Glossary and Vocabulary for Shi Zhu Pi Po Sha Lun 十住毘婆沙論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 zhě ca 放羊者
2 39 眾生 zhòngshēng all living things 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
3 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
4 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
5 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
6 39 具足 jùzú Completeness 佛功德力法具足
7 39 具足 jùzú complete; accomplished 佛功德力法具足
8 39 具足 jùzú Purāṇa 佛功德力法具足
9 38 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所願無量不可說盡
10 38 無量 wúliàng immeasurable 所願無量不可說盡
11 38 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所願無量不可說盡
12 38 無量 wúliàng Atula 所願無量不可說盡
13 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖得非妙名為不淨
14 36 děi to want to; to need to 雖得非妙名為不淨
15 36 děi must; ought to 雖得非妙名為不淨
16 36 de 雖得非妙名為不淨
17 36 de infix potential marker 雖得非妙名為不淨
18 36 to result in 雖得非妙名為不淨
19 36 to be proper; to fit; to suit 雖得非妙名為不淨
20 36 to be satisfied 雖得非妙名為不淨
21 36 to be finished 雖得非妙名為不淨
22 36 děi satisfying 雖得非妙名為不淨
23 36 to contract 雖得非妙名為不淨
24 36 to hear 雖得非妙名為不淨
25 36 to have; there is 雖得非妙名為不淨
26 36 marks time passed 雖得非妙名為不淨
27 36 obtain; attain; prāpta 雖得非妙名為不淨
28 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說色滅涅槃者
29 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說色滅涅槃者
30 32 shuì to persuade 說色滅涅槃者
31 32 shuō to teach; to recite; to explain 說色滅涅槃者
32 32 shuō a doctrine; a theory 說色滅涅槃者
33 32 shuō to claim; to assert 說色滅涅槃者
34 32 shuō allocution 說色滅涅槃者
35 32 shuō to criticize; to scold 說色滅涅槃者
36 32 shuō to indicate; to refer to 說色滅涅槃者
37 32 shuō speach; vāda 說色滅涅槃者
38 32 shuō to speak; bhāṣate 說色滅涅槃者
39 32 shuō to instruct 說色滅涅槃者
40 31 to use; to grasp 一以眾生因緣
41 31 to rely on 一以眾生因緣
42 31 to regard 一以眾生因緣
43 31 to be able to 一以眾生因緣
44 31 to order; to command 一以眾生因緣
45 31 used after a verb 一以眾生因緣
46 31 a reason; a cause 一以眾生因緣
47 31 Israel 一以眾生因緣
48 31 Yi 一以眾生因緣
49 31 use; yogena 一以眾生因緣
50 30 xìng gender 世性者
51 30 xìng nature; disposition 世性者
52 30 xìng grammatical gender 世性者
53 30 xìng a property; a quality 世性者
54 30 xìng life; destiny 世性者
55 30 xìng sexual desire 世性者
56 30 xìng scope 世性者
57 30 xìng nature 世性者
58 29 Buddha; Awakened One 待佛成道放大光明各共供養
59 29 relating to Buddhism 待佛成道放大光明各共供養
60 29 a statue or image of a Buddha 待佛成道放大光明各共供養
61 29 a Buddhist text 待佛成道放大光明各共供養
62 29 to touch; to stroke 待佛成道放大光明各共供養
63 29 Buddha 待佛成道放大光明各共供養
64 29 Buddha; Awakened One 待佛成道放大光明各共供養
65 28 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊劫
66 28 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊劫
67 28 yuàn to hope; to wish; to desire 釋願品之餘
68 28 yuàn hope 釋願品之餘
69 28 yuàn to be ready; to be willing 釋願品之餘
70 28 yuàn to ask for; to solicit 釋願品之餘
71 28 yuàn a vow 釋願品之餘
72 28 yuàn diligent; attentive 釋願品之餘
73 28 yuàn to prefer; to select 釋願品之餘
74 28 yuàn to admire 釋願品之餘
75 28 yuàn a vow; pranidhana 釋願品之餘
76 28 Kangxi radical 71 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
77 28 to not have; without 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
78 28 mo 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
79 28 to not have 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
80 28 Wu 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
81 28 mo 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
82 27 method; way 佛功德力法具足
83 27 France 佛功德力法具足
84 27 the law; rules; regulations 佛功德力法具足
85 27 the teachings of the Buddha; Dharma 佛功德力法具足
86 27 a standard; a norm 佛功德力法具足
87 27 an institution 佛功德力法具足
88 27 to emulate 佛功德力法具足
89 27 magic; a magic trick 佛功德力法具足
90 27 punishment 佛功德力法具足
91 27 Fa 佛功德力法具足
92 27 a precedent 佛功德力法具足
93 27 a classification of some kinds of Han texts 佛功德力法具足
94 27 relating to a ceremony or rite 佛功德力法具足
95 27 Dharma 佛功德力法具足
96 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛功德力法具足
97 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛功德力法具足
98 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛功德力法具足
99 27 quality; characteristic 佛功德力法具足
100 27 děng et cetera; and so on 命飲酒等
101 27 děng to wait 命飲酒等
102 27 děng to be equal 命飲酒等
103 27 děng degree; level 命飲酒等
104 27 děng to compare 命飲酒等
105 27 děng same; equal; sama 命飲酒等
106 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 隨諸佛本願因緣
107 25 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩善得阿耨多羅
108 25 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩善得阿耨多羅
109 25 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩善得阿耨多羅
110 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等
111 25 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉此二事則有
112 25 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉此二事則有
113 25 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉此二事則有
114 25 zhuǎn to turn; to rotate 轉此二事則有
115 25 zhuǎi to use many literary allusions 轉此二事則有
116 25 zhuǎn to transfer 轉此二事則有
117 25 zhuǎn to move forward; pravartana 轉此二事則有
118 24 wéi to act as; to serve 有如是惡名為不淨
119 24 wéi to change into; to become 有如是惡名為不淨
120 24 wéi to be; is 有如是惡名為不淨
121 24 wéi to do 有如是惡名為不淨
122 24 wèi to support; to help 有如是惡名為不淨
123 24 wéi to govern 有如是惡名為不淨
124 24 wèi to be; bhū 有如是惡名為不淨
125 23 self 我者
126 23 [my] dear 我者
127 23 Wo 我者
128 23 self; atman; attan 我者
129 23 ga 我者
130 23 Yi 亦不於四方求索
131 22 rén person; people; a human being 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
132 22 rén Kangxi radical 9 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
133 22 rén a kind of person 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
134 22 rén everybody 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
135 22 rén adult 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
136 22 rén somebody; others 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
137 22 rén an upright person 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
138 22 rén person; manuṣya 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
139 21 jìn to the greatest extent; utmost 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
140 21 jìn perfect; flawless 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
141 21 jìn to give priority to; to do one's utmost 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
142 21 jìn to vanish 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
143 21 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
144 21 jìn to die 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
145 21 jìn exhaustion; kṣaya 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
146 21 shí ten 善得菩提者以十事莊
147 21 shí Kangxi radical 24 善得菩提者以十事莊
148 21 shí tenth 善得菩提者以十事莊
149 21 shí complete; perfect 善得菩提者以十事莊
150 21 shí ten; daśa 善得菩提者以十事莊
151 21 to go; to 因利求利貴於世樂
152 21 to rely on; to depend on 因利求利貴於世樂
153 21 Yu 因利求利貴於世樂
154 21 a crow 因利求利貴於世樂
155 21 jìng to end; to finish 諸佛智性竟
156 21 jìng all; entire 諸佛智性竟
157 21 jìng to investigate 諸佛智性竟
158 21 jìng conclusion; avasāna 諸佛智性竟
159 19 因緣 yīnyuán chance 一以眾生因緣
160 19 因緣 yīnyuán destiny 一以眾生因緣
161 19 因緣 yīnyuán according to this 一以眾生因緣
162 19 因緣 yīnyuán causes and conditions 一以眾生因緣
163 19 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 一以眾生因緣
164 19 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 一以眾生因緣
165 19 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 一以眾生因緣
166 18 xīn heart [organ] 二無厭劣心
167 18 xīn Kangxi radical 61 二無厭劣心
168 18 xīn mind; consciousness 二無厭劣心
169 18 xīn the center; the core; the middle 二無厭劣心
170 18 xīn one of the 28 star constellations 二無厭劣心
171 18 xīn heart 二無厭劣心
172 18 xīn emotion 二無厭劣心
173 18 xīn intention; consideration 二無厭劣心
174 18 xīn disposition; temperament 二無厭劣心
175 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二無厭劣心
176 18 xīn heart; hṛdaya 二無厭劣心
177 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 二無厭劣心
178 18 shì matter; thing; item 事梵王者
179 18 shì to serve 事梵王者
180 18 shì a government post 事梵王者
181 18 shì duty; post; work 事梵王者
182 18 shì occupation 事梵王者
183 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事梵王者
184 18 shì an accident 事梵王者
185 18 shì to attend 事梵王者
186 18 shì an allusion 事梵王者
187 18 shì a condition; a state; a situation 事梵王者
188 18 shì to engage in 事梵王者
189 18 shì to enslave 事梵王者
190 18 shì to pursue 事梵王者
191 18 shì to administer 事梵王者
192 18 shì to appoint 事梵王者
193 18 shì thing; phenomena 事梵王者
194 18 shì actions; karma 事梵王者
195 18 one 一以眾生因緣
196 18 Kangxi radical 1 一以眾生因緣
197 18 pure; concentrated 一以眾生因緣
198 18 first 一以眾生因緣
199 18 the same 一以眾生因緣
200 18 sole; single 一以眾生因緣
201 18 a very small amount 一以眾生因緣
202 18 Yi 一以眾生因緣
203 18 other 一以眾生因緣
204 18 to unify 一以眾生因緣
205 18 accidentally; coincidentally 一以眾生因緣
206 18 abruptly; suddenly 一以眾生因緣
207 18 one; eka 一以眾生因緣
208 18 suǒ a few; various; some 調戲疑所覆蔽名為不淨
209 18 suǒ a place; a location 調戲疑所覆蔽名為不淨
210 18 suǒ indicates a passive voice 調戲疑所覆蔽名為不淨
211 18 suǒ an ordinal number 調戲疑所覆蔽名為不淨
212 18 suǒ meaning 調戲疑所覆蔽名為不淨
213 18 suǒ garrison 調戲疑所覆蔽名為不淨
214 18 suǒ place; pradeśa 調戲疑所覆蔽名為不淨
215 18 Qi 復次其
216 18 sān three 三洗者
217 18 sān third 三洗者
218 18 sān more than two 三洗者
219 18 sān very few 三洗者
220 18 sān San 三洗者
221 18 sān three; tri 三洗者
222 18 sān sa 三洗者
223 18 sān three kinds; trividha 三洗者
224 17 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 守護故發心
225 17 發心 fàxīn Resolve 守護故發心
226 17 發心 fàxīn to resolve 守護故發心
227 17 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 守護故發心
228 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸佛智性竟
229 17 zhì care; prudence 諸佛智性竟
230 17 zhì Zhi 諸佛智性竟
231 17 zhì spiritual insight; gnosis 諸佛智性竟
232 17 zhì clever 諸佛智性竟
233 17 zhì Wisdom 諸佛智性竟
234 17 zhì jnana; knowing 諸佛智性竟
235 17 shù tree 提樹具足
236 17 shù to plant 提樹具足
237 17 shù to establish 提樹具足
238 17 shù a door screen 提樹具足
239 17 shù a door screen 提樹具足
240 17 shù tree; vṛkṣa 提樹具足
241 16 shēn human body; torso 身知者
242 16 shēn Kangxi radical 158 身知者
243 16 shēn self 身知者
244 16 shēn life 身知者
245 16 shēn an object 身知者
246 16 shēn a lifetime 身知者
247 16 shēn moral character 身知者
248 16 shēn status; identity; position 身知者
249 16 shēn pregnancy 身知者
250 16 juān India 身知者
251 16 shēn body; kāya 身知者
252 16 néng can; able 諸菩薩能
253 16 néng ability; capacity 諸菩薩能
254 16 néng a mythical bear-like beast 諸菩薩能
255 16 néng energy 諸菩薩能
256 16 néng function; use 諸菩薩能
257 16 néng talent 諸菩薩能
258 16 néng expert at 諸菩薩能
259 16 néng to be in harmony 諸菩薩能
260 16 néng to tend to; to care for 諸菩薩能
261 16 néng to reach; to arrive at 諸菩薩能
262 16 néng to be able; śak 諸菩薩能
263 16 néng skilful; pravīṇa 諸菩薩能
264 16 一切 yīqiè temporary 羅摩睺羅伽等一切諸神
265 16 一切 yīqiè the same 羅摩睺羅伽等一切諸神
266 16 shí time; a point or period of time 十時
267 16 shí a season; a quarter of a year 十時
268 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 十時
269 16 shí fashionable 十時
270 16 shí fate; destiny; luck 十時
271 16 shí occasion; opportunity; chance 十時
272 16 shí tense 十時
273 16 shí particular; special 十時
274 16 shí to plant; to cultivate 十時
275 16 shí an era; a dynasty 十時
276 16 shí time [abstract] 十時
277 16 shí seasonal 十時
278 16 shí to wait upon 十時
279 16 shí hour 十時
280 16 shí appropriate; proper; timely 十時
281 16 shí Shi 十時
282 16 shí a present; currentlt 十時
283 16 shí time; kāla 十時
284 16 shí at that time; samaya 十時
285 16 míng fame; renown; reputation
286 16 míng a name; personal name; designation
287 16 míng rank; position
288 16 míng an excuse
289 16 míng life
290 16 míng to name; to call
291 16 míng to express; to describe
292 16 míng to be called; to have the name
293 16 míng to own; to possess
294 16 míng famous; renowned
295 16 míng moral
296 16 míng name; naman
297 16 míng fame; renown; yasas
298 15 yòu Kangxi radical 29 又聲聞人言
299 15 big; huge; large 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
300 15 Kangxi radical 37 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
301 15 great; major; important 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
302 15 size 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
303 15 old 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
304 15 oldest; earliest 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
305 15 adult 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
306 15 dài an important person 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
307 15 senior 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
308 15 an element 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
309 15 great; mahā 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢
310 15 zhòng many; numerous 眾果少
311 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾果少
312 15 zhòng general; common; public 眾果少
313 14 to be near by; to be close to 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三
314 14 at that time 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三
315 14 to be exactly the same as; to be thus 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三
316 14 supposed; so-called 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三
317 14 to arrive at; to ascend 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三
318 14 jiè to quit 持牛戒者
319 14 jiè to warn against 持牛戒者
320 14 jiè to be purified before a religious ceremony 持牛戒者
321 14 jiè vow 持牛戒者
322 14 jiè to instruct; to command 持牛戒者
323 14 jiè to ordain 持牛戒者
324 14 jiè a genre of writing containing maxims 持牛戒者
325 14 jiè to be cautious; to be prudent 持牛戒者
326 14 jiè to prohibit; to proscribe 持牛戒者
327 14 jiè boundary; realm 持牛戒者
328 14 jiè third finger 持牛戒者
329 14 jiè a precept; a vow; sila 持牛戒者
330 14 jiè morality 持牛戒者
331 14 zhī to know 虛空知
332 14 zhī to comprehend 虛空知
333 14 zhī to inform; to tell 虛空知
334 14 zhī to administer 虛空知
335 14 zhī to distinguish; to discern; to recognize 虛空知
336 14 zhī to be close friends 虛空知
337 14 zhī to feel; to sense; to perceive 虛空知
338 14 zhī to receive; to entertain 虛空知
339 14 zhī knowledge 虛空知
340 14 zhī consciousness; perception 虛空知
341 14 zhī a close friend 虛空知
342 14 zhì wisdom 虛空知
343 14 zhì Zhi 虛空知
344 14 zhī to appreciate 虛空知
345 14 zhī to make known 虛空知
346 14 zhī to have control over 虛空知
347 14 zhī to expect; to foresee 虛空知
348 14 zhī Understanding 虛空知
349 14 zhī know; jña 虛空知
350 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 放逸自恣多欲
351 14 duó many; much 放逸自恣多欲
352 14 duō more 放逸自恣多欲
353 14 duō excessive 放逸自恣多欲
354 14 duō abundant 放逸自恣多欲
355 14 duō to multiply; to acrue 放逸自恣多欲
356 14 duō Duo 放逸自恣多欲
357 14 duō ta 放逸自恣多欲
358 14 zhōng middle 界中諸菩薩及他方諸菩薩
359 14 zhōng medium; medium sized 界中諸菩薩及他方諸菩薩
360 14 zhōng China 界中諸菩薩及他方諸菩薩
361 14 zhòng to hit the mark 界中諸菩薩及他方諸菩薩
362 14 zhōng midday 界中諸菩薩及他方諸菩薩
363 14 zhōng inside 界中諸菩薩及他方諸菩薩
364 14 zhōng during 界中諸菩薩及他方諸菩薩
365 14 zhōng Zhong 界中諸菩薩及他方諸菩薩
366 14 zhōng intermediary 界中諸菩薩及他方諸菩薩
367 14 zhōng half 界中諸菩薩及他方諸菩薩
368 14 zhòng to reach; to attain 界中諸菩薩及他方諸菩薩
369 14 zhòng to suffer; to infect 界中諸菩薩及他方諸菩薩
370 14 zhòng to obtain 界中諸菩薩及他方諸菩薩
371 14 zhòng to pass an exam 界中諸菩薩及他方諸菩薩
372 14 zhōng middle 界中諸菩薩及他方諸菩薩
373 13 名為 míngwèi to be called 中有地獄畜生餓鬼等諸惡道名為不淨
374 13 涅槃 nièpán Nirvana 說色滅涅槃者
375 13 涅槃 Nièpán nirvana 說色滅涅槃者
376 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 說色滅涅槃者
377 13 force 佛功德力法具足
378 13 Kangxi radical 19 佛功德力法具足
379 13 to exert oneself; to make an effort 佛功德力法具足
380 13 to force 佛功德力法具足
381 13 labor; forced labor 佛功德力法具足
382 13 physical strength 佛功德力法具足
383 13 power 佛功德力法具足
384 13 Li 佛功德力法具足
385 13 ability; capability 佛功德力法具足
386 13 influence 佛功德力法具足
387 13 strength; power; bala 佛功德力法具足
388 13 jiàn to see 多見無福貧
389 13 jiàn opinion; view; understanding 多見無福貧
390 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 多見無福貧
391 13 jiàn refer to; for details see 多見無福貧
392 13 jiàn to listen to 多見無福貧
393 13 jiàn to meet 多見無福貧
394 13 jiàn to receive (a guest) 多見無福貧
395 13 jiàn let me; kindly 多見無福貧
396 13 jiàn Jian 多見無福貧
397 13 xiàn to appear 多見無福貧
398 13 xiàn to introduce 多見無福貧
399 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 多見無福貧
400 13 jiàn seeing; observing; darśana 多見無福貧
401 13 wén to hear 或有聞
402 13 wén Wen 或有聞
403 13 wén sniff at; to smell 或有聞
404 13 wén to be widely known 或有聞
405 13 wén to confirm; to accept 或有聞
406 13 wén information 或有聞
407 13 wèn famous; well known 或有聞
408 13 wén knowledge; learning 或有聞
409 13 wèn popularity; prestige; reputation 或有聞
410 13 wén to question 或有聞
411 13 wén heard; śruta 或有聞
412 13 wén hearing; śruti 或有聞
413 13 zuò to do 略能作廣廣能作
414 13 zuò to act as; to serve as 略能作廣廣能作
415 13 zuò to start 略能作廣廣能作
416 13 zuò a writing; a work 略能作廣廣能作
417 13 zuò to dress as; to be disguised as 略能作廣廣能作
418 13 zuō to create; to make 略能作廣廣能作
419 13 zuō a workshop 略能作廣廣能作
420 13 zuō to write; to compose 略能作廣廣能作
421 13 zuò to rise 略能作廣廣能作
422 13 zuò to be aroused 略能作廣廣能作
423 13 zuò activity; action; undertaking 略能作廣廣能作
424 13 zuò to regard as 略能作廣廣能作
425 13 zuò action; kāraṇa 略能作廣廣能作
426 13 shēng to be born; to give birth 生淨者
427 13 shēng to live 生淨者
428 13 shēng raw 生淨者
429 13 shēng a student 生淨者
430 13 shēng life 生淨者
431 13 shēng to produce; to give rise 生淨者
432 13 shēng alive 生淨者
433 13 shēng a lifetime 生淨者
434 13 shēng to initiate; to become 生淨者
435 13 shēng to grow 生淨者
436 13 shēng unfamiliar 生淨者
437 13 shēng not experienced 生淨者
438 13 shēng hard; stiff; strong 生淨者
439 13 shēng having academic or professional knowledge 生淨者
440 13 shēng a male role in traditional theatre 生淨者
441 13 shēng gender 生淨者
442 13 shēng to develop; to grow 生淨者
443 13 shēng to set up 生淨者
444 13 shēng a prostitute 生淨者
445 13 shēng a captive 生淨者
446 13 shēng a gentleman 生淨者
447 13 shēng Kangxi radical 100 生淨者
448 13 shēng unripe 生淨者
449 13 shēng nature 生淨者
450 13 shēng to inherit; to succeed 生淨者
451 13 shēng destiny 生淨者
452 13 shēng birth 生淨者
453 13 shēng arise; produce; utpad 生淨者
454 13 zhī to go 釋願品之餘
455 13 zhī to arrive; to go 釋願品之餘
456 13 zhī is 釋願品之餘
457 13 zhī to use 釋願品之餘
458 13 zhī Zhi 釋願品之餘
459 13 zhī winding 釋願品之餘
460 12 zhù to dwell; to live; to reside 空地住者
461 12 zhù to stop; to halt 空地住者
462 12 zhù to retain; to remain 空地住者
463 12 zhù to lodge at [temporarily] 空地住者
464 12 zhù verb complement 空地住者
465 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 空地住者
466 12 ér Kangxi radical 126 而成佛道
467 12 ér as if; to seem like 而成佛道
468 12 néng can; able 而成佛道
469 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而成佛道
470 12 ér to arrive; up to 而成佛道
471 12 shǎo few 少膽幹多疾病少威力
472 12 shǎo to decrease; to lessen; to lose 少膽幹多疾病少威力
473 12 shǎo to be inadequate; to be insufficient 少膽幹多疾病少威力
474 12 shǎo to be less than 少膽幹多疾病少威力
475 12 shǎo to despise; to scorn; to look down on 少膽幹多疾病少威力
476 12 shào young 少膽幹多疾病少威力
477 12 shào youth 少膽幹多疾病少威力
478 12 shào a youth; a young person 少膽幹多疾病少威力
479 12 shào Shao 少膽幹多疾病少威力
480 12 shǎo few 少膽幹多疾病少威力
481 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 說色滅涅槃者
482 12 miè to submerge 說色滅涅槃者
483 12 miè to extinguish; to put out 說色滅涅槃者
484 12 miè to eliminate 說色滅涅槃者
485 12 miè to disappear; to fade away 說色滅涅槃者
486 12 miè the cessation of suffering 說色滅涅槃者
487 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 說色滅涅槃者
488 12 lüè plan; strategy 那吉略仙人象仙人斷婬人上
489 12 lüè to administer 那吉略仙人象仙人斷婬人上
490 12 lüè Lue 那吉略仙人象仙人斷婬人上
491 12 lüè to plunder; to seize 那吉略仙人象仙人斷婬人上
492 12 lüè to simplify; to omit; to leave out 那吉略仙人象仙人斷婬人上
493 12 lüè an outline 那吉略仙人象仙人斷婬人上
494 12 lüè concisely; samāsatas 那吉略仙人象仙人斷婬人上
495 12 知者 zhī zhě sage; wise man 地知者
496 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 淨國土當知隨諸菩薩本願因緣
497 12 hair 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發
498 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發
499 12 to hand over; to deliver; to offer 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發
500 12 to express; to show; to be manifest 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 放羊者
2 159 zhě that 放羊者
3 159 zhě nominalizing function word 放羊者
4 159 zhě used to mark a definition 放羊者
5 159 zhě used to mark a pause 放羊者
6 159 zhě topic marker; that; it 放羊者
7 159 zhuó according to 放羊者
8 159 zhě ca 放羊者
9 64 shì is; are; am; to be 有如是惡名為不淨
10 64 shì is exactly 有如是惡名為不淨
11 64 shì is suitable; is in contrast 有如是惡名為不淨
12 64 shì this; that; those 有如是惡名為不淨
13 64 shì really; certainly 有如是惡名為不淨
14 64 shì correct; yes; affirmative 有如是惡名為不淨
15 64 shì true 有如是惡名為不淨
16 64 shì is; has; exists 有如是惡名為不淨
17 64 shì used between repetitions of a word 有如是惡名為不淨
18 64 shì a matter; an affair 有如是惡名為不淨
19 64 shì Shi 有如是惡名為不淨
20 64 shì is; bhū 有如是惡名為不淨
21 64 shì this; idam 有如是惡名為不淨
22 60 zhū all; many; various 滅除諸雜惡
23 60 zhū Zhu 滅除諸雜惡
24 60 zhū all; members of the class 滅除諸雜惡
25 60 zhū interrogative particle 滅除諸雜惡
26 60 zhū him; her; them; it 滅除諸雜惡
27 60 zhū of; in 滅除諸雜惡
28 60 zhū all; many; sarva 滅除諸雜惡
29 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 願淨佛土故
30 49 old; ancient; former; past 願淨佛土故
31 49 reason; cause; purpose 願淨佛土故
32 49 to die 願淨佛土故
33 49 so; therefore; hence 願淨佛土故
34 49 original 願淨佛土故
35 49 accident; happening; instance 願淨佛土故
36 49 a friend; an acquaintance; friendship 願淨佛土故
37 49 something in the past 願淨佛土故
38 49 deceased; dead 願淨佛土故
39 49 still; yet 願淨佛土故
40 49 therefore; tasmāt 願淨佛土故
41 47 yǒu is; are; to exist 淨略說有二種
42 47 yǒu to have; to possess 淨略說有二種
43 47 yǒu indicates an estimate 淨略說有二種
44 47 yǒu indicates a large quantity 淨略說有二種
45 47 yǒu indicates an affirmative response 淨略說有二種
46 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 淨略說有二種
47 47 yǒu used to compare two things 淨略說有二種
48 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 淨略說有二種
49 47 yǒu used before the names of dynasties 淨略說有二種
50 47 yǒu a certain thing; what exists 淨略說有二種
51 47 yǒu multiple of ten and ... 淨略說有二種
52 47 yǒu abundant 淨略說有二種
53 47 yǒu purposeful 淨略說有二種
54 47 yǒu You 淨略說有二種
55 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 淨略說有二種
56 47 yǒu becoming; bhava 淨略說有二種
57 40 ruò to seem; to be like; as 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
58 40 ruò seemingly 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
59 40 ruò if 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
60 40 ruò you 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
61 40 ruò this; that 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
62 40 ruò and; or 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
63 40 ruò as for; pertaining to 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
64 40 pomegranite 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
65 40 ruò to choose 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
66 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
67 40 ruò thus 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
68 40 ruò pollia 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
69 40 ruò Ruo 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
70 40 ruò only then 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
71 40 ja 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
72 40 jñā 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
73 40 ruò if; yadi 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
74 39 眾生 zhòngshēng all living things 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
75 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
76 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
77 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
78 39 具足 jùzú Completeness 佛功德力法具足
79 39 具足 jùzú complete; accomplished 佛功德力法具足
80 39 具足 jùzú Purāṇa 佛功德力法具足
81 38 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所願無量不可說盡
82 38 無量 wúliàng immeasurable 所願無量不可說盡
83 38 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所願無量不可說盡
84 38 無量 wúliàng Atula 所願無量不可說盡
85 36 de potential marker 雖得非妙名為不淨
86 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 雖得非妙名為不淨
87 36 děi must; ought to 雖得非妙名為不淨
88 36 děi to want to; to need to 雖得非妙名為不淨
89 36 děi must; ought to 雖得非妙名為不淨
90 36 de 雖得非妙名為不淨
91 36 de infix potential marker 雖得非妙名為不淨
92 36 to result in 雖得非妙名為不淨
93 36 to be proper; to fit; to suit 雖得非妙名為不淨
94 36 to be satisfied 雖得非妙名為不淨
95 36 to be finished 雖得非妙名為不淨
96 36 de result of degree 雖得非妙名為不淨
97 36 de marks completion of an action 雖得非妙名為不淨
98 36 děi satisfying 雖得非妙名為不淨
99 36 to contract 雖得非妙名為不淨
100 36 marks permission or possibility 雖得非妙名為不淨
101 36 expressing frustration 雖得非妙名為不淨
102 36 to hear 雖得非妙名為不淨
103 36 to have; there is 雖得非妙名為不淨
104 36 marks time passed 雖得非妙名為不淨
105 36 obtain; attain; prāpta 雖得非妙名為不淨
106 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說色滅涅槃者
107 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說色滅涅槃者
108 32 shuì to persuade 說色滅涅槃者
109 32 shuō to teach; to recite; to explain 說色滅涅槃者
110 32 shuō a doctrine; a theory 說色滅涅槃者
111 32 shuō to claim; to assert 說色滅涅槃者
112 32 shuō allocution 說色滅涅槃者
113 32 shuō to criticize; to scold 說色滅涅槃者
114 32 shuō to indicate; to refer to 說色滅涅槃者
115 32 shuō speach; vāda 說色滅涅槃者
116 32 shuō to speak; bhāṣate 說色滅涅槃者
117 32 shuō to instruct 說色滅涅槃者
118 31 so as to; in order to 一以眾生因緣
119 31 to use; to regard as 一以眾生因緣
120 31 to use; to grasp 一以眾生因緣
121 31 according to 一以眾生因緣
122 31 because of 一以眾生因緣
123 31 on a certain date 一以眾生因緣
124 31 and; as well as 一以眾生因緣
125 31 to rely on 一以眾生因緣
126 31 to regard 一以眾生因緣
127 31 to be able to 一以眾生因緣
128 31 to order; to command 一以眾生因緣
129 31 further; moreover 一以眾生因緣
130 31 used after a verb 一以眾生因緣
131 31 very 一以眾生因緣
132 31 already 一以眾生因緣
133 31 increasingly 一以眾生因緣
134 31 a reason; a cause 一以眾生因緣
135 31 Israel 一以眾生因緣
136 31 Yi 一以眾生因緣
137 31 use; yogena 一以眾生因緣
138 30 xìng gender 世性者
139 30 xìng suffix corresponding to -ness 世性者
140 30 xìng nature; disposition 世性者
141 30 xìng a suffix corresponding to -ness 世性者
142 30 xìng grammatical gender 世性者
143 30 xìng a property; a quality 世性者
144 30 xìng life; destiny 世性者
145 30 xìng sexual desire 世性者
146 30 xìng scope 世性者
147 30 xìng nature 世性者
148 29 Buddha; Awakened One 待佛成道放大光明各共供養
149 29 relating to Buddhism 待佛成道放大光明各共供養
150 29 a statue or image of a Buddha 待佛成道放大光明各共供養
151 29 a Buddhist text 待佛成道放大光明各共供養
152 29 to touch; to stroke 待佛成道放大光明各共供養
153 29 Buddha 待佛成道放大光明各共供養
154 29 Buddha; Awakened One 待佛成道放大光明各共供養
155 28 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊劫
156 28 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊劫
157 28 yuàn to hope; to wish; to desire 釋願品之餘
158 28 yuàn hope 釋願品之餘
159 28 yuàn to be ready; to be willing 釋願品之餘
160 28 yuàn to ask for; to solicit 釋願品之餘
161 28 yuàn a vow 釋願品之餘
162 28 yuàn diligent; attentive 釋願品之餘
163 28 yuàn to prefer; to select 釋願品之餘
164 28 yuàn to admire 釋願品之餘
165 28 yuàn a vow; pranidhana 釋願品之餘
166 28 no 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
167 28 Kangxi radical 71 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
168 28 to not have; without 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
169 28 has not yet 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
170 28 mo 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
171 28 do not 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
172 28 not; -less; un- 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
173 28 regardless of 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
174 28 to not have 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
175 28 um 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
176 28 Wu 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
177 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
178 28 not; non- 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
179 28 mo 次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重
180 27 method; way 佛功德力法具足
181 27 France 佛功德力法具足
182 27 the law; rules; regulations 佛功德力法具足
183 27 the teachings of the Buddha; Dharma 佛功德力法具足
184 27 a standard; a norm 佛功德力法具足
185 27 an institution 佛功德力法具足
186 27 to emulate 佛功德力法具足
187 27 magic; a magic trick 佛功德力法具足
188 27 punishment 佛功德力法具足
189 27 Fa 佛功德力法具足
190 27 a precedent 佛功德力法具足
191 27 a classification of some kinds of Han texts 佛功德力法具足
192 27 relating to a ceremony or rite 佛功德力法具足
193 27 Dharma 佛功德力法具足
194 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛功德力法具足
195 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛功德力法具足
196 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛功德力法具足
197 27 quality; characteristic 佛功德力法具足
198 27 děng et cetera; and so on 命飲酒等
199 27 děng to wait 命飲酒等
200 27 děng degree; kind 命飲酒等
201 27 děng plural 命飲酒等
202 27 děng to be equal 命飲酒等
203 27 děng degree; level 命飲酒等
204 27 děng to compare 命飲酒等
205 27 děng same; equal; sama 命飲酒等
206 26 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 隨諸佛本願因緣
207 25 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩善得阿耨多羅
208 25 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩善得阿耨多羅
209 25 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩善得阿耨多羅
210 25 如是 rúshì thus; so 如是等
211 25 如是 rúshì thus, so 如是等
212 25 如是 rúshì thus; evam 如是等
213 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等
214 25 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉此二事則有
215 25 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉此二事則有
216 25 zhuàn a revolution 轉此二事則有
217 25 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉此二事則有
218 25 zhuǎn to turn; to rotate 轉此二事則有
219 25 zhuǎi to use many literary allusions 轉此二事則有
220 25 zhuǎn to transfer 轉此二事則有
221 25 zhuǎn to move forward; pravartana 轉此二事則有
222 24 wèi for; to 有如是惡名為不淨
223 24 wèi because of 有如是惡名為不淨
224 24 wéi to act as; to serve 有如是惡名為不淨
225 24 wéi to change into; to become 有如是惡名為不淨
226 24 wéi to be; is 有如是惡名為不淨
227 24 wéi to do 有如是惡名為不淨
228 24 wèi for 有如是惡名為不淨
229 24 wèi because of; for; to 有如是惡名為不淨
230 24 wèi to 有如是惡名為不淨
231 24 wéi in a passive construction 有如是惡名為不淨
232 24 wéi forming a rehetorical question 有如是惡名為不淨
233 24 wéi forming an adverb 有如是惡名為不淨
234 24 wéi to add emphasis 有如是惡名為不淨
235 24 wèi to support; to help 有如是惡名為不淨
236 24 wéi to govern 有如是惡名為不淨
237 24 wèi to be; bhū 有如是惡名為不淨
238 24 huò or; either; else 或但飲水或但服氣
239 24 huò maybe; perhaps; might; possibly 或但飲水或但服氣
240 24 huò some; someone 或但飲水或但服氣
241 24 míngnián suddenly 或但飲水或但服氣
242 24 huò or; vā 或但飲水或但服氣
243 23 I; me; my 我者
244 23 self 我者
245 23 we; our 我者
246 23 [my] dear 我者
247 23 Wo 我者
248 23 self; atman; attan 我者
249 23 ga 我者
250 23 I; aham 我者
251 23 this; these 此二事上已說
252 23 in this way 此二事上已說
253 23 otherwise; but; however; so 此二事上已說
254 23 at this time; now; here 此二事上已說
255 23 this; here; etad 此二事上已說
256 23 also; too 亦不於四方求索
257 23 but 亦不於四方求索
258 23 this; he; she 亦不於四方求索
259 23 although; even though 亦不於四方求索
260 23 already 亦不於四方求索
261 23 particle with no meaning 亦不於四方求索
262 23 Yi 亦不於四方求索
263 22 rén person; people; a human being 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
264 22 rén Kangxi radical 9 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
265 22 rén a kind of person 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
266 22 rén everybody 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
267 22 rén adult 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
268 22 rén somebody; others 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
269 22 rén an upright person 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
270 22 rén person; manuṣya 無水漿飢饉災疫人畏非人畏
271 21 jìn to the greatest extent; utmost 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
272 21 jìn all; every 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
273 21 jìn perfect; flawless 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
274 21 jìn to give priority to; to do one's utmost 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
275 21 jìn furthest; extreme 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
276 21 jìn to vanish 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
277 21 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
278 21 jìn to be within the limit 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
279 21 jìn all; every 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
280 21 jìn to die 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
281 21 jìn exhaustion; kṣaya 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸
282 21 shí ten 善得菩提者以十事莊
283 21 shí Kangxi radical 24 善得菩提者以十事莊
284 21 shí tenth 善得菩提者以十事莊
285 21 shí complete; perfect 善得菩提者以十事莊
286 21 shí ten; daśa 善得菩提者以十事莊
287 21 such as; for example; for instance 如見佛聞亦如是
288 21 if 如見佛聞亦如是
289 21 in accordance with 如見佛聞亦如是
290 21 to be appropriate; should; with regard to 如見佛聞亦如是
291 21 this 如見佛聞亦如是
292 21 it is so; it is thus; can be compared with 如見佛聞亦如是
293 21 to go to 如見佛聞亦如是
294 21 to meet 如見佛聞亦如是
295 21 to appear; to seem; to be like 如見佛聞亦如是
296 21 at least as good as 如見佛聞亦如是
297 21 and 如見佛聞亦如是
298 21 or 如見佛聞亦如是
299 21 but 如見佛聞亦如是
300 21 then 如見佛聞亦如是
301 21 naturally 如見佛聞亦如是
302 21 expresses a question or doubt 如見佛聞亦如是
303 21 you 如見佛聞亦如是
304 21 the second lunar month 如見佛聞亦如是
305 21 in; at 如見佛聞亦如是
306 21 Ru 如見佛聞亦如是
307 21 Thus 如見佛聞亦如是
308 21 thus; tathā 如見佛聞亦如是
309 21 like; iva 如見佛聞亦如是
310 21 suchness; tathatā 如見佛聞亦如是
311 21 in; at 因利求利貴於世樂
312 21 in; at 因利求利貴於世樂
313 21 in; at; to; from 因利求利貴於世樂
314 21 to go; to 因利求利貴於世樂
315 21 to rely on; to depend on 因利求利貴於世樂
316 21 to go to; to arrive at 因利求利貴於世樂
317 21 from 因利求利貴於世樂
318 21 give 因利求利貴於世樂
319 21 oppposing 因利求利貴於世樂
320 21 and 因利求利貴於世樂
321 21 compared to 因利求利貴於世樂
322 21 by 因利求利貴於世樂
323 21 and; as well as 因利求利貴於世樂
324 21 for 因利求利貴於世樂
325 21 Yu 因利求利貴於世樂
326 21 a crow 因利求利貴於世樂
327 21 whew; wow 因利求利貴於世樂
328 21 near to; antike 因利求利貴於世樂
329 21 jìng actually; in the end 諸佛智性竟
330 21 jìng unexpectedly; to go so far as to 諸佛智性竟
331 21 jìng to end; to finish 諸佛智性竟
332 21 jìng all; entire 諸佛智性竟
333 21 jìng directly 諸佛智性竟
334 21 jìng to investigate 諸佛智性竟
335 21 jìng conclusion; avasāna 諸佛智性竟
336 19 因緣 yīnyuán chance 一以眾生因緣
337 19 因緣 yīnyuán destiny 一以眾生因緣
338 19 因緣 yīnyuán according to this 一以眾生因緣
339 19 因緣 yīnyuán causes and conditions 一以眾生因緣
340 19 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 一以眾生因緣
341 19 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 一以眾生因緣
342 19 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 一以眾生因緣
343 18 xīn heart [organ] 二無厭劣心
344 18 xīn Kangxi radical 61 二無厭劣心
345 18 xīn mind; consciousness 二無厭劣心
346 18 xīn the center; the core; the middle 二無厭劣心
347 18 xīn one of the 28 star constellations 二無厭劣心
348 18 xīn heart 二無厭劣心
349 18 xīn emotion 二無厭劣心
350 18 xīn intention; consideration 二無厭劣心
351 18 xīn disposition; temperament 二無厭劣心
352 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二無厭劣心
353 18 xīn heart; hṛdaya 二無厭劣心
354 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 二無厭劣心
355 18 shì matter; thing; item 事梵王者
356 18 shì to serve 事梵王者
357 18 shì a government post 事梵王者
358 18 shì duty; post; work 事梵王者
359 18 shì occupation 事梵王者
360 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事梵王者
361 18 shì an accident 事梵王者
362 18 shì to attend 事梵王者
363 18 shì an allusion 事梵王者
364 18 shì a condition; a state; a situation 事梵王者
365 18 shì to engage in 事梵王者
366 18 shì to enslave 事梵王者
367 18 shì to pursue 事梵王者
368 18 shì to administer 事梵王者
369 18 shì to appoint 事梵王者
370 18 shì a piece 事梵王者
371 18 shì thing; phenomena 事梵王者
372 18 shì actions; karma 事梵王者
373 18 one 一以眾生因緣
374 18 Kangxi radical 1 一以眾生因緣
375 18 as soon as; all at once 一以眾生因緣
376 18 pure; concentrated 一以眾生因緣
377 18 whole; all 一以眾生因緣
378 18 first 一以眾生因緣
379 18 the same 一以眾生因緣
380 18 each 一以眾生因緣
381 18 certain 一以眾生因緣
382 18 throughout 一以眾生因緣
383 18 used in between a reduplicated verb 一以眾生因緣
384 18 sole; single 一以眾生因緣
385 18 a very small amount 一以眾生因緣
386 18 Yi 一以眾生因緣
387 18 other 一以眾生因緣
388 18 to unify 一以眾生因緣
389 18 accidentally; coincidentally 一以眾生因緣
390 18 abruptly; suddenly 一以眾生因緣
391 18 or 一以眾生因緣
392 18 one; eka 一以眾生因緣
393 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 調戲疑所覆蔽名為不淨
394 18 suǒ an office; an institute 調戲疑所覆蔽名為不淨
395 18 suǒ introduces a relative clause 調戲疑所覆蔽名為不淨
396 18 suǒ it 調戲疑所覆蔽名為不淨
397 18 suǒ if; supposing 調戲疑所覆蔽名為不淨
398 18 suǒ a few; various; some 調戲疑所覆蔽名為不淨
399 18 suǒ a place; a location 調戲疑所覆蔽名為不淨
400 18 suǒ indicates a passive voice 調戲疑所覆蔽名為不淨
401 18 suǒ that which 調戲疑所覆蔽名為不淨
402 18 suǒ an ordinal number 調戲疑所覆蔽名為不淨
403 18 suǒ meaning 調戲疑所覆蔽名為不淨
404 18 suǒ garrison 調戲疑所覆蔽名為不淨
405 18 suǒ place; pradeśa 調戲疑所覆蔽名為不淨
406 18 suǒ that which; yad 調戲疑所覆蔽名為不淨
407 18 his; hers; its; theirs 復次其
408 18 to add emphasis 復次其
409 18 used when asking a question in reply to a question 復次其
410 18 used when making a request or giving an order 復次其
411 18 he; her; it; them 復次其
412 18 probably; likely 復次其
413 18 will 復次其
414 18 may 復次其
415 18 if 復次其
416 18 or 復次其
417 18 Qi 復次其
418 18 he; her; it; saḥ; sā; tad 復次其
419 18 sān three 三洗者
420 18 sān third 三洗者
421 18 sān more than two 三洗者
422 18 sān very few 三洗者
423 18 sān repeatedly 三洗者
424 18 sān San 三洗者
425 18 sān three; tri 三洗者
426 18 sān sa 三洗者
427 18 sān three kinds; trividha 三洗者
428 17 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 守護故發心
429 17 發心 fàxīn Resolve 守護故發心
430 17 發心 fàxīn to resolve 守護故發心
431 17 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 守護故發心
432 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸佛智性竟
433 17 zhì care; prudence 諸佛智性竟
434 17 zhì Zhi 諸佛智性竟
435 17 zhì spiritual insight; gnosis 諸佛智性竟
436 17 zhì clever 諸佛智性竟
437 17 zhì Wisdom 諸佛智性竟
438 17 zhì jnana; knowing 諸佛智性竟
439 17 shù tree 提樹具足
440 17 shù to plant 提樹具足
441 17 shù to establish 提樹具足
442 17 shù a door screen 提樹具足
443 17 shù a door screen 提樹具足
444 17 shù tree; vṛkṣa 提樹具足
445 16 shēn human body; torso 身知者
446 16 shēn Kangxi radical 158 身知者
447 16 shēn measure word for clothes 身知者
448 16 shēn self 身知者
449 16 shēn life 身知者
450 16 shēn an object 身知者
451 16 shēn a lifetime 身知者
452 16 shēn personally 身知者
453 16 shēn moral character 身知者
454 16 shēn status; identity; position 身知者
455 16 shēn pregnancy 身知者
456 16 juān India 身知者
457 16 shēn body; kāya 身知者
458 16 néng can; able 諸菩薩能
459 16 néng ability; capacity 諸菩薩能
460 16 néng a mythical bear-like beast 諸菩薩能
461 16 néng energy 諸菩薩能
462 16 néng function; use 諸菩薩能
463 16 néng may; should; permitted to 諸菩薩能
464 16 néng talent 諸菩薩能
465 16 néng expert at 諸菩薩能
466 16 néng to be in harmony 諸菩薩能
467 16 néng to tend to; to care for 諸菩薩能
468 16 néng to reach; to arrive at 諸菩薩能
469 16 néng as long as; only 諸菩薩能
470 16 néng even if 諸菩薩能
471 16 néng but 諸菩薩能
472 16 néng in this way 諸菩薩能
473 16 néng to be able; śak 諸菩薩能
474 16 néng skilful; pravīṇa 諸菩薩能
475 16 一切 yīqiè all; every; everything 羅摩睺羅伽等一切諸神
476 16 一切 yīqiè temporary 羅摩睺羅伽等一切諸神
477 16 一切 yīqiè the same 羅摩睺羅伽等一切諸神
478 16 一切 yīqiè generally 羅摩睺羅伽等一切諸神
479 16 一切 yīqiè all, everything 羅摩睺羅伽等一切諸神
480 16 一切 yīqiè all; sarva 羅摩睺羅伽等一切諸神
481 16 shí time; a point or period of time 十時
482 16 shí a season; a quarter of a year 十時
483 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 十時
484 16 shí at that time 十時
485 16 shí fashionable 十時
486 16 shí fate; destiny; luck 十時
487 16 shí occasion; opportunity; chance 十時
488 16 shí tense 十時
489 16 shí particular; special 十時
490 16 shí to plant; to cultivate 十時
491 16 shí hour (measure word) 十時
492 16 shí an era; a dynasty 十時
493 16 shí time [abstract] 十時
494 16 shí seasonal 十時
495 16 shí frequently; often 十時
496 16 shí occasionally; sometimes 十時
497 16 shí on time 十時
498 16 shí this; that 十時
499 16 shí to wait upon 十時
500 16 shí hour 十時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
金沙 106 Jinsha
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
拘楼 拘樓 106 Kuru
蓝摩 藍摩 108 Rāmagrāma
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
摩罗 摩羅 109 Māra
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七发 七發 113 Qi Fa; Seven Stimuli
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
僧佉 115 Samkhya
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
深坑 115 Shenkeng
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十一切入 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
尸毘王 115 King Sivi
师子王 師子王 115 Lion King
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸城 諸城 122 Zhucheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
紫金山 122 Purple Mountain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦 196 arka
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
白毫 98 urna
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光 99 unceasing radiance; halo
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
化度 104 convert and liberate; teach and save
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净国 淨國 106 pure land
净洁 淨潔 106 pure
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净国土 清淨國土 113 pure land
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
若尔 若爾 114 then; tarhi
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸利沙树 尸利沙樹 115 acacia tree
事密 115 esoteric practice
说净 說淨 115 explained to be pure
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
娑呵 115 sahā
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
网缦 網縵 119 webbed
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿行 願行 121 cultivation and vows
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
瞻蔔树 瞻蔔樹 122 campaka tree
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
作佛事 122 do as taught by the Buddha