Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 27

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 143 dào way; road; path 得佛道時
2 143 dào principle; a moral; morality 得佛道時
3 143 dào Tao; the Way 得佛道時
4 143 dào to say; to speak; to talk 得佛道時
5 143 dào to think 得佛道時
6 143 dào circuit; a province 得佛道時
7 143 dào a course; a channel 得佛道時
8 143 dào a method; a way of doing something 得佛道時
9 143 dào a doctrine 得佛道時
10 143 dào Taoism; Daoism 得佛道時
11 143 dào a skill 得佛道時
12 143 dào a sect 得佛道時
13 143 dào a line 得佛道時
14 143 dào Way 得佛道時
15 143 dào way; path; marga 得佛道時
16 97 method; way 法在佛心中一切皆大
17 97 France 法在佛心中一切皆大
18 97 the law; rules; regulations 法在佛心中一切皆大
19 97 the teachings of the Buddha; Dharma 法在佛心中一切皆大
20 97 a standard; a norm 法在佛心中一切皆大
21 97 an institution 法在佛心中一切皆大
22 97 to emulate 法在佛心中一切皆大
23 97 magic; a magic trick 法在佛心中一切皆大
24 97 punishment 法在佛心中一切皆大
25 97 Fa 法在佛心中一切皆大
26 97 a precedent 法在佛心中一切皆大
27 97 a classification of some kinds of Han texts 法在佛心中一切皆大
28 97 relating to a ceremony or rite 法在佛心中一切皆大
29 97 Dharma 法在佛心中一切皆大
30 97 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法在佛心中一切皆大
31 97 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法在佛心中一切皆大
32 97 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法在佛心中一切皆大
33 97 quality; characteristic 法在佛心中一切皆大
34 88 Yi 亦與樂事
35 84 infix potential marker 此中十八不
36 83 Buddha; Awakened One 於佛為小
37 83 relating to Buddhism 於佛為小
38 83 a statue or image of a Buddha 於佛為小
39 83 a Buddhist text 於佛為小
40 83 to touch; to stroke 於佛為小
41 83 Buddha 於佛為小
42 83 Buddha; Awakened One 於佛為小
43 79 zhōng middle 四無量心中已分別
44 79 zhōng medium; medium sized 四無量心中已分別
45 79 zhōng China 四無量心中已分別
46 79 zhòng to hit the mark 四無量心中已分別
47 79 zhōng midday 四無量心中已分別
48 79 zhōng inside 四無量心中已分別
49 79 zhōng during 四無量心中已分別
50 79 zhōng Zhong 四無量心中已分別
51 79 zhōng intermediary 四無量心中已分別
52 79 zhōng half 四無量心中已分別
53 79 zhòng to reach; to attain 四無量心中已分別
54 79 zhòng to suffer; to infect 四無量心中已分別
55 79 zhòng to obtain 四無量心中已分別
56 79 zhòng to pass an exam 四無量心中已分別
57 79 zhōng middle 四無量心中已分別
58 76 wéi to act as; to serve 於佛為小
59 76 wéi to change into; to become 於佛為小
60 76 wéi to be; is 於佛為小
61 76 wéi to do 於佛為小
62 76 wèi to support; to help 於佛為小
63 76 wéi to govern 於佛為小
64 76 wèi to be; bhū 於佛為小
65 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得免苦
66 75 děi to want to; to need to 令得免苦
67 75 děi must; ought to 令得免苦
68 75 de 令得免苦
69 75 de infix potential marker 令得免苦
70 75 to result in 令得免苦
71 75 to be proper; to fit; to suit 令得免苦
72 75 to be satisfied 令得免苦
73 75 to be finished 令得免苦
74 75 děi satisfying 令得免苦
75 75 to contract 令得免苦
76 75 to hear 令得免苦
77 75 to have; there is 令得免苦
78 75 marks time passed 令得免苦
79 75 obtain; attain; prāpta 令得免苦
80 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今當更略說
81 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今當更略說
82 59 shuì to persuade 今當更略說
83 59 shuō to teach; to recite; to explain 今當更略說
84 59 shuō a doctrine; a theory 今當更略說
85 59 shuō to claim; to assert 今當更略說
86 59 shuō allocution 今當更略說
87 59 shuō to criticize; to scold 今當更略說
88 59 shuō to indicate; to refer to 今當更略說
89 59 shuō speach; vāda 今當更略說
90 59 shuō to speak; bhāṣate 今當更略說
91 59 shuō to instruct 今當更略說
92 59 duàn to judge 一切智能斷一切諸漏
93 59 duàn to severe; to break 一切智能斷一切諸漏
94 59 duàn to stop 一切智能斷一切諸漏
95 59 duàn to quit; to give up 一切智能斷一切諸漏
96 59 duàn to intercept 一切智能斷一切諸漏
97 59 duàn to divide 一切智能斷一切諸漏
98 59 duàn to isolate 一切智能斷一切諸漏
99 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等種種差別
100 57 to use; to grasp 慈以喜樂因緣與眾生
101 57 to rely on 慈以喜樂因緣與眾生
102 57 to regard 慈以喜樂因緣與眾生
103 57 to be able to 慈以喜樂因緣與眾生
104 57 to order; to command 慈以喜樂因緣與眾生
105 57 used after a verb 慈以喜樂因緣與眾生
106 57 a reason; a cause 慈以喜樂因緣與眾生
107 57 Israel 慈以喜樂因緣與眾生
108 57 Yi 慈以喜樂因緣與眾生
109 57 use; yogena 慈以喜樂因緣與眾生
110 54 míng fame; renown; reputation 名觀眾生種種
111 54 míng a name; personal name; designation 名觀眾生種種
112 54 míng rank; position 名觀眾生種種
113 54 míng an excuse 名觀眾生種種
114 54 míng life 名觀眾生種種
115 54 míng to name; to call 名觀眾生種種
116 54 míng to express; to describe 名觀眾生種種
117 54 míng to be called; to have the name 名觀眾生種種
118 54 míng to own; to possess 名觀眾生種種
119 54 míng famous; renowned 名觀眾生種種
120 54 míng moral 名觀眾生種種
121 54 míng name; naman 名觀眾生種種
122 54 míng fame; renown; yasas 名觀眾生種種
123 52 to go; to 於佛為小
124 52 to rely on; to depend on 於佛為小
125 52 Yu 於佛為小
126 52 a crow 於佛為小
127 51 Kangxi radical 71 實無樂事
128 51 to not have; without 實無樂事
129 51 mo 實無樂事
130 51 to not have 實無樂事
131 51 Wu 實無樂事
132 51 mo 實無樂事
133 50 一切 yīqiè temporary 將迎一切
134 50 一切 yīqiè the same 將迎一切
135 49 xiàng to observe; to assess 慈悲相
136 49 xiàng appearance; portrait; picture 慈悲相
137 49 xiàng countenance; personage; character; disposition 慈悲相
138 49 xiàng to aid; to help 慈悲相
139 49 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 慈悲相
140 49 xiàng a sign; a mark; appearance 慈悲相
141 49 xiāng alternately; in turn 慈悲相
142 49 xiāng Xiang 慈悲相
143 49 xiāng form substance 慈悲相
144 49 xiāng to express 慈悲相
145 49 xiàng to choose 慈悲相
146 49 xiāng Xiang 慈悲相
147 49 xiāng an ancient musical instrument 慈悲相
148 49 xiāng the seventh lunar month 慈悲相
149 49 xiāng to compare 慈悲相
150 49 xiàng to divine 慈悲相
151 49 xiàng to administer 慈悲相
152 49 xiàng helper for a blind person 慈悲相
153 49 xiāng rhythm [music] 慈悲相
154 49 xiāng the upper frets of a pipa 慈悲相
155 49 xiāng coralwood 慈悲相
156 49 xiàng ministry 慈悲相
157 49 xiàng to supplement; to enhance 慈悲相
158 49 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 慈悲相
159 49 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 慈悲相
160 49 xiàng sign; mark; liṅga 慈悲相
161 49 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 慈悲相
162 48 to go back; to return 復以手攀稱
163 48 to resume; to restart 復以手攀稱
164 48 to do in detail 復以手攀稱
165 48 to restore 復以手攀稱
166 48 to respond; to reply to 復以手攀稱
167 48 Fu; Return 復以手攀稱
168 48 to retaliate; to reciprocate 復以手攀稱
169 48 to avoid forced labor or tax 復以手攀稱
170 48 Fu 復以手攀稱
171 48 doubled; to overlapping; folded 復以手攀稱
172 48 a lined garment with doubled thickness 復以手攀稱
173 48 děng et cetera; and so on 如是等種種差別
174 48 děng to wait 如是等種種差別
175 48 děng to be equal 如是等種種差別
176 48 děng degree; level 如是等種種差別
177 48 děng to compare 如是等種種差別
178 48 děng same; equal; sama 如是等種種差別
179 46 眾生 zhòngshēng all living things 慈以喜樂因緣與眾生
180 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 慈以喜樂因緣與眾生
181 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 慈以喜樂因緣與眾生
182 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 慈以喜樂因緣與眾生
183 46 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智能斷一切諸漏
184 46 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智能斷一切諸漏
185 46 suǒ a few; various; some 以五所欲給與諸子
186 46 suǒ a place; a location 以五所欲給與諸子
187 46 suǒ indicates a passive voice 以五所欲給與諸子
188 46 suǒ an ordinal number 以五所欲給與諸子
189 46 suǒ meaning 以五所欲給與諸子
190 46 suǒ garrison 以五所欲給與諸子
191 46 suǒ place; pradeśa 以五所欲給與諸子
192 45 rén person; people; a human being 凡夫人
193 45 rén Kangxi radical 9 凡夫人
194 45 rén a kind of person 凡夫人
195 45 rén everybody 凡夫人
196 45 rén adult 凡夫人
197 45 rén somebody; others 凡夫人
198 45 rén an upright person 凡夫人
199 45 rén person; manuṣya 凡夫人
200 44 zhě ca
201 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩大
202 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩大
203 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩大
204 41 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
205 41 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
206 40 shí time; a point or period of time 得佛道時
207 40 shí a season; a quarter of a year 得佛道時
208 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 得佛道時
209 40 shí fashionable 得佛道時
210 40 shí fate; destiny; luck 得佛道時
211 40 shí occasion; opportunity; chance 得佛道時
212 40 shí tense 得佛道時
213 40 shí particular; special 得佛道時
214 40 shí to plant; to cultivate 得佛道時
215 40 shí an era; a dynasty 得佛道時
216 40 shí time [abstract] 得佛道時
217 40 shí seasonal 得佛道時
218 40 shí to wait upon 得佛道時
219 40 shí hour 得佛道時
220 40 shí appropriate; proper; timely 得佛道時
221 40 shí Shi 得佛道時
222 40 shí a present; currentlt 得佛道時
223 40 shí time; kāla 得佛道時
224 40 shí at that time; samaya 得佛道時
225 40 zhǒng kind; type 能與三種大樂
226 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 能與三種大樂
227 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 能與三種大樂
228 40 zhǒng seed; strain 能與三種大樂
229 40 zhǒng offspring 能與三種大樂
230 40 zhǒng breed 能與三種大樂
231 40 zhǒng race 能與三種大樂
232 40 zhǒng species 能與三種大樂
233 40 zhǒng root; source; origin 能與三種大樂
234 40 zhǒng grit; guts 能與三種大樂
235 40 zhǒng seed; bīja 能與三種大樂
236 40 big; huge; large
237 40 Kangxi radical 37
238 40 great; major; important
239 40 size
240 40 old
241 40 oldest; earliest
242 40 adult
243 40 dài an important person
244 40 senior
245 40 an element
246 40 great; mahā
247 39 xīn heart [organ] 心不捨離
248 39 xīn Kangxi radical 61 心不捨離
249 39 xīn mind; consciousness 心不捨離
250 39 xīn the center; the core; the middle 心不捨離
251 39 xīn one of the 28 star constellations 心不捨離
252 39 xīn heart 心不捨離
253 39 xīn emotion 心不捨離
254 39 xīn intention; consideration 心不捨離
255 39 xīn disposition; temperament 心不捨離
256 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不捨離
257 39 xīn heart; hṛdaya 心不捨離
258 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不捨離
259 36 世間 shìjiān world; the human world 世間最上樂自恣
260 36 世間 shìjiān world 世間最上樂自恣
261 36 世間 shìjiān world; loka 世間最上樂自恣
262 36 shēng to be born; to give birth 從大人心中生
263 36 shēng to live 從大人心中生
264 36 shēng raw 從大人心中生
265 36 shēng a student 從大人心中生
266 36 shēng life 從大人心中生
267 36 shēng to produce; to give rise 從大人心中生
268 36 shēng alive 從大人心中生
269 36 shēng a lifetime 從大人心中生
270 36 shēng to initiate; to become 從大人心中生
271 36 shēng to grow 從大人心中生
272 36 shēng unfamiliar 從大人心中生
273 36 shēng not experienced 從大人心中生
274 36 shēng hard; stiff; strong 從大人心中生
275 36 shēng having academic or professional knowledge 從大人心中生
276 36 shēng a male role in traditional theatre 從大人心中生
277 36 shēng gender 從大人心中生
278 36 shēng to develop; to grow 從大人心中生
279 36 shēng to set up 從大人心中生
280 36 shēng a prostitute 從大人心中生
281 36 shēng a captive 從大人心中生
282 36 shēng a gentleman 從大人心中生
283 36 shēng Kangxi radical 100 從大人心中生
284 36 shēng unripe 從大人心中生
285 36 shēng nature 從大人心中生
286 36 shēng to inherit; to succeed 從大人心中生
287 36 shēng destiny 從大人心中生
288 36 shēng birth 從大人心中生
289 36 shēng arise; produce; utpad 從大人心中生
290 36 jìn to the greatest extent; utmost 頭目髓腦盡以
291 36 jìn perfect; flawless 頭目髓腦盡以
292 36 jìn to give priority to; to do one's utmost 頭目髓腦盡以
293 36 jìn to vanish 頭目髓腦盡以
294 36 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 頭目髓腦盡以
295 36 jìn to die 頭目髓腦盡以
296 36 jìn exhaustion; kṣaya 頭目髓腦盡以
297 35 xíng to walk 當習行般若波羅密
298 35 xíng capable; competent 當習行般若波羅密
299 35 háng profession 當習行般若波羅密
300 35 xíng Kangxi radical 144 當習行般若波羅密
301 35 xíng to travel 當習行般若波羅密
302 35 xìng actions; conduct 當習行般若波羅密
303 35 xíng to do; to act; to practice 當習行般若波羅密
304 35 xíng all right; OK; okay 當習行般若波羅密
305 35 háng horizontal line 當習行般若波羅密
306 35 héng virtuous deeds 當習行般若波羅密
307 35 hàng a line of trees 當習行般若波羅密
308 35 hàng bold; steadfast 當習行般若波羅密
309 35 xíng to move 當習行般若波羅密
310 35 xíng to put into effect; to implement 當習行般若波羅密
311 35 xíng travel 當習行般若波羅密
312 35 xíng to circulate 當習行般若波羅密
313 35 xíng running script; running script 當習行般若波羅密
314 35 xíng temporary 當習行般若波羅密
315 35 háng rank; order 當習行般若波羅密
316 35 háng a business; a shop 當習行般若波羅密
317 35 xíng to depart; to leave 當習行般若波羅密
318 35 xíng to experience 當習行般若波羅密
319 35 xíng path; way 當習行般若波羅密
320 35 xíng xing; ballad 當習行般若波羅密
321 35 xíng Xing 當習行般若波羅密
322 35 xíng Practice 當習行般若波羅密
323 35 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當習行般若波羅密
324 35 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當習行般若波羅密
325 35 to fly 當習行般若波羅密
326 35 to practice; to exercise 當習行般若波羅密
327 35 to be familiar with 當習行般若波羅密
328 35 a habit; a custom 當習行般若波羅密
329 35 a trusted aide; a close acquaintance 當習行般若波羅密
330 35 to teach 當習行般若波羅密
331 35 flapping 當習行般若波羅密
332 35 Xi 當習行般若波羅密
333 35 cultivated; bhāvita 當習行般若波羅密
334 35 latent tendencies; predisposition 當習行般若波羅密
335 34 yán to speak; to say; said 何以言
336 34 yán language; talk; words; utterance; speech 何以言
337 34 yán Kangxi radical 149 何以言
338 34 yán phrase; sentence 何以言
339 34 yán a word; a syllable 何以言
340 34 yán a theory; a doctrine 何以言
341 34 yán to regard as 何以言
342 34 yán to act as 何以言
343 34 yán word; vacana 何以言
344 34 yán speak; vad 何以言
345 33 zhī to know 知佛為祐利眾生故
346 33 zhī to comprehend 知佛為祐利眾生故
347 33 zhī to inform; to tell 知佛為祐利眾生故
348 33 zhī to administer 知佛為祐利眾生故
349 33 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛為祐利眾生故
350 33 zhī to be close friends 知佛為祐利眾生故
351 33 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛為祐利眾生故
352 33 zhī to receive; to entertain 知佛為祐利眾生故
353 33 zhī knowledge 知佛為祐利眾生故
354 33 zhī consciousness; perception 知佛為祐利眾生故
355 33 zhī a close friend 知佛為祐利眾生故
356 33 zhì wisdom 知佛為祐利眾生故
357 33 zhì Zhi 知佛為祐利眾生故
358 33 zhī to appreciate 知佛為祐利眾生故
359 33 zhī to make known 知佛為祐利眾生故
360 33 zhī to have control over 知佛為祐利眾生故
361 33 zhī to expect; to foresee 知佛為祐利眾生故
362 33 zhī Understanding 知佛為祐利眾生故
363 33 zhī know; jña 知佛為祐利眾生故
364 32 desire 以五所欲給與諸子
365 32 to desire; to wish 以五所欲給與諸子
366 32 to desire; to intend 以五所欲給與諸子
367 32 lust 以五所欲給與諸子
368 32 desire; intention; wish; kāma 以五所欲給與諸子
369 31 one
370 31 Kangxi radical 1
371 31 pure; concentrated
372 31 first
373 31 the same
374 31 sole; single
375 31 a very small amount
376 31 Yi
377 31 other
378 31 to unify
379 31 accidentally; coincidentally
380 31 abruptly; suddenly
381 31 one; eka
382 31 答曰 dá yuē to reply 答曰
383 30 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 斷一切煩惱
384 30 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 斷一切煩惱
385 30 煩惱 fánnǎo defilement 斷一切煩惱
386 30 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 斷一切煩惱
387 30 cóng to follow 從大人心中生
388 30 cóng to comply; to submit; to defer 從大人心中生
389 30 cóng to participate in something 從大人心中生
390 30 cóng to use a certain method or principle 從大人心中生
391 30 cóng something secondary 從大人心中生
392 30 cóng remote relatives 從大人心中生
393 30 cóng secondary 從大人心中生
394 30 cóng to go on; to advance 從大人心中生
395 30 cōng at ease; informal 從大人心中生
396 30 zòng a follower; a supporter 從大人心中生
397 30 zòng to release 從大人心中生
398 30 zòng perpendicular; longitudinal 從大人心中生
399 29 fēi Kangxi radical 175 大名非佛所作
400 29 fēi wrong; bad; untruthful 大名非佛所作
401 29 fēi different 大名非佛所作
402 29 fēi to not be; to not have 大名非佛所作
403 29 fēi to violate; to be contrary to 大名非佛所作
404 29 fēi Africa 大名非佛所作
405 29 fēi to slander 大名非佛所作
406 29 fěi to avoid 大名非佛所作
407 29 fēi must 大名非佛所作
408 29 fēi an error 大名非佛所作
409 29 fēi a problem; a question 大名非佛所作
410 29 fēi evil 大名非佛所作
411 29 néng can; able 亦能令脫苦
412 29 néng ability; capacity 亦能令脫苦
413 29 néng a mythical bear-like beast 亦能令脫苦
414 29 néng energy 亦能令脫苦
415 29 néng function; use 亦能令脫苦
416 29 néng talent 亦能令脫苦
417 29 néng expert at 亦能令脫苦
418 29 néng to be in harmony 亦能令脫苦
419 29 néng to tend to; to care for 亦能令脫苦
420 29 néng to reach; to arrive at 亦能令脫苦
421 29 néng to be able; śak 亦能令脫苦
422 29 néng skilful; pravīṇa 亦能令脫苦
423 29 問曰 wèn yuē to ask 問曰
424 27 ér Kangxi radical 126 因此小而名為大
425 27 ér as if; to seem like 因此小而名為大
426 27 néng can; able 因此小而名為大
427 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 因此小而名為大
428 27 ér to arrive; up to 因此小而名為大
429 27 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 欲以一切智具足一切種智
430 26 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛
431 26 bitterness; bitter flavor 大悲拔一切眾生苦
432 26 hardship; suffering 大悲拔一切眾生苦
433 26 to make things difficult for 大悲拔一切眾生苦
434 26 to train; to practice 大悲拔一切眾生苦
435 26 to suffer from a misfortune 大悲拔一切眾生苦
436 26 bitter 大悲拔一切眾生苦
437 26 grieved; facing hardship 大悲拔一切眾生苦
438 26 in low spirits; depressed 大悲拔一切眾生苦
439 26 painful 大悲拔一切眾生苦
440 26 suffering; duḥkha; dukkha 大悲拔一切眾生苦
441 26 名為 míngwèi to be called 因此小而名為大
442 25 第一 dì yī first 般若波羅蜜是菩薩第一道
443 25 第一 dì yī foremost; first 般若波羅蜜是菩薩第一道
444 25 第一 dì yī first; prathama 般若波羅蜜是菩薩第一道
445 25 第一 dì yī foremost; parama 般若波羅蜜是菩薩第一道
446 25 dàn Dan 但心念
447 24 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈與一切眾生樂
448 24 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲拔一切眾生苦
449 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 緣一切法者
450 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 緣一切法者
451 24 soil; ground; land 是時地為六種震動
452 24 floor 是時地為六種震動
453 24 the earth 是時地為六種震動
454 24 fields 是時地為六種震動
455 24 a place 是時地為六種震動
456 24 a situation; a position 是時地為六種震動
457 24 background 是時地為六種震動
458 24 terrain 是時地為六種震動
459 24 a territory; a region 是時地為六種震動
460 24 used after a distance measure 是時地為六種震動
461 24 coming from the same clan 是時地為六種震動
462 24 earth; pṛthivī 是時地為六種震動
463 24 stage; ground; level; bhumi 是時地為六種震動
464 24 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量阿僧祇世生死中
465 24 無量 wúliàng immeasurable 無量阿僧祇世生死中
466 24 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量阿僧祇世生死中
467 24 無量 wúliàng Atula 無量阿僧祇世生死中
468 24 zhù to dwell; to live; to reside 何菩薩住一相無相中
469 24 zhù to stop; to halt 何菩薩住一相無相中
470 24 zhù to retain; to remain 何菩薩住一相無相中
471 24 zhù to lodge at [temporarily] 何菩薩住一相無相中
472 24 zhù verb complement 何菩薩住一相無相中
473 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 何菩薩住一相無相中
474 24 功德 gōngdé achievements and virtue 佛所有功德法應皆大
475 24 功德 gōngdé merit 佛所有功德法應皆大
476 24 功德 gōngdé quality; guṇa 佛所有功德法應皆大
477 24 功德 gōngdé merit; puṇya 佛所有功德法應皆大
478 23 阿鞞跋致 ābībázhì avaivartika; non-retrogression 阿鞞跋致菩薩
479 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法皆清淨
480 22 to enter 入聚
481 22 Kangxi radical 11 入聚
482 22 radical 入聚
483 22 income 入聚
484 22 to conform with 入聚
485 22 to descend 入聚
486 22 the entering tone 入聚
487 22 to pay 入聚
488 22 to join 入聚
489 22 entering; praveśa 入聚
490 22 entered; attained; āpanna 入聚
491 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令得免苦
492 21 lìng to issue a command 令得免苦
493 21 lìng rules of behavior; customs 令得免苦
494 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得免苦
495 21 lìng a season 令得免苦
496 21 lìng respected; good reputation 令得免苦
497 21 lìng good 令得免苦
498 21 lìng pretentious 令得免苦
499 21 lìng a transcending state of existence 令得免苦
500 21 lìng a commander 令得免苦

Frequencies of all Words

Top 1025

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 dào way; road; path 得佛道時
2 143 dào principle; a moral; morality 得佛道時
3 143 dào Tao; the Way 得佛道時
4 143 dào measure word for long things 得佛道時
5 143 dào to say; to speak; to talk 得佛道時
6 143 dào to think 得佛道時
7 143 dào times 得佛道時
8 143 dào circuit; a province 得佛道時
9 143 dào a course; a channel 得佛道時
10 143 dào a method; a way of doing something 得佛道時
11 143 dào measure word for doors and walls 得佛道時
12 143 dào measure word for courses of a meal 得佛道時
13 143 dào a centimeter 得佛道時
14 143 dào a doctrine 得佛道時
15 143 dào Taoism; Daoism 得佛道時
16 143 dào a skill 得佛道時
17 143 dào a sect 得佛道時
18 143 dào a line 得佛道時
19 143 dào Way 得佛道時
20 143 dào way; path; marga 得佛道時
21 138 shì is; are; am; to be 是大悲
22 138 shì is exactly 是大悲
23 138 shì is suitable; is in contrast 是大悲
24 138 shì this; that; those 是大悲
25 138 shì really; certainly 是大悲
26 138 shì correct; yes; affirmative 是大悲
27 138 shì true 是大悲
28 138 shì is; has; exists 是大悲
29 138 shì used between repetitions of a word 是大悲
30 138 shì a matter; an affair 是大悲
31 138 shì Shi 是大悲
32 138 shì is; bhū 是大悲
33 138 shì this; idam 是大悲
34 125 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
35 125 old; ancient; former; past 何以故
36 125 reason; cause; purpose 何以故
37 125 to die 何以故
38 125 so; therefore; hence 何以故
39 125 original 何以故
40 125 accident; happening; instance 何以故
41 125 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
42 125 something in the past 何以故
43 125 deceased; dead 何以故
44 125 still; yet 何以故
45 125 therefore; tasmāt 何以故
46 97 method; way 法在佛心中一切皆大
47 97 France 法在佛心中一切皆大
48 97 the law; rules; regulations 法在佛心中一切皆大
49 97 the teachings of the Buddha; Dharma 法在佛心中一切皆大
50 97 a standard; a norm 法在佛心中一切皆大
51 97 an institution 法在佛心中一切皆大
52 97 to emulate 法在佛心中一切皆大
53 97 magic; a magic trick 法在佛心中一切皆大
54 97 punishment 法在佛心中一切皆大
55 97 Fa 法在佛心中一切皆大
56 97 a precedent 法在佛心中一切皆大
57 97 a classification of some kinds of Han texts 法在佛心中一切皆大
58 97 relating to a ceremony or rite 法在佛心中一切皆大
59 97 Dharma 法在佛心中一切皆大
60 97 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法在佛心中一切皆大
61 97 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法在佛心中一切皆大
62 97 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法在佛心中一切皆大
63 97 quality; characteristic 法在佛心中一切皆大
64 88 also; too 亦與樂事
65 88 but 亦與樂事
66 88 this; he; she 亦與樂事
67 88 although; even though 亦與樂事
68 88 already 亦與樂事
69 88 particle with no meaning 亦與樂事
70 88 Yi 亦與樂事
71 86 yǒu is; are; to exist 有二親友
72 86 yǒu to have; to possess 有二親友
73 86 yǒu indicates an estimate 有二親友
74 86 yǒu indicates a large quantity 有二親友
75 86 yǒu indicates an affirmative response 有二親友
76 86 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二親友
77 86 yǒu used to compare two things 有二親友
78 86 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二親友
79 86 yǒu used before the names of dynasties 有二親友
80 86 yǒu a certain thing; what exists 有二親友
81 86 yǒu multiple of ten and ... 有二親友
82 86 yǒu abundant 有二親友
83 86 yǒu purposeful 有二親友
84 86 yǒu You 有二親友
85 86 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二親友
86 86 yǒu becoming; bhava 有二親友
87 84 not; no 此中十八不
88 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 此中十八不
89 84 as a correlative 此中十八不
90 84 no (answering a question) 此中十八不
91 84 forms a negative adjective from a noun 此中十八不
92 84 at the end of a sentence to form a question 此中十八不
93 84 to form a yes or no question 此中十八不
94 84 infix potential marker 此中十八不
95 84 no; na 此中十八不
96 83 Buddha; Awakened One 於佛為小
97 83 relating to Buddhism 於佛為小
98 83 a statue or image of a Buddha 於佛為小
99 83 a Buddhist text 於佛為小
100 83 to touch; to stroke 於佛為小
101 83 Buddha 於佛為小
102 83 Buddha; Awakened One 於佛為小
103 79 zhōng middle 四無量心中已分別
104 79 zhōng medium; medium sized 四無量心中已分別
105 79 zhōng China 四無量心中已分別
106 79 zhòng to hit the mark 四無量心中已分別
107 79 zhōng in; amongst 四無量心中已分別
108 79 zhōng midday 四無量心中已分別
109 79 zhōng inside 四無量心中已分別
110 79 zhōng during 四無量心中已分別
111 79 zhōng Zhong 四無量心中已分別
112 79 zhōng intermediary 四無量心中已分別
113 79 zhōng half 四無量心中已分別
114 79 zhōng just right; suitably 四無量心中已分別
115 79 zhōng while 四無量心中已分別
116 79 zhòng to reach; to attain 四無量心中已分別
117 79 zhòng to suffer; to infect 四無量心中已分別
118 79 zhòng to obtain 四無量心中已分別
119 79 zhòng to pass an exam 四無量心中已分別
120 79 zhōng middle 四無量心中已分別
121 76 wèi for; to 於佛為小
122 76 wèi because of 於佛為小
123 76 wéi to act as; to serve 於佛為小
124 76 wéi to change into; to become 於佛為小
125 76 wéi to be; is 於佛為小
126 76 wéi to do 於佛為小
127 76 wèi for 於佛為小
128 76 wèi because of; for; to 於佛為小
129 76 wèi to 於佛為小
130 76 wéi in a passive construction 於佛為小
131 76 wéi forming a rehetorical question 於佛為小
132 76 wéi forming an adverb 於佛為小
133 76 wéi to add emphasis 於佛為小
134 76 wèi to support; to help 於佛為小
135 76 wéi to govern 於佛為小
136 76 wèi to be; bhū 於佛為小
137 75 de potential marker 令得免苦
138 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得免苦
139 75 děi must; ought to 令得免苦
140 75 děi to want to; to need to 令得免苦
141 75 děi must; ought to 令得免苦
142 75 de 令得免苦
143 75 de infix potential marker 令得免苦
144 75 to result in 令得免苦
145 75 to be proper; to fit; to suit 令得免苦
146 75 to be satisfied 令得免苦
147 75 to be finished 令得免苦
148 75 de result of degree 令得免苦
149 75 de marks completion of an action 令得免苦
150 75 děi satisfying 令得免苦
151 75 to contract 令得免苦
152 75 marks permission or possibility 令得免苦
153 75 expressing frustration 令得免苦
154 75 to hear 令得免苦
155 75 to have; there is 令得免苦
156 75 marks time passed 令得免苦
157 75 obtain; attain; prāpta 令得免苦
158 71 such as; for example; for instance 大悲如
159 71 if 大悲如
160 71 in accordance with 大悲如
161 71 to be appropriate; should; with regard to 大悲如
162 71 this 大悲如
163 71 it is so; it is thus; can be compared with 大悲如
164 71 to go to 大悲如
165 71 to meet 大悲如
166 71 to appear; to seem; to be like 大悲如
167 71 at least as good as 大悲如
168 71 and 大悲如
169 71 or 大悲如
170 71 but 大悲如
171 71 then 大悲如
172 71 naturally 大悲如
173 71 expresses a question or doubt 大悲如
174 71 you 大悲如
175 71 the second lunar month 大悲如
176 71 in; at 大悲如
177 71 Ru 大悲如
178 71 Thus 大悲如
179 71 thus; tathā 大悲如
180 71 like; iva 大悲如
181 71 suchness; tathatā 大悲如
182 62 zhū all; many; various 今世後世苦等諸苦
183 62 zhū Zhu 今世後世苦等諸苦
184 62 zhū all; members of the class 今世後世苦等諸苦
185 62 zhū interrogative particle 今世後世苦等諸苦
186 62 zhū him; her; them; it 今世後世苦等諸苦
187 62 zhū of; in 今世後世苦等諸苦
188 62 zhū all; many; sarva 今世後世苦等諸苦
189 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今當更略說
190 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今當更略說
191 59 shuì to persuade 今當更略說
192 59 shuō to teach; to recite; to explain 今當更略說
193 59 shuō a doctrine; a theory 今當更略說
194 59 shuō to claim; to assert 今當更略說
195 59 shuō allocution 今當更略說
196 59 shuō to criticize; to scold 今當更略說
197 59 shuō to indicate; to refer to 今當更略說
198 59 shuō speach; vāda 今當更略說
199 59 shuō to speak; bhāṣate 今當更略說
200 59 shuō to instruct 今當更略說
201 59 duàn absolutely; decidedly 一切智能斷一切諸漏
202 59 duàn to judge 一切智能斷一切諸漏
203 59 duàn to severe; to break 一切智能斷一切諸漏
204 59 duàn to stop 一切智能斷一切諸漏
205 59 duàn to quit; to give up 一切智能斷一切諸漏
206 59 duàn to intercept 一切智能斷一切諸漏
207 59 duàn to divide 一切智能斷一切諸漏
208 59 duàn to isolate 一切智能斷一切諸漏
209 59 duàn cutting off; uccheda 一切智能斷一切諸漏
210 57 如是 rúshì thus; so 如是等種種差別
211 57 如是 rúshì thus, so 如是等種種差別
212 57 如是 rúshì thus; evam 如是等種種差別
213 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等種種差別
214 57 so as to; in order to 慈以喜樂因緣與眾生
215 57 to use; to regard as 慈以喜樂因緣與眾生
216 57 to use; to grasp 慈以喜樂因緣與眾生
217 57 according to 慈以喜樂因緣與眾生
218 57 because of 慈以喜樂因緣與眾生
219 57 on a certain date 慈以喜樂因緣與眾生
220 57 and; as well as 慈以喜樂因緣與眾生
221 57 to rely on 慈以喜樂因緣與眾生
222 57 to regard 慈以喜樂因緣與眾生
223 57 to be able to 慈以喜樂因緣與眾生
224 57 to order; to command 慈以喜樂因緣與眾生
225 57 further; moreover 慈以喜樂因緣與眾生
226 57 used after a verb 慈以喜樂因緣與眾生
227 57 very 慈以喜樂因緣與眾生
228 57 already 慈以喜樂因緣與眾生
229 57 increasingly 慈以喜樂因緣與眾生
230 57 a reason; a cause 慈以喜樂因緣與眾生
231 57 Israel 慈以喜樂因緣與眾生
232 57 Yi 慈以喜樂因緣與眾生
233 57 use; yogena 慈以喜樂因緣與眾生
234 54 míng measure word for people 名觀眾生種種
235 54 míng fame; renown; reputation 名觀眾生種種
236 54 míng a name; personal name; designation 名觀眾生種種
237 54 míng rank; position 名觀眾生種種
238 54 míng an excuse 名觀眾生種種
239 54 míng life 名觀眾生種種
240 54 míng to name; to call 名觀眾生種種
241 54 míng to express; to describe 名觀眾生種種
242 54 míng to be called; to have the name 名觀眾生種種
243 54 míng to own; to possess 名觀眾生種種
244 54 míng famous; renowned 名觀眾生種種
245 54 míng moral 名觀眾生種種
246 54 míng name; naman 名觀眾生種種
247 54 míng fame; renown; yasas 名觀眾生種種
248 53 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
249 53 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
250 52 in; at 於佛為小
251 52 in; at 於佛為小
252 52 in; at; to; from 於佛為小
253 52 to go; to 於佛為小
254 52 to rely on; to depend on 於佛為小
255 52 to go to; to arrive at 於佛為小
256 52 from 於佛為小
257 52 give 於佛為小
258 52 oppposing 於佛為小
259 52 and 於佛為小
260 52 compared to 於佛為小
261 52 by 於佛為小
262 52 and; as well as 於佛為小
263 52 for 於佛為小
264 52 Yu 於佛為小
265 52 a crow 於佛為小
266 52 whew; wow 於佛為小
267 52 near to; antike 於佛為小
268 51 no 實無樂事
269 51 Kangxi radical 71 實無樂事
270 51 to not have; without 實無樂事
271 51 has not yet 實無樂事
272 51 mo 實無樂事
273 51 do not 實無樂事
274 51 not; -less; un- 實無樂事
275 51 regardless of 實無樂事
276 51 to not have 實無樂事
277 51 um 實無樂事
278 51 Wu 實無樂事
279 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 實無樂事
280 51 not; non- 實無樂事
281 51 mo 實無樂事
282 50 一切 yīqiè all; every; everything 將迎一切
283 50 一切 yīqiè temporary 將迎一切
284 50 一切 yīqiè the same 將迎一切
285 50 一切 yīqiè generally 將迎一切
286 50 一切 yīqiè all, everything 將迎一切
287 50 一切 yīqiè all; sarva 將迎一切
288 49 xiāng each other; one another; mutually 慈悲相
289 49 xiàng to observe; to assess 慈悲相
290 49 xiàng appearance; portrait; picture 慈悲相
291 49 xiàng countenance; personage; character; disposition 慈悲相
292 49 xiàng to aid; to help 慈悲相
293 49 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 慈悲相
294 49 xiàng a sign; a mark; appearance 慈悲相
295 49 xiāng alternately; in turn 慈悲相
296 49 xiāng Xiang 慈悲相
297 49 xiāng form substance 慈悲相
298 49 xiāng to express 慈悲相
299 49 xiàng to choose 慈悲相
300 49 xiāng Xiang 慈悲相
301 49 xiāng an ancient musical instrument 慈悲相
302 49 xiāng the seventh lunar month 慈悲相
303 49 xiāng to compare 慈悲相
304 49 xiàng to divine 慈悲相
305 49 xiàng to administer 慈悲相
306 49 xiàng helper for a blind person 慈悲相
307 49 xiāng rhythm [music] 慈悲相
308 49 xiāng the upper frets of a pipa 慈悲相
309 49 xiāng coralwood 慈悲相
310 49 xiàng ministry 慈悲相
311 49 xiàng to supplement; to enhance 慈悲相
312 49 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 慈悲相
313 49 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 慈悲相
314 49 xiàng sign; mark; liṅga 慈悲相
315 49 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 慈悲相
316 48 again; more; repeatedly 復以手攀稱
317 48 to go back; to return 復以手攀稱
318 48 to resume; to restart 復以手攀稱
319 48 to do in detail 復以手攀稱
320 48 to restore 復以手攀稱
321 48 to respond; to reply to 復以手攀稱
322 48 after all; and then 復以手攀稱
323 48 even if; although 復以手攀稱
324 48 Fu; Return 復以手攀稱
325 48 to retaliate; to reciprocate 復以手攀稱
326 48 to avoid forced labor or tax 復以手攀稱
327 48 particle without meaing 復以手攀稱
328 48 Fu 復以手攀稱
329 48 repeated; again 復以手攀稱
330 48 doubled; to overlapping; folded 復以手攀稱
331 48 a lined garment with doubled thickness 復以手攀稱
332 48 again; punar 復以手攀稱
333 48 děng et cetera; and so on 如是等種種差別
334 48 děng to wait 如是等種種差別
335 48 děng degree; kind 如是等種種差別
336 48 děng plural 如是等種種差別
337 48 děng to be equal 如是等種種差別
338 48 děng degree; level 如是等種種差別
339 48 děng to compare 如是等種種差別
340 48 děng same; equal; sama 如是等種種差別
341 46 眾生 zhòngshēng all living things 慈以喜樂因緣與眾生
342 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 慈以喜樂因緣與眾生
343 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 慈以喜樂因緣與眾生
344 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 慈以喜樂因緣與眾生
345 46 ruò to seem; to be like; as 若三千大千世界眾生墮
346 46 ruò seemingly 若三千大千世界眾生墮
347 46 ruò if 若三千大千世界眾生墮
348 46 ruò you 若三千大千世界眾生墮
349 46 ruò this; that 若三千大千世界眾生墮
350 46 ruò and; or 若三千大千世界眾生墮
351 46 ruò as for; pertaining to 若三千大千世界眾生墮
352 46 pomegranite 若三千大千世界眾生墮
353 46 ruò to choose 若三千大千世界眾生墮
354 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若三千大千世界眾生墮
355 46 ruò thus 若三千大千世界眾生墮
356 46 ruò pollia 若三千大千世界眾生墮
357 46 ruò Ruo 若三千大千世界眾生墮
358 46 ruò only then 若三千大千世界眾生墮
359 46 ja 若三千大千世界眾生墮
360 46 jñā 若三千大千世界眾生墮
361 46 ruò if; yadi 若三千大千世界眾生墮
362 46 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智能斷一切諸漏
363 46 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智能斷一切諸漏
364 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以五所欲給與諸子
365 46 suǒ an office; an institute 以五所欲給與諸子
366 46 suǒ introduces a relative clause 以五所欲給與諸子
367 46 suǒ it 以五所欲給與諸子
368 46 suǒ if; supposing 以五所欲給與諸子
369 46 suǒ a few; various; some 以五所欲給與諸子
370 46 suǒ a place; a location 以五所欲給與諸子
371 46 suǒ indicates a passive voice 以五所欲給與諸子
372 46 suǒ that which 以五所欲給與諸子
373 46 suǒ an ordinal number 以五所欲給與諸子
374 46 suǒ meaning 以五所欲給與諸子
375 46 suǒ garrison 以五所欲給與諸子
376 46 suǒ place; pradeśa 以五所欲給與諸子
377 46 suǒ that which; yad 以五所欲給與諸子
378 45 rén person; people; a human being 凡夫人
379 45 rén Kangxi radical 9 凡夫人
380 45 rén a kind of person 凡夫人
381 45 rén everybody 凡夫人
382 45 rén adult 凡夫人
383 45 rén somebody; others 凡夫人
384 45 rén an upright person 凡夫人
385 45 rén person; manuṣya 凡夫人
386 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
387 44 zhě that
388 44 zhě nominalizing function word
389 44 zhě used to mark a definition
390 44 zhě used to mark a pause
391 44 zhě topic marker; that; it
392 44 zhuó according to
393 44 zhě ca
394 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩大
395 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩大
396 41 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩大
397 41 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
398 41 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
399 40 shí time; a point or period of time 得佛道時
400 40 shí a season; a quarter of a year 得佛道時
401 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 得佛道時
402 40 shí at that time 得佛道時
403 40 shí fashionable 得佛道時
404 40 shí fate; destiny; luck 得佛道時
405 40 shí occasion; opportunity; chance 得佛道時
406 40 shí tense 得佛道時
407 40 shí particular; special 得佛道時
408 40 shí to plant; to cultivate 得佛道時
409 40 shí hour (measure word) 得佛道時
410 40 shí an era; a dynasty 得佛道時
411 40 shí time [abstract] 得佛道時
412 40 shí seasonal 得佛道時
413 40 shí frequently; often 得佛道時
414 40 shí occasionally; sometimes 得佛道時
415 40 shí on time 得佛道時
416 40 shí this; that 得佛道時
417 40 shí to wait upon 得佛道時
418 40 shí hour 得佛道時
419 40 shí appropriate; proper; timely 得佛道時
420 40 shí Shi 得佛道時
421 40 shí a present; currentlt 得佛道時
422 40 shí time; kāla 得佛道時
423 40 shí at that time; samaya 得佛道時
424 40 shí then; atha 得佛道時
425 40 zhǒng kind; type 能與三種大樂
426 40 zhòng to plant; to grow; to cultivate 能與三種大樂
427 40 zhǒng kind; type 能與三種大樂
428 40 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 能與三種大樂
429 40 zhǒng seed; strain 能與三種大樂
430 40 zhǒng offspring 能與三種大樂
431 40 zhǒng breed 能與三種大樂
432 40 zhǒng race 能與三種大樂
433 40 zhǒng species 能與三種大樂
434 40 zhǒng root; source; origin 能與三種大樂
435 40 zhǒng grit; guts 能與三種大樂
436 40 zhǒng seed; bīja 能與三種大樂
437 40 big; huge; large
438 40 Kangxi radical 37
439 40 great; major; important
440 40 size
441 40 old
442 40 greatly; very
443 40 oldest; earliest
444 40 adult
445 40 tài greatest; grand
446 40 dài an important person
447 40 senior
448 40 approximately
449 40 tài greatest; grand
450 40 an element
451 40 great; mahā
452 39 xīn heart [organ] 心不捨離
453 39 xīn Kangxi radical 61 心不捨離
454 39 xīn mind; consciousness 心不捨離
455 39 xīn the center; the core; the middle 心不捨離
456 39 xīn one of the 28 star constellations 心不捨離
457 39 xīn heart 心不捨離
458 39 xīn emotion 心不捨離
459 39 xīn intention; consideration 心不捨離
460 39 xīn disposition; temperament 心不捨離
461 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不捨離
462 39 xīn heart; hṛdaya 心不捨離
463 39 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不捨離
464 36 世間 shìjiān world; the human world 世間最上樂自恣
465 36 世間 shìjiān world 世間最上樂自恣
466 36 世間 shìjiān world; loka 世間最上樂自恣
467 36 shēng to be born; to give birth 從大人心中生
468 36 shēng to live 從大人心中生
469 36 shēng raw 從大人心中生
470 36 shēng a student 從大人心中生
471 36 shēng life 從大人心中生
472 36 shēng to produce; to give rise 從大人心中生
473 36 shēng alive 從大人心中生
474 36 shēng a lifetime 從大人心中生
475 36 shēng to initiate; to become 從大人心中生
476 36 shēng to grow 從大人心中生
477 36 shēng unfamiliar 從大人心中生
478 36 shēng not experienced 從大人心中生
479 36 shēng hard; stiff; strong 從大人心中生
480 36 shēng very; extremely 從大人心中生
481 36 shēng having academic or professional knowledge 從大人心中生
482 36 shēng a male role in traditional theatre 從大人心中生
483 36 shēng gender 從大人心中生
484 36 shēng to develop; to grow 從大人心中生
485 36 shēng to set up 從大人心中生
486 36 shēng a prostitute 從大人心中生
487 36 shēng a captive 從大人心中生
488 36 shēng a gentleman 從大人心中生
489 36 shēng Kangxi radical 100 從大人心中生
490 36 shēng unripe 從大人心中生
491 36 shēng nature 從大人心中生
492 36 shēng to inherit; to succeed 從大人心中生
493 36 shēng destiny 從大人心中生
494 36 shēng birth 從大人心中生
495 36 shēng arise; produce; utpad 從大人心中生
496 36 jìn to the greatest extent; utmost 頭目髓腦盡以
497 36 jìn all; every 頭目髓腦盡以
498 36 jìn perfect; flawless 頭目髓腦盡以
499 36 jìn to give priority to; to do one's utmost 頭目髓腦盡以
500 36 jìn furthest; extreme 頭目髓腦盡以

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhōng middle
wèi to be; bhū
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇贳 阿闍貰 196 Ajātaśatru
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
百劫 98 Baijie
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
波斯 98 Persia
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
畜生道 99 Animal Realm
大悲者 100 Compassionate One
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
梵道 102 brahma-patha
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
奉天 102 Fengtian
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后秦 後秦 104 Later Qin
104 Huan river
憍梵钵提 憍梵鉢提 106 Gavampati
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
俱卢 俱盧 107 Kuru
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三昧王 115 King of Concentration
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
舍婆提 115 Sravasti
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
尸毘王 115 King Sivi
师子游戏三昧 師子遊戲三昧 115 Lion's Play Samadi
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
正使 122 Chief Envoy
遮婆罗 遮婆羅 122 Cāpāla Shrine
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中夏 122 China
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般舟般 98 pratyutpanna; present
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
残气 殘氣 99 latent tendencies; predisposition
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
共法 103 totality of truth
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结使 結使 106 a fetter
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
集法 106 saṃgīti
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净世界 淨世界 106 pure land
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
魔军 魔軍 109 Māra's army
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
煖法 110 method of heat; uṣmagata
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十想 115 ten notions
十智 115 ten forms of understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世俗智 115 secular understanding
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四天 115 four kinds of heaven
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天乐 天樂 116 heavenly music
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
外空 119 emptiness external to the body
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
疑网 疑網 121 a web of doubt
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
增上 122 additional; increased; superior
知世间 知世間 122 one who knows the world
智慧力 122 power of wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha