
324 18 無邊 wúbiān boundless; ananta 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
325 18 xiàng to observe; to assess 北方相德佛
326 18 xiàng appearance; portrait; picture 北方相德佛
327 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 北方相德佛
328 18 xiàng to aid; to help 北方相德佛
329 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 北方相德佛
330 18 xiàng a sign; a mark; appearance 北方相德佛
331 18 xiāng alternately; in turn 北方相德佛
332 18 xiāng Xiang 北方相德佛
333 18 xiāng form substance 北方相德佛
334 18 xiāng to express 北方相德佛
335 18 xiàng to choose 北方相德佛
336 18 xiāng Xiang 北方相德佛
337 18 xiāng an ancient musical instrument 北方相德佛
338 18 xiāng the seventh lunar month 北方相德佛
339 18 xiāng to compare 北方相德佛
340 18 xiàng to divine 北方相德佛
341 18 xiàng to administer 北方相德佛
342 18 xiàng helper for a blind person 北方相德佛
343 18 xiāng rhythm [music] 北方相德佛
344 18 xiāng the upper frets of a pipa 北方相德佛
345 18 xiāng coralwood 北方相德佛
346 18 xiàng ministry 北方相德佛
347 18 xiàng to supplement; to enhance 北方相德佛
348 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 北方相德佛
349 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 北方相德佛
350 18 xiàng sign; mark; liṅga 北方相德佛
351 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 北方相德佛
352 17 zuì crime; offense; sin; vice 破除諸罪根
353 17 zuì fault; error 破除諸罪根
354 17 zuì hardship; suffering 破除諸罪根
355 17 zuì to blame; to accuse 破除諸罪根
356 17 zuì punishment 破除諸罪根
357 17 zuì transgression; āpatti 破除諸罪根
358 17 zuì sin; agha 破除諸罪根
359 17 rén person; people; a human being 如人貪壽者
360 17 rén Kangxi radical 9 如人貪壽者
361 17 rén a kind of person 如人貪壽者
362 17 rén everybody 如人貪壽者
363 17 rén adult 如人貪壽者
364 17 rén somebody; others 如人貪壽者
365 17 rén an upright person 如人貪壽者
366 17 rén person; manuṣya 如人貪壽者
367 16 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 自作教他作隨喜作
368 16 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 自作教他作隨喜作
369 16 一切 yīqiè temporary 則失一切利
370 16 一切 yīqiè the same 則失一切利
371 16 wáng Wang 世王佛
372 16 wáng a king 世王佛
373 16 wáng Kangxi radical 96 世王佛
374 16 wàng to be king; to rule 世王佛
375 16 wáng a prince; a duke 世王佛
376 16 wáng grand; great 世王佛
377 16 wáng to treat with the ceremony due to a king 世王佛
378 16 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 世王佛
379 16 wáng the head of a group or gang 世王佛
380 16 wáng the biggest or best of a group 世王佛
381 16 wáng king; best of a kind; rāja 世王佛
382 16 福德 fúdé Fortune and Virtue 龍神福德惑惱眾生
383 16 福德 fúdé Merit and Virtue 龍神福德惑惱眾生
384 16 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 龍神福德惑惱眾生
385 16 qiú to request 為求菩提故
386 16 qiú to seek; to look for 為求菩提故
387 16 qiú to implore 為求菩提故
388 16 qiú to aspire to 為求菩提故
389 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為求菩提故
390 16 qiú to attract 為求菩提故
391 16 qiú to bribe 為求菩提故
392 16 qiú Qiu 為求菩提故
393 16 qiú to demand 為求菩提故
394 16 qiú to end 為求菩提故
395 16 qiú to seek; kāṅkṣ 為求菩提故
396 16 十方 shí sāng The Ten Directions 今現在十方
397 16 十方 shí fāng the ten directions 今現在十方
398 16 big; huge; large 若爾者是大衰患
399 16 Kangxi radical 37 若爾者是大衰患
400 16 great; major; important 若爾者是大衰患
401 16 size 若爾者是大衰患
402 16 old 若爾者是大衰患
403 16 oldest; earliest 若爾者是大衰患
404 16 adult 若爾者是大衰患
405 16 dài an important person 若爾者是大衰患
406 16 senior 若爾者是大衰患
407 16 an element 若爾者是大衰患
408 16 great; mahā 若爾者是大衰患
409 15 Kangxi radical 49 是佛成道已來過六十億劫
410 15 to bring to an end; to stop 是佛成道已來過六十億劫
411 15 to complete 是佛成道已來過六十億劫
412 15 to demote; to dismiss 是佛成道已來過六十億劫
413 15 to recover from an illness 是佛成道已來過六十億劫
414 15 former; pūrvaka 是佛成道已來過六十億劫
415 15 zhì Kangxi radical 133 至阿惟
416 15 zhì to arrive 至阿惟
417 15 zhì approach; upagama 至阿惟
418 14 眾生 zhòngshēng all living things 無量無邊千萬億阿僧祇眾生住無生法忍
419 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 無量無邊千萬億阿僧祇眾生住無生法忍
420 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 無量無邊千萬億阿僧祇眾生住無生法忍
421 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無量無邊千萬億阿僧祇眾生住無生法忍
422 14 善根 shàngēn Wholesome Roots 諸善根
423 14 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 諸善根
424 14 jiè border; boundary
425 14 jiè kingdom
426 14 jiè territory; region
427 14 jiè the world
428 14 jiè scope; extent
429 14 jiè erathem; stratigraphic unit
430 14 jiè to divide; to define a boundary
431 14 jiè to adjoin
432 14 jiè dhatu; realm; field; domain
433 14 zuò to do 後不復作如堤防水
434 14 zuò to act as; to serve as 後不復作如堤防水
435 14 zuò to start 後不復作如堤防水
436 14 zuò a writing; a work 後不復作如堤防水
437 14 zuò to dress as; to be disguised as 後不復作如堤防水
438 14 zuō to create; to make 後不復作如堤防水
439 14 zuō a workshop 後不復作如堤防水
440 14 zuō to write; to compose 後不復作如堤防水
441 14 zuò to rise 後不復作如堤防水
442 14 zuò to be aroused 後不復作如堤防水
443 14 zuò activity; action; undertaking 後不復作如堤防水
444 14 zuò to regard as 後不復作如堤防水
445 14 zuò action; kāraṇa 後不復作如堤防水
446 14 xīn heart [organ] 不生懈怠心
447 14 xīn Kangxi radical 61 不生懈怠心
448 14 xīn mind; consciousness 不生懈怠心
449 14 xīn the center; the core; the middle 不生懈怠心
450 14 xīn one of the 28 star constellations 不生懈怠心
451 14 xīn heart 不生懈怠心
452 14 xīn emotion 不生懈怠心
453 14 xīn intention; consideration 不生懈怠心
454 14 xīn disposition; temperament 不生懈怠心
455 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不生懈怠心
456 14 xīn heart; hṛdaya 不生懈怠心
457 14 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不生懈怠心
458 14 cóng to follow 皆從彼發願
459 14 cóng to comply; to submit; to defer 皆從彼發願
460 14 cóng to participate in something 皆從彼發願
461 14 cóng to use a certain method or principle 皆從彼發願
462 14 cóng something secondary 皆從彼發願
463 14 cóng remote relatives 皆從彼發願
464 14 cóng secondary 皆從彼發願
465 14 cóng to go on; to advance 皆從彼發願
466 14 cōng at ease; informal 皆從彼發願
467 14 zòng a follower; a supporter 皆從彼發願
468 14 zòng to release 皆從彼發願
469 14 zòng perpendicular; longitudinal 皆從彼發願
470 13 yuàn to hope; to wish; to desire 願為說之
471 13 yuàn hope 願為說之
472 13 yuàn to be ready; to be willing 願為說之
473 13 yuàn to ask for; to solicit 願為說之
474 13 yuàn a vow 願為說之
475 13 yuàn diligent; attentive 願為說之
476 13 yuàn to prefer; to select 願為說之
477 13 yuàn to admire 願為說之
478 13 yuàn a vow; pranidhana 願為說之
479 13 Kangxi radical 71 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
480 13 to not have; without 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
481 13 mo 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
482 13 to not have 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
483 13 Wu 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
484 13 mo 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
485 13 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 寶樹羅列以為莊嚴
486 13 莊嚴 zhuāngyán Dignity 寶樹羅列以為莊嚴
487 13 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 寶樹羅列以為莊嚴
488 13 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 寶樹羅列以為莊嚴
489 13 無有 wú yǒu there is not 儜弱怯劣無有大心
490 13 無有 wú yǒu non-existence 儜弱怯劣無有大心
491 12 yuè month 界名眾月
492 12 yuè moon 界名眾月
493 12 yuè Kangxi radical 74 界名眾月
494 12 yuè moonlight 界名眾月
495 12 yuè monthly 界名眾月
496 12 yuè shaped like the moon; crescent shaped 界名眾月
497 12 yuè Tokharians 界名眾月
498 12 yuè China rose 界名眾月
499 12 yuè Yue 界名眾月
500 12 yuè moon 界名眾月

Frequencies of all Words

Top 974

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 Buddha; Awakened One 畢竟得至佛
2 172 relating to Buddhism 畢竟得至佛
3 172 a statue or image of a Buddha 畢竟得至佛
4 172 a Buddhist text 畢竟得至佛
5 172 to touch; to stroke 畢竟得至佛
6 172 Buddha 畢竟得至佛
7 172 Buddha; Awakened One 畢竟得至佛
8 138 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩死
9 138 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩死
10 138 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩死
11 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 越致地者
12 68 zhě that 越致地者
13 68 zhě nominalizing function word 越致地者
14 68 zhě used to mark a definition 越致地者
15 68 zhě used to mark a pause 越致地者
16 68 zhě topic marker; that; it 越致地者
17 68 zhuó according to 越致地者
18 68 zhě ca 越致地者
19 66 shì is; are; am; to be 是阿惟越致菩薩初事如先說
20 66 shì is exactly 是阿惟越致菩薩初事如先說
21 66 shì is suitable; is in contrast 是阿惟越致菩薩初事如先說
22 66 shì this; that; those 是阿惟越致菩薩初事如先說
23 66 shì really; certainly 是阿惟越致菩薩初事如先說
24 66 shì correct; yes; affirmative 是阿惟越致菩薩初事如先說
25 66 shì true 是阿惟越致菩薩初事如先說
26 66 shì is; has; exists 是阿惟越致菩薩初事如先說
27 66 shì used between repetitions of a word 是阿惟越致菩薩初事如先說
28 66 shì a matter; an affair 是阿惟越致菩薩初事如先說
29 66 shì Shi 是阿惟越致菩薩初事如先說
30 66 shì is; bhū 是阿惟越致菩薩初事如先說
31 66 shì this; idam 是阿惟越致菩薩初事如先說
32 64 I; me; my 我禮是諸佛
33 64 self 我禮是諸佛
34 64 we; our 我禮是諸佛
35 64 [my] dear 我禮是諸佛
36 64 Wo 我禮是諸佛
37 64 self; atman; attan 我禮是諸佛
38 64 ga 我禮是諸佛
39 64 I; aham 我禮是諸佛
40 62 ruò to seem; to be like; as 若墮聲聞地
41 62 ruò seemingly 若墮聲聞地
42 62 ruò if 若墮聲聞地
43 62 ruò you 若墮聲聞地
44 62 ruò this; that 若墮聲聞地
45 62 ruò and; or 若墮聲聞地
46 62 ruò as for; pertaining to 若墮聲聞地
47 62 pomegranite 若墮聲聞地
48 62 ruò to choose 若墮聲聞地
49 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若墮聲聞地
50 62 ruò thus 若墮聲聞地
51 62 ruò pollia 若墮聲聞地
52 62 ruò Ruo 若墮聲聞地
53 62 ruò only then 若墮聲聞地
54 62 ja 若墮聲聞地
55 62 jñā 若墮聲聞地
56 62 ruò if; yadi 若墮聲聞地
57 57 jīn today; present; now 汝若必欲聞此方便今當說之
58 57 jīn Jin 汝若必欲聞此方便今當說之
59 57 jīn modern 汝若必欲聞此方便今當說之
60 57 jīn now; adhunā 汝若必欲聞此方便今當說之
61 50 Germany 東方善德佛
62 50 virtue; morality; ethics; character 東方善德佛
63 50 kindness; favor 東方善德佛
64 50 conduct; behavior 東方善德佛
65 50 to be grateful 東方善德佛
66 50 heart; intention 東方善德佛
67 50 De 東方善德佛
68 50 potency; natural power 東方善德佛
69 50 wholesome; good 東方善德佛
70 50 Virtue 東方善德佛
71 50 merit; puṇya; puñña 東方善德佛
72 50 guṇa 東方善德佛
73 45 in; at 若墮於地獄
74 45 in; at 若墮於地獄
75 45 in; at; to; from 若墮於地獄
76 45 to go; to 若墮於地獄
77 45 to rely on; to depend on 若墮於地獄
78 45 to go to; to arrive at 若墮於地獄
79 45 from 若墮於地獄
80 45 give 若墮於地獄
81 45 oppposing 若墮於地獄
82 45 and 若墮於地獄
83 45 compared to 若墮於地獄
84 45 by 若墮於地獄
85 45 and; as well as 若墮於地獄
86 45 for 若墮於地獄
87 45 Yu 若墮於地獄
88 45 a crow 若墮於地獄
89 45 whew; wow 若墮於地獄
90 45 near to; antike 若墮於地獄
91 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
92 43 suǒ an office; an institute 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
93 43 suǒ introduces a relative clause 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
94 43 suǒ it 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
95 43 suǒ if; supposing 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
96 43 suǒ a few; various; some 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
97 43 suǒ a place; a location 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
98 43 suǒ indicates a passive voice 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
99 43 suǒ that which 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
100 43 suǒ an ordinal number 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
101 43 suǒ meaning 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
102 43 suǒ garrison 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
103 43 suǒ place; pradeśa 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
104 43 suǒ that which; yad 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
105 43 zhū all; many; various 行諸難行久乃可得
106 43 zhū Zhu 行諸難行久乃可得
107 43 zhū all; members of the class 行諸難行久乃可得
108 43 zhū interrogative particle 行諸難行久乃可得
109 43 zhū him; her; them; it 行諸難行久乃可得
110 43 zhū of; in 行諸難行久乃可得
111 43 zhū all; many; sarva 行諸難行久乃可得
112 43 such as; for example; for instance 是阿惟越致菩薩初事如先說
113 43 if 是阿惟越致菩薩初事如先說
114 43 in accordance with 是阿惟越致菩薩初事如先說
115 43 to be appropriate; should; with regard to 是阿惟越致菩薩初事如先說
116 43 this 是阿惟越致菩薩初事如先說
117 43 it is so; it is thus; can be compared with 是阿惟越致菩薩初事如先說
118 43 to go to 是阿惟越致菩薩初事如先說
119 43 to meet 是阿惟越致菩薩初事如先說
120 43 to appear; to seem; to be like 是阿惟越致菩薩初事如先說
121 43 at least as good as 是阿惟越致菩薩初事如先說
122 43 and 是阿惟越致菩薩初事如先說
123 43 or 是阿惟越致菩薩初事如先說
124 43 but 是阿惟越致菩薩初事如先說
125 43 then 是阿惟越致菩薩初事如先說
126 43 naturally 是阿惟越致菩薩初事如先說
127 43 expresses a question or doubt 是阿惟越致菩薩初事如先說
128 43 you 是阿惟越致菩薩初事如先說
129 43 the second lunar month 是阿惟越致菩薩初事如先說
130 43 in; at 是阿惟越致菩薩初事如先說
131 43 Ru 是阿惟越致菩薩初事如先說
132 43 Thus 是阿惟越致菩薩初事如先說
133 43 thus; tathā 是阿惟越致菩薩初事如先說
134 43 like; iva 是阿惟越致菩薩初事如先說
135 43 suchness; tathatā 是阿惟越致菩薩初事如先說
136 42 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
137 41 yǒu is; are; to exist 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
138 41 yǒu to have; to possess 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
139 41 yǒu indicates an estimate 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
140 41 yǒu indicates a large quantity 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
141 41 yǒu indicates an affirmative response 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
142 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
143 41 yǒu used to compare two things 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
144 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
145 41 yǒu used before the names of dynasties 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
146 41 yǒu a certain thing; what exists 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
147 41 yǒu multiple of ten and ... 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
148 41 yǒu abundant 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
149 41 yǒu purposeful 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
150 41 yǒu You 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
151 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
152 41 yǒu becoming; bhava 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
153 40 de potential marker 行諸難行久乃可得
154 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行諸難行久乃可得
155 40 děi must; ought to 行諸難行久乃可得
156 40 děi to want to; to need to 行諸難行久乃可得
157 40 děi must; ought to 行諸難行久乃可得
158 40 de 行諸難行久乃可得
159 40 de infix potential marker 行諸難行久乃可得
160 40 to result in 行諸難行久乃可得
161 40 to be proper; to fit; to suit 行諸難行久乃可得
162 40 to be satisfied 行諸難行久乃可得
163 40 to be finished 行諸難行久乃可得
164 40 de result of degree 行諸難行久乃可得
165 40 de marks completion of an action 行諸難行久乃可得
166 40 děi satisfying 行諸難行久乃可得
167 40 to contract 行諸難行久乃可得
168 40 marks permission or possibility 行諸難行久乃可得
169 40 expressing frustration 行諸難行久乃可得
170 40 to hear 行諸難行久乃可得
171 40 to have; there is 行諸難行久乃可得
172 40 marks time passed 行諸難行久乃可得
173 40 obtain; attain; prāpta 行諸難行久乃可得
174 37 míng measure word for people 是名菩薩死
175 37 míng fame; renown; reputation 是名菩薩死
176 37 míng a name; personal name; designation 是名菩薩死
177 37 míng rank; position 是名菩薩死
178 37 míng an excuse 是名菩薩死
179 37 míng life 是名菩薩死
180 37 míng to name; to call 是名菩薩死
181 37 míng to express; to describe 是名菩薩死
182 37 míng to be called; to have the name 是名菩薩死
183 37 míng to own; to possess 是名菩薩死
184 37 míng famous; renowned 是名菩薩死
185 37 míng moral 是名菩薩死
186 37 míng name; naman 是名菩薩死
187 37 míng fame; renown; yasas 是名菩薩死
188 35 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 我禮是諸佛
189 35 a ritual; a ceremony; a rite 我禮是諸佛
190 35 a present; a gift 我禮是諸佛
191 35 a bow 我禮是諸佛
192 35 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 我禮是諸佛
193 35 Li 我禮是諸佛
194 35 to give an offering in a religious ceremony 我禮是諸佛
195 35 to respect; to revere 我禮是諸佛
196 35 reverential salutation; namas 我禮是諸佛
197 35 to honour 我禮是諸佛
198 33 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故若諸佛所說有易行道疾得至阿惟越
199 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 西無量明佛
200 33 無量 wúliàng immeasurable 西無量明佛
201 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 西無量明佛
202 33 無量 wúliàng Atula 西無量明佛
203 33 yīng should; ought 應生大怖畏
204 33 yìng to answer; to respond 應生大怖畏
205 33 yìng to confirm; to verify 應生大怖畏
206 33 yīng soon; immediately 應生大怖畏
207 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應生大怖畏
208 33 yìng to accept 應生大怖畏
209 33 yīng or; either 應生大怖畏
210 33 yìng to permit; to allow 應生大怖畏
211 33 yìng to echo 應生大怖畏
212 33 yìng to handle; to deal with 應生大怖畏
213 33 yìng Ying 應生大怖畏
214 33 yīng suitable; yukta 應生大怖畏
215 32 so as to; in order to 或有以信方便易行疾至阿惟
216 32 to use; to regard as 或有以信方便易行疾至阿惟
217 32 to use; to grasp 或有以信方便易行疾至阿惟
218 32 according to 或有以信方便易行疾至阿惟
219 32 because of 或有以信方便易行疾至阿惟
220 32 on a certain date 或有以信方便易行疾至阿惟
221 32 and; as well as 或有以信方便易行疾至阿惟
222 32 to rely on 或有以信方便易行疾至阿惟
223 32 to regard 或有以信方便易行疾至阿惟
224 32 to be able to 或有以信方便易行疾至阿惟
225 32 to order; to command 或有以信方便易行疾至阿惟
226 32 further; moreover 或有以信方便易行疾至阿惟
227 32 used after a verb 或有以信方便易行疾至阿惟
228 32 very 或有以信方便易行疾至阿惟
229 32 already 或有以信方便易行疾至阿惟
230 32 increasingly 或有以信方便易行疾至阿惟
231 32 a reason; a cause 或有以信方便易行疾至阿惟
232 32 Israel 或有以信方便易行疾至阿惟
233 32 Yi 或有以信方便易行疾至阿惟
234 32 use; yogena 或有以信方便易行疾至阿惟
235 31 to reach 及辟支佛地
236 31 and 及辟支佛地
237 31 coming to; when 及辟支佛地
238 31 to attain 及辟支佛地
239 31 to understand 及辟支佛地
240 31 able to be compared to; to catch up with 及辟支佛地
241 31 to be involved with; to associate with 及辟支佛地
242 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及辟支佛地
243 31 and; ca; api 及辟支佛地
244 31 also; too 菩薩亦如是
245 31 but 菩薩亦如是
246 31 this; he; she 菩薩亦如是
247 31 although; even though 菩薩亦如是
248 31 already 菩薩亦如是
249 31 particle with no meaning 菩薩亦如是
250 31 Yi 菩薩亦如是
251 30 如是 rúshì thus; so 不生如是畏
252 30 如是 rúshì thus, so 不生如是畏
253 30 如是 rúshì thus; evam 不生如是畏
254 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不生如是畏
255 30 his; hers; its; theirs 方諸佛稱其名號
256 30 to add emphasis 方諸佛稱其名號
257 30 used when asking a question in reply to a question 方諸佛稱其名號
258 30 used when making a request or giving an order 方諸佛稱其名號
259 30 he; her; it; them 方諸佛稱其名號
260 30 probably; likely 方諸佛稱其名號
261 30 will 方諸佛稱其名號
262 30 may 方諸佛稱其名號
263 30 if 方諸佛稱其名號
264 30 or 方諸佛稱其名號
265 30 Qi 方諸佛稱其名號
266 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 方諸佛稱其名號
267 29 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 云何為迴向
268 29 zhòng many; numerous 上方廣眾德
269 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 上方廣眾德
270 29 zhòng general; common; public 上方廣眾德
271 29 zhòng many; all; sarva 上方廣眾德
272 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是阿惟越致菩薩初事如先說
273 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是阿惟越致菩薩初事如先說
274 28 shuì to persuade 是阿惟越致菩薩初事如先說
275 28 shuō to teach; to recite; to explain 是阿惟越致菩薩初事如先說
276 28 shuō a doctrine; a theory 是阿惟越致菩薩初事如先說
277 28 shuō to claim; to assert 是阿惟越致菩薩初事如先說
278 28 shuō allocution 是阿惟越致菩薩初事如先說
279 28 shuō to criticize; to scold 是阿惟越致菩薩初事如先說
280 28 shuō to indicate; to refer to 是阿惟越致菩薩初事如先說
281 28 shuō speach; vāda 是阿惟越致菩薩初事如先說
282 28 shuō to speak; bhāṣate 是阿惟越致菩薩初事如先說
283 28 shuō to instruct 是阿惟越致菩薩初事如先說
284 27 shēng to be born; to give birth 應生大怖畏
285 27 shēng to live 應生大怖畏
286 27 shēng raw 應生大怖畏
287 27 shēng a student 應生大怖畏
288 27 shēng life 應生大怖畏
289 27 shēng to produce; to give rise 應生大怖畏
290 27 shēng alive 應生大怖畏
291 27 shēng a lifetime 應生大怖畏
292 27 shēng to initiate; to become 應生大怖畏
293 27 shēng to grow 應生大怖畏
294 27 shēng unfamiliar 應生大怖畏
295 27 shēng not experienced 應生大怖畏
296 27 shēng hard; stiff; strong 應生大怖畏
297 27 shēng very; extremely 應生大怖畏
298 27 shēng having academic or professional knowledge 應生大怖畏
299 27 shēng a male role in traditional theatre 應生大怖畏
300 27 shēng gender 應生大怖畏
301 27 shēng to develop; to grow 應生大怖畏
302 27 shēng to set up 應生大怖畏
303 27 shēng a prostitute 應生大怖畏
304 27 shēng a captive 應生大怖畏
305 27 shēng a gentleman 應生大怖畏
306 27 shēng Kangxi radical 100 應生大怖畏
307 27 shēng unripe 應生大怖畏
308 27 shēng nature 應生大怖畏
309 27 shēng to inherit; to succeed 應生大怖畏
310 27 shēng destiny 應生大怖畏
311 27 shēng birth 應生大怖畏
312 27 shēng arise; produce; utpad 應生大怖畏
313 25 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 是故稽首禮
314 25 not; no 所說不雜具足
315 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 所說不雜具足
316 25 as a correlative 所說不雜具足
317 25 no (answering a question) 所說不雜具足
318 25 forms a negative adjective from a noun 所說不雜具足
319 25 at the end of a sentence to form a question 所說不雜具足
320 25 to form a yes or no question 所說不雜具足
321 25 infix potential marker 所說不雜具足
322 25 no; na 所說不雜具足
323 24 現在 xiànzài at present; in the process of 今現在十方
324 24 現在 xiànzài now, present 今現在十方
325 24 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 今現在十方
326 23 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
327 23 世界 shìjiè the earth 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
328 23 世界 shìjiè a domain; a realm 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
329 23 世界 shìjiè the human world 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
330 23 世界 shìjiè the conditions in the world 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
331 23 世界 shìjiè world 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
332 23 世界 shìjiè a world; lokadhatu 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
333 23 děng et cetera; and so on 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
334 23 děng to wait 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
335 23 děng degree; kind 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
336 23 děng plural 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
337 23 děng to be equal 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
338 23 děng degree; level 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
339 23 děng to compare 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
340 23 děng same; equal; sama 無邊不可思議恒河沙等佛土有世界名無
341 23 佛號 fóhào name of the Buddha 時世有佛號曰善德如來應供正遍
342 23 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常應勤精進
343 23 cháng Chang 常應勤精進
344 23 cháng long-lasting 常應勤精進
345 23 cháng common; general; ordinary 常應勤精進
346 23 cháng a principle; a rule 常應勤精進
347 23 cháng eternal; nitya 常應勤精進
348 23 method; way 如助道法中說
349 23 France 如助道法中說
350 23 the law; rules; regulations 如助道法中說
351 23 the teachings of the Buddha; Dharma 如助道法中說
352 23 a standard; a norm 如助道法中說
353 23 an institution 如助道法中說
354 23 to emulate 如助道法中說
355 23 magic; a magic trick 如助道法中說
356 23 punishment 如助道法中說
357 23 Fa 如助道法中說
358 23 a precedent 如助道法中說
359 23 a classification of some kinds of Han texts 如助道法中說
360 23 relating to a ceremony or rite 如助道法中說
361 23 Dharma 如助道法中說
362 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如助道法中說
363 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如助道法中說
364 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如助道法中說
365 23 quality; characteristic 如助道法中說
366 22 míng bright; luminous; brilliant 西無量明佛
367 22 míng Ming 西無量明佛
368 22 míng Ming Dynasty 西無量明佛
369 22 míng obvious; explicit; clear 西無量明佛
370 22 míng intelligent; clever; perceptive 西無量明佛
371 22 míng to illuminate; to shine 西無量明佛
372 22 míng consecrated 西無量明佛
373 22 míng to understand; to comprehend 西無量明佛
374 22 míng to explain; to clarify 西無量明佛
375 22 míng Souther Ming; Later Ming 西無量明佛
376 22 míng the world; the human world; the world of the living 西無量明佛
377 22 míng eyesight; vision 西無量明佛
378 22 míng a god; a spirit 西無量明佛
379 22 míng fame; renown 西無量明佛
380 22 míng open; public 西無量明佛
381 22 míng clear 西無量明佛
382 22 míng to become proficient 西無量明佛
383 22 míng to be proficient 西無量明佛
384 22 míng virtuous 西無量明佛
385 22 míng open and honest 西無量明佛
386 22 míng clean; neat 西無量明佛
387 22 míng remarkable; outstanding; notable 西無量明佛
388 22 míng next; afterwards 西無量明佛
389 22 míng positive 西無量明佛
390 22 míng Clear 西無量明佛
391 22 míng wisdom; knowledge; vidyā 西無量明佛
392 22 歸命 guīmìng to devote one's life 歸命寶施尊
393 22 歸命 guīmìng namo; to pay respect to; homage 歸命寶施尊
394 21 wèi for; to 則為大怖畏
395 21 wèi because of 則為大怖畏
396 21 wéi to act as; to serve 則為大怖畏
397 21 wéi to change into; to become 則為大怖畏
398 21 wéi to be; is 則為大怖畏
399 21 wéi to do 則為大怖畏
400 21 wèi for 則為大怖畏
401 21 wèi because of; for; to 則為大怖畏
402 21 wèi to 則為大怖畏
403 21 wéi in a passive construction 則為大怖畏
404 21 wéi forming a rehetorical question 則為大怖畏
405 21 wéi forming an adverb 則為大怖畏
406 21 wéi to add emphasis 則為大怖畏
407 21 wèi to support; to help 則為大怖畏
408 21 wéi to govern 則為大怖畏
409 21 wèi to be; bhū 則為大怖畏
410 21 shēn human body; torso 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
411 21 shēn Kangxi radical 158 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
412 21 shēn measure word for clothes 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
413 21 shēn self 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
414 21 shēn life 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
415 21 shēn an object 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
416 21 shēn a lifetime 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
417 21 shēn personally 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
418 21 shēn moral character 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
419 21 shēn status; identity; position 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
420 21 shēn pregnancy 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
421 21 juān India 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
422 21 shēn body; kāya 若菩薩欲於此身得至阿惟越致地成
423 21 this; these 於此二乘人
424 21 in this way 於此二乘人
425 21 otherwise; but; however; so 於此二乘人
426 21 at this time; now; here 於此二乘人
427 21 this; here; etad 於此二乘人
428 21 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 於諸佛所懺悔勸請隨喜迴向
429 21 懺悔 chànhuǐ to repent 於諸佛所懺悔勸請隨喜迴向
430 21 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 於諸佛所懺悔勸請隨喜迴向
431 21 zhōng middle 墮於地獄中
432 21 zhōng medium; medium sized 墮於地獄中
433 21 zhōng China 墮於地獄中
434 21 zhòng to hit the mark 墮於地獄中
435 21 zhōng in; amongst 墮於地獄中
436 21 zhōng midday 墮於地獄中
437 21 zhōng inside 墮於地獄中
438 21 zhōng during 墮於地獄中
439 21 zhōng Zhong 墮於地獄中
440 21 zhōng intermediary 墮於地獄中
441 21 zhōng half 墮於地獄中
442 21 zhōng just right; suitably 墮於地獄中
443 21 zhōng while 墮於地獄中
444 21 zhòng to reach; to attain 墮於地獄中
445 21 zhòng to suffer; to infect 墮於地獄中
446 21 zhòng to obtain 墮於地獄中
447 21 zhòng to pass an exam 墮於地獄中
448 21 zhōng middle 墮於地獄中
449 21 bǎo a treasure; a valuable item 西南寶施佛
450 21 bǎo treasured; cherished 西南寶施佛
451 21 bǎo a jewel; gem 西南寶施佛
452 21 bǎo precious 西南寶施佛
453 21 bǎo noble 西南寶施佛
454 21 bǎo an imperial seal 西南寶施佛
455 21 bǎo a unit of currency 西南寶施佛
456 21 bǎo Bao 西南寶施佛
457 21 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 西南寶施佛
458 21 bǎo jewel; gem; mani 西南寶施佛
459 20 jiē all; each and every; in all cases 皆亦如是
460 20 jiē same; equally 皆亦如是
461 20 jiē all; sarva 皆亦如是
462 19 that; those 自度亦度彼
463 19 another; the other 自度亦度彼
464 19 that; tad 自度亦度彼
465 19 huá Chinese 西北華德佛
466 19 huá illustrious; splendid 西北華德佛
467 19 huā a flower 西北華德佛
468 19 huā to flower 西北華德佛
469 19 huá China 西北華德佛
470 19 huá empty; flowery 西北華德佛
471 19 huá brilliance; luster 西北華德佛
472 19 huá elegance; beauty 西北華德佛
473 19 huā a flower 西北華德佛
474 19 huá extravagant; wasteful; flashy 西北華德佛
475 19 huá makeup; face powder 西北華德佛
476 19 huá flourishing 西北華德佛
477 19 huá a corona 西北華德佛
478 19 huá years; time 西北華德佛
479 19 huá your 西北華德佛
480 19 huá essence; best part 西北華德佛
481 19 huá grey 西北華德佛
482 19 huà Hua 西北華德佛
483 19 huá literary talent 西北華德佛
484 19 huá literary talent 西北華德佛
485 19 huá an article; a document 西北華德佛
486 19 huá flower; puṣpa 西北華德佛
487 19 xíng to walk 易行品第九
488 19 xíng capable; competent 易行品第九
489 19 háng profession 易行品第九
490 19 háng line; row 易行品第九
491 19 xíng Kangxi radical 144 易行品第九
492 19 xíng to travel 易行品第九
493 19 xìng actions; conduct 易行品第九
494 19 xíng to do; to act; to practice 易行品第九
495 19 xíng all right; OK; okay 易行品第九
496 19 háng horizontal line 易行品第九
497 19 héng virtuous deeds 易行品第九
498 19 hàng a line of trees 易行品第九
499 19 hàng bold; steadfast 易行品第九
500 19 xíng to move 易行品第九

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
jīn now; adhunā
  1. Virtue
  2. merit; puṇya; puñña
  3. guṇa
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
宝月 寶月 98 Ratnacandra
跋陀婆罗菩萨 跋陀婆羅菩薩 98 Bhadrapāla bodhisattva
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
不休息菩萨 不休息菩薩 98 Anikṣiptadhura bodhisattva
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大功德 100 Laksmi
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大庄严菩萨 大莊嚴菩薩 100 Great Adornment Bodhisattva
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
多摩罗跋栴檀香 多摩羅跋栴檀香 100 Tamālapattra-candana-gandha
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵相 102 Brahmadhvaja
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海德 104 Hyde
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 104 Later Qin
迦那含牟尼 106 Kanakamuni
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
拘楼 拘樓 106 Kuru
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
魔怨 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
普华 普華 112 Samantakusuma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如须弥山佛 如須彌山佛 82 Sumerukalpa Buddha; Such as Mount Sumeru Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善生 115 sīgāla
善眼 115 Sunetta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
深坑 115 Shenkeng
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
尸毘王 115 King Sivi
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
勇施菩萨 勇施菩薩 121 Pradānaśūra bodhisattva
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
紫金山 122 Purple Mountain
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
不取不念 98 not grasp or have [deluded] thoughts
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不孝父母 98 unfilial to parents
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
淳善 99 well disposed towards; sūrata
除疑 99 to eliminate doubt
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
当得 當得 100 will reach
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
发露 發露 102 to reveal; to manifest
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛前忏悔 佛前懺悔 102 repent in front of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱知见品 解脫知見品 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
卷第五 106 scroll 5
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离念 離念 108 transcends conception
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
龙神 龍神 108 dragon spirit
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
身口意 115 body, speech, and mind
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸利沙树 尸利沙樹 115 acacia tree
十善 115 the ten virtues
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
行佛 120 Practice the Buddha's Way
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心业 心業 120 the mental karma
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
易行道 121 the easy path
亿劫 億劫 121 a kalpa
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
正观 正觀 122 right observation
正智解脱 正智解脫 122 liberated by right understanding
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自度 122 self-salvation
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha