Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 to use; to grasp 當以相
2 112 to rely on 當以相
3 112 to regard 當以相
4 112 to be able to 當以相
5 112 to order; to command 當以相
6 112 used after a verb 當以相
7 112 a reason; a cause 當以相
8 112 Israel 當以相
9 112 Yi 當以相
10 112 use; yogena 當以相
11 106 wéi to act as; to serve 若為結使賊所奪
12 106 wéi to change into; to become 若為結使賊所奪
13 106 wéi to be; is 若為結使賊所奪
14 106 wéi to do 若為結使賊所奪
15 106 wèi to support; to help 若為結使賊所奪
16 106 wéi to govern 若為結使賊所奪
17 106 wèi to be; bhū 若為結使賊所奪
18 104 布施 bùshī generosity 是名渡布施河
19 104 布施 bùshī dana; giving; generosity 是名渡布施河
20 103 self 我與
21 103 [my] dear 我與
22 103 Wo 我與
23 103 self; atman; attan 我與
24 103 ga 我與
25 102 Kangxi radical 71 眼無所
26 102 to not have; without 眼無所
27 102 mo 眼無所
28 102 to not have 眼無所
29 102 Wu 眼無所
30 102 mo 眼無所
31 89 zhī to go 法施之餘
32 89 zhī to arrive; to go 法施之餘
33 89 zhī is 法施之餘
34 89 zhī to use 法施之餘
35 89 zhī Zhi 法施之餘
36 89 zhī winding 法施之餘
37 87 yán to speak; to say; said 秦言彼岸
38 87 yán language; talk; words; utterance; speech 秦言彼岸
39 87 yán Kangxi radical 149 秦言彼岸
40 87 yán phrase; sentence 秦言彼岸
41 87 yán a word; a syllable 秦言彼岸
42 87 yán a theory; a doctrine 秦言彼岸
43 87 yán to regard as 秦言彼岸
44 87 yán to act as 秦言彼岸
45 87 yán word; vacana 秦言彼岸
46 87 yán speak; vad 秦言彼岸
47 85 shēng to be born; to give birth 生故施
48 85 shēng to live 生故施
49 85 shēng raw 生故施
50 85 shēng a student 生故施
51 85 shēng life 生故施
52 85 shēng to produce; to give rise 生故施
53 85 shēng alive 生故施
54 85 shēng a lifetime 生故施
55 85 shēng to initiate; to become 生故施
56 85 shēng to grow 生故施
57 85 shēng unfamiliar 生故施
58 85 shēng not experienced 生故施
59 85 shēng hard; stiff; strong 生故施
60 85 shēng having academic or professional knowledge 生故施
61 85 shēng a male role in traditional theatre 生故施
62 85 shēng gender 生故施
63 85 shēng to develop; to grow 生故施
64 85 shēng to set up 生故施
65 85 shēng a prostitute 生故施
66 85 shēng a captive 生故施
67 85 shēng a gentleman 生故施
68 85 shēng Kangxi radical 100 生故施
69 85 shēng unripe 生故施
70 85 shēng nature 生故施
71 85 shēng to inherit; to succeed 生故施
72 85 shēng destiny 生故施
73 85 shēng birth 生故施
74 85 shēng arise; produce; utpad 生故施
75 84 rén person; people; a human being 此弊人等
76 84 rén Kangxi radical 9 此弊人等
77 84 rén a kind of person 此弊人等
78 84 rén everybody 此弊人等
79 84 rén adult 此弊人等
80 84 rén somebody; others 此弊人等
81 84 rén an upright person 此弊人等
82 84 rén person; manuṣya 此弊人等
83 75 shēn human body; torso 不須汝身及以財物
84 75 shēn Kangxi radical 158 不須汝身及以財物
85 75 shēn self 不須汝身及以財物
86 75 shēn life 不須汝身及以財物
87 75 shēn an object 不須汝身及以財物
88 75 shēn a lifetime 不須汝身及以財物
89 75 shēn moral character 不須汝身及以財物
90 75 shēn status; identity; position 不須汝身及以財物
91 75 shēn pregnancy 不須汝身及以財物
92 75 juān India 不須汝身及以財物
93 75 shēn body; kāya 不須汝身及以財物
94 73 ér Kangxi radical 126 如渡河未到而還
95 73 ér as if; to seem like 如渡河未到而還
96 73 néng can; able 如渡河未到而還
97 73 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如渡河未到而還
98 73 ér to arrive; up to 如渡河未到而還
99 73 zhōng middle 大智度論釋初品中檀波羅蜜
100 73 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中檀波羅蜜
101 73 zhōng China 大智度論釋初品中檀波羅蜜
102 73 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中檀波羅蜜
103 73 zhōng midday 大智度論釋初品中檀波羅蜜
104 73 zhōng inside 大智度論釋初品中檀波羅蜜
105 73 zhōng during 大智度論釋初品中檀波羅蜜
106 73 zhōng Zhong 大智度論釋初品中檀波羅蜜
107 73 zhōng intermediary 大智度論釋初品中檀波羅蜜
108 73 zhōng half 大智度論釋初品中檀波羅蜜
109 73 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中檀波羅蜜
110 73 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中檀波羅蜜
111 73 zhòng to obtain 大智度論釋初品中檀波羅蜜
112 73 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中檀波羅蜜
113 73 zhōng middle 大智度論釋初品中檀波羅蜜
114 70 shī to give; to grant 若施有三
115 70 shī to act; to do; to execute; to carry out 若施有三
116 70 shī to deploy; to set up 若施有三
117 70 shī to relate to 若施有三
118 70 shī to move slowly 若施有三
119 70 shī to exert 若施有三
120 70 shī to apply; to spread 若施有三
121 70 shī Shi 若施有三
122 70 shī the practice of selfless giving; dāna 若施有三
123 68 Yi 亦名到彼岸
124 66 infix potential marker
125 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩法中亦如是
126 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 唯欲得眼
127 60 děi to want to; to need to 唯欲得眼
128 60 děi must; ought to 唯欲得眼
129 60 de 唯欲得眼
130 60 de infix potential marker 唯欲得眼
131 60 to result in 唯欲得眼
132 60 to be proper; to fit; to suit 唯欲得眼
133 60 to be satisfied 唯欲得眼
134 60 to be finished 唯欲得眼
135 60 děi satisfying 唯欲得眼
136 60 to contract 唯欲得眼
137 60 to hear 唯欲得眼
138 60 to have; there is 唯欲得眼
139 60 marks time passed 唯欲得眼
140 60 obtain; attain; prāpta 唯欲得眼
141 59 míng fame; renown; reputation 云何名檀波羅蜜滿
142 59 míng a name; personal name; designation 云何名檀波羅蜜滿
143 59 míng rank; position 云何名檀波羅蜜滿
144 59 míng an excuse 云何名檀波羅蜜滿
145 59 míng life 云何名檀波羅蜜滿
146 59 míng to name; to call 云何名檀波羅蜜滿
147 59 míng to express; to describe 云何名檀波羅蜜滿
148 59 míng to be called; to have the name 云何名檀波羅蜜滿
149 59 míng to own; to possess 云何名檀波羅蜜滿
150 59 míng famous; renowned 云何名檀波羅蜜滿
151 59 míng moral 云何名檀波羅蜜滿
152 59 míng name; naman 云何名檀波羅蜜滿
153 59 míng fame; renown; yasas 云何名檀波羅蜜滿
154 58 néng can; able 能直進不退
155 58 néng ability; capacity 能直進不退
156 58 néng a mythical bear-like beast 能直進不退
157 58 néng energy 能直進不退
158 58 néng function; use 能直進不退
159 58 néng talent 能直進不退
160 58 néng expert at 能直進不退
161 58 néng to be in harmony 能直進不退
162 58 néng to tend to; to care for 能直進不退
163 58 néng to reach; to arrive at 能直進不退
164 58 néng to be able; śak 能直進不退
165 58 néng skilful; pravīṇa 能直進不退
166 57 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩法中亦如是
167 57 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩法中亦如是
168 57 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩法中亦如是
169 53 xīn heart [organ] 心欲中傷
170 53 xīn Kangxi radical 61 心欲中傷
171 53 xīn mind; consciousness 心欲中傷
172 53 xīn the center; the core; the middle 心欲中傷
173 53 xīn one of the 28 star constellations 心欲中傷
174 53 xīn heart 心欲中傷
175 53 xīn emotion 心欲中傷
176 53 xīn intention; consideration 心欲中傷
177 53 xīn disposition; temperament 心欲中傷
178 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心欲中傷
179 53 xīn heart; hṛdaya 心欲中傷
180 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心欲中傷
181 52 zhě ca 若須我身及財物者
182 50 suǒ a few; various; some 眼無所
183 50 suǒ a place; a location 眼無所
184 50 suǒ indicates a passive voice 眼無所
185 50 suǒ an ordinal number 眼無所
186 50 suǒ meaning 眼無所
187 50 suǒ garrison 眼無所
188 50 suǒ place; pradeśa 眼無所
189 46 zhī to know 知布施
190 46 zhī to comprehend 知布施
191 46 zhī to inform; to tell 知布施
192 46 zhī to administer 知布施
193 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知布施
194 46 zhī to be close friends 知布施
195 46 zhī to feel; to sense; to perceive 知布施
196 46 zhī to receive; to entertain 知布施
197 46 zhī knowledge 知布施
198 46 zhī consciousness; perception 知布施
199 46 zhī a close friend 知布施
200 46 zhì wisdom 知布施
201 46 zhì Zhi 知布施
202 46 zhī to appreciate 知布施
203 46 zhī to make known 知布施
204 46 zhī to have control over 知布施
205 46 zhī to expect; to foresee 知布施
206 46 zhī Understanding 知布施
207 46 zhī know; jña 知布施
208 44 shí time; a point or period of time 時有乞人來乞其眼
209 44 shí a season; a quarter of a year 時有乞人來乞其眼
210 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有乞人來乞其眼
211 44 shí fashionable 時有乞人來乞其眼
212 44 shí fate; destiny; luck 時有乞人來乞其眼
213 44 shí occasion; opportunity; chance 時有乞人來乞其眼
214 44 shí tense 時有乞人來乞其眼
215 44 shí particular; special 時有乞人來乞其眼
216 44 shí to plant; to cultivate 時有乞人來乞其眼
217 44 shí an era; a dynasty 時有乞人來乞其眼
218 44 shí time [abstract] 時有乞人來乞其眼
219 44 shí seasonal 時有乞人來乞其眼
220 44 shí to wait upon 時有乞人來乞其眼
221 44 shí hour 時有乞人來乞其眼
222 44 shí appropriate; proper; timely 時有乞人來乞其眼
223 44 shí Shi 時有乞人來乞其眼
224 44 shí a present; currentlt 時有乞人來乞其眼
225 44 shí time; kāla 時有乞人來乞其眼
226 44 shí at that time; samaya 時有乞人來乞其眼
227 43 Qi 時有乞人來乞其眼
228 43 Ru River 不須汝身及以財物
229 43 Ru 不須汝身及以財物
230 42 因緣 yīnyuán chance 以此因緣故
231 42 因緣 yīnyuán destiny 以此因緣故
232 42 因緣 yīnyuán according to this 以此因緣故
233 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 以此因緣故
234 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以此因緣故
235 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以此因緣故
236 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以此因緣故
237 40 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是等種種物
238 40 種種 zhǒng zhǒng short hair 如是等種種物
239 40 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 如是等種種物
240 40 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 如是等種種物
241 39 děng et cetera; and so on 此弊人等
242 39 děng to wait 此弊人等
243 39 děng to be equal 此弊人等
244 39 děng degree; level 此弊人等
245 39 děng to compare 此弊人等
246 39 děng same; equal; sama 此弊人等
247 39 one 舍利弗出一
248 39 Kangxi radical 1 舍利弗出一
249 39 pure; concentrated 舍利弗出一
250 39 first 舍利弗出一
251 39 the same 舍利弗出一
252 39 sole; single 舍利弗出一
253 39 a very small amount 舍利弗出一
254 39 Yi 舍利弗出一
255 39 other 舍利弗出一
256 39 to unify 舍利弗出一
257 39 accidentally; coincidentally 舍利弗出一
258 39 abruptly; suddenly 舍利弗出一
259 39 one; eka 舍利弗出一
260 39 Kangxi radical 132 不如自調
261 39 Zi 不如自調
262 39 a nose 不如自調
263 39 the beginning; the start 不如自調
264 39 origin 不如自調
265 39 to employ; to use 不如自調
266 39 to be 不如自調
267 39 self; soul; ātman 不如自調
268 37 shén divine; mysterious; magical; supernatural 汝神有
269 37 shén a deity; a god; a spiritual being 汝神有
270 37 shén spirit; will; attention 汝神有
271 37 shén soul; spirit; divine essence 汝神有
272 37 shén expression 汝神有
273 37 shén a portrait 汝神有
274 37 shén a person with supernatural powers 汝神有
275 37 shén Shen 汝神有
276 37 shén spiritual powers; ṛddhi 汝神有
277 37 to go; to 弗於六十劫中行菩薩道
278 37 to rely on; to depend on 弗於六十劫中行菩薩道
279 37 Yu 弗於六十劫中行菩薩道
280 37 a crow 弗於六十劫中行菩薩道
281 35 jiàn to see 無見名此岸
282 35 jiàn opinion; view; understanding 無見名此岸
283 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無見名此岸
284 35 jiàn refer to; for details see 無見名此岸
285 35 jiàn to listen to 無見名此岸
286 35 jiàn to meet 無見名此岸
287 35 jiàn to receive (a guest) 無見名此岸
288 35 jiàn let me; kindly 無見名此岸
289 35 jiàn Jian 無見名此岸
290 35 xiàn to appear 無見名此岸
291 35 xiàn to introduce 無見名此岸
292 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無見名此岸
293 35 jiàn seeing; observing; darśana 無見名此岸
294 35 zuò to do 不作是觀
295 35 zuò to act as; to serve as 不作是觀
296 35 zuò to start 不作是觀
297 35 zuò a writing; a work 不作是觀
298 35 zuò to dress as; to be disguised as 不作是觀
299 35 zuō to create; to make 不作是觀
300 35 zuō a workshop 不作是觀
301 35 zuō to write; to compose 不作是觀
302 35 zuò to rise 不作是觀
303 35 zuò to be aroused 不作是觀
304 35 zuò activity; action; undertaking 不作是觀
305 35 zuò to regard as 不作是觀
306 35 zuò action; kāraṇa 不作是觀
307 35 一切 yīqiè temporary 不能以一切物
308 35 一切 yīqiè the same 不能以一切物
309 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 近則害人
310 35 a grade; a level 近則害人
311 35 an example; a model 近則害人
312 35 a weighing device 近則害人
313 35 to grade; to rank 近則害人
314 35 to copy; to imitate; to follow 近則害人
315 35 to do 近則害人
316 35 koan; kōan; gong'an 近則害人
317 34 thing; matter 不能以一切物
318 34 physics 不能以一切物
319 34 living beings; the outside world; other people 不能以一切物
320 34 contents; properties; elements 不能以一切物
321 34 muticolor of an animal's coat 不能以一切物
322 34 mottling 不能以一切物
323 34 variety 不能以一切物
324 34 an institution 不能以一切物
325 34 to select; to choose 不能以一切物
326 34 to seek 不能以一切物
327 34 thing; vastu 不能以一切物
328 31 不可得 bù kě dé cannot be obtained 財物不可得故
329 31 不可得 bù kě dé unobtainable 財物不可得故
330 31 不可得 bù kě dé unattainable 財物不可得故
331 30 xíng to walk 是為結業生身行檀波羅蜜滿
332 30 xíng capable; competent 是為結業生身行檀波羅蜜滿
333 30 háng profession 是為結業生身行檀波羅蜜滿
334 30 xíng Kangxi radical 144 是為結業生身行檀波羅蜜滿
335 30 xíng to travel 是為結業生身行檀波羅蜜滿
336 30 xìng actions; conduct 是為結業生身行檀波羅蜜滿
337 30 xíng to do; to act; to practice 是為結業生身行檀波羅蜜滿
338 30 xíng all right; OK; okay 是為結業生身行檀波羅蜜滿
339 30 háng horizontal line 是為結業生身行檀波羅蜜滿
340 30 héng virtuous deeds 是為結業生身行檀波羅蜜滿
341 30 hàng a line of trees 是為結業生身行檀波羅蜜滿
342 30 hàng bold; steadfast 是為結業生身行檀波羅蜜滿
343 30 xíng to move 是為結業生身行檀波羅蜜滿
344 30 xíng to put into effect; to implement 是為結業生身行檀波羅蜜滿
345 30 xíng travel 是為結業生身行檀波羅蜜滿
346 30 xíng to circulate 是為結業生身行檀波羅蜜滿
347 30 xíng running script; running script 是為結業生身行檀波羅蜜滿
348 30 xíng temporary 是為結業生身行檀波羅蜜滿
349 30 háng rank; order 是為結業生身行檀波羅蜜滿
350 30 háng a business; a shop 是為結業生身行檀波羅蜜滿
351 30 xíng to depart; to leave 是為結業生身行檀波羅蜜滿
352 30 xíng to experience 是為結業生身行檀波羅蜜滿
353 30 xíng path; way 是為結業生身行檀波羅蜜滿
354 30 xíng xing; ballad 是為結業生身行檀波羅蜜滿
355 30 xíng Xing 是為結業生身行檀波羅蜜滿
356 30 xíng Practice 是為結業生身行檀波羅蜜滿
357 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是為結業生身行檀波羅蜜滿
358 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是為結業生身行檀波羅蜜滿
359 30 yìng to answer; to respond 應與
360 30 yìng to confirm; to verify 應與
361 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應與
362 30 yìng to accept 應與
363 30 yìng to permit; to allow 應與
364 30 yìng to echo 應與
365 30 yìng to handle; to deal with 應與
366 30 yìng Ying 應與
367 30 color 富貴者施以異味異色
368 30 form; matter 富貴者施以異味異色
369 30 shǎi dice 富貴者施以異味異色
370 30 Kangxi radical 139 富貴者施以異味異色
371 30 countenance 富貴者施以異味異色
372 30 scene; sight 富貴者施以異味異色
373 30 feminine charm; female beauty 富貴者施以異味異色
374 30 kind; type 富貴者施以異味異色
375 30 quality 富貴者施以異味異色
376 30 to be angry 富貴者施以異味異色
377 30 to seek; to search for 富貴者施以異味異色
378 30 lust; sexual desire 富貴者施以異味異色
379 30 form; rupa 富貴者施以異味異色
380 29 jīn today; present; now 汝今住此
381 29 jīn Jin 汝今住此
382 29 jīn modern 汝今住此
383 29 jīn now; adhunā 汝今住此
384 29 to give
385 29 to accompany
386 29 to particate in
387 29 of the same kind
388 29 to help
389 29 for
390 28 to enter 獵者入林
391 28 Kangxi radical 11 獵者入林
392 28 radical 獵者入林
393 28 income 獵者入林
394 28 to conform with 獵者入林
395 28 to descend 獵者入林
396 28 the entering tone 獵者入林
397 28 to pay 獵者入林
398 28 to join 獵者入林
399 28 entering; praveśa 獵者入林
400 28 entered; attained; āpanna 獵者入林
401 27 lìng to make; to cause to be; to lead 王令掌護一篋
402 27 lìng to issue a command 王令掌護一篋
403 27 lìng rules of behavior; customs 王令掌護一篋
404 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 王令掌護一篋
405 27 lìng a season 王令掌護一篋
406 27 lìng respected; good reputation 王令掌護一篋
407 27 lìng good 王令掌護一篋
408 27 lìng pretentious 王令掌護一篋
409 27 lìng a transcending state of existence 王令掌護一篋
410 27 lìng a commander 王令掌護一篋
411 27 lìng a commanding quality; an impressive character 王令掌護一篋
412 27 lìng lyrics 王令掌護一篋
413 27 lìng Ling 王令掌護一篋
414 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 王令掌護一篋
415 27 wáng Wang 有人得罪於王
416 27 wáng a king 有人得罪於王
417 27 wáng Kangxi radical 96 有人得罪於王
418 27 wàng to be king; to rule 有人得罪於王
419 27 wáng a prince; a duke 有人得罪於王
420 27 wáng grand; great 有人得罪於王
421 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 有人得罪於王
422 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有人得罪於王
423 27 wáng the head of a group or gang 有人得罪於王
424 27 wáng the biggest or best of a group 有人得罪於王
425 27 wáng king; best of a kind; rāja 有人得罪於王
426 26 desire 欲渡布施河
427 26 to desire; to wish 欲渡布施河
428 26 to desire; to intend 欲渡布施河
429 26 lust 欲渡布施河
430 26 desire; intention; wish; kāma 欲渡布施河
431 25 shòu to suffer; to be subjected to 彼受
432 25 shòu to transfer; to confer 彼受
433 25 shòu to receive; to accept 彼受
434 25 shòu to tolerate 彼受
435 25 shòu feelings; sensations 彼受
436 25 dié to repeat; to duplicate; to double 如所施疊實有
437 25 dié to accumulate; to pile up 如所施疊實有
438 25 dié to fold 如所施疊實有
439 25 dié a refrain 如所施疊實有
440 25 dié to tap; to drum 如所施疊實有
441 25 dié to vibrate 如所施疊實有
442 25 dié a hillside ledge 如所施疊實有
443 25 dié a mat 如所施疊實有
444 25 dié layered 如所施疊實有
445 25 dié cloth; paṭa 如所施疊實有
446 25 cóng to follow 菩薩從初發心
447 25 cóng to comply; to submit; to defer 菩薩從初發心
448 25 cóng to participate in something 菩薩從初發心
449 25 cóng to use a certain method or principle 菩薩從初發心
450 25 cóng something secondary 菩薩從初發心
451 25 cóng remote relatives 菩薩從初發心
452 25 cóng secondary 菩薩從初發心
453 25 cóng to go on; to advance 菩薩從初發心
454 25 cōng at ease; informal 菩薩從初發心
455 25 zòng a follower; a supporter 菩薩從初發心
456 25 zòng to release 菩薩從初發心
457 25 zòng perpendicular; longitudinal 菩薩從初發心
458 24 lái to come 時有乞人來乞其眼
459 24 lái please 時有乞人來乞其眼
460 24 lái used to substitute for another verb 時有乞人來乞其眼
461 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 時有乞人來乞其眼
462 24 lái wheat 時有乞人來乞其眼
463 24 lái next; future 時有乞人來乞其眼
464 24 lái a simple complement of direction 時有乞人來乞其眼
465 24 lái to occur; to arise 時有乞人來乞其眼
466 24 lái to earn 時有乞人來乞其眼
467 24 lái to come; āgata 時有乞人來乞其眼
468 24 cháng Chang 若常相
469 24 cháng common; general; ordinary 若常相
470 24 cháng a principle; a rule 若常相
471 24 cháng eternal; nitya 若常相
472 23 method; way 天竺俗法
473 23 France 天竺俗法
474 23 the law; rules; regulations 天竺俗法
475 23 the teachings of the Buddha; Dharma 天竺俗法
476 23 a standard; a norm 天竺俗法
477 23 an institution 天竺俗法
478 23 to emulate 天竺俗法
479 23 magic; a magic trick 天竺俗法
480 23 punishment 天竺俗法
481 23 Fa 天竺俗法
482 23 a precedent 天竺俗法
483 23 a classification of some kinds of Han texts 天竺俗法
484 23 relating to a ceremony or rite 天竺俗法
485 23 Dharma 天竺俗法
486 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 天竺俗法
487 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 天竺俗法
488 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 天竺俗法
489 23 quality; characteristic 天竺俗法
490 23 shě to give 一切能捨
491 23 shě to give up; to abandon 一切能捨
492 23 shě a house; a home; an abode 一切能捨
493 23 shè my 一切能捨
494 23 shě equanimity 一切能捨
495 23 shè my house 一切能捨
496 23 shě to to shoot; to fire; to launch 一切能捨
497 23 shè to leave 一切能捨
498 23 shě She 一切能捨
499 23 shè disciple 一切能捨
500 23 shè a barn; a pen 一切能捨

Frequencies of all Words

Top 1165

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 142 shì is; are; am; to be 是名渡布施河
2 142 shì is exactly 是名渡布施河
3 142 shì is suitable; is in contrast 是名渡布施河
4 142 shì this; that; those 是名渡布施河
5 142 shì really; certainly 是名渡布施河
6 142 shì correct; yes; affirmative 是名渡布施河
7 142 shì true 是名渡布施河
8 142 shì is; has; exists 是名渡布施河
9 142 shì used between repetitions of a word 是名渡布施河
10 142 shì a matter; an affair 是名渡布施河
11 142 shì Shi 是名渡布施河
12 142 shì is; bhū 是名渡布施河
13 142 shì this; idam 是名渡布施河
14 131 yǒu is; are; to exist 時有乞人來乞其眼
15 131 yǒu to have; to possess 時有乞人來乞其眼
16 131 yǒu indicates an estimate 時有乞人來乞其眼
17 131 yǒu indicates a large quantity 時有乞人來乞其眼
18 131 yǒu indicates an affirmative response 時有乞人來乞其眼
19 131 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有乞人來乞其眼
20 131 yǒu used to compare two things 時有乞人來乞其眼
21 131 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有乞人來乞其眼
22 131 yǒu used before the names of dynasties 時有乞人來乞其眼
23 131 yǒu a certain thing; what exists 時有乞人來乞其眼
24 131 yǒu multiple of ten and ... 時有乞人來乞其眼
25 131 yǒu abundant 時有乞人來乞其眼
26 131 yǒu purposeful 時有乞人來乞其眼
27 131 yǒu You 時有乞人來乞其眼
28 131 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有乞人來乞其眼
29 131 yǒu becoming; bhava 時有乞人來乞其眼
30 124 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以是故名到彼岸
31 124 old; ancient; former; past 以是故名到彼岸
32 124 reason; cause; purpose 以是故名到彼岸
33 124 to die 以是故名到彼岸
34 124 so; therefore; hence 以是故名到彼岸
35 124 original 以是故名到彼岸
36 124 accident; happening; instance 以是故名到彼岸
37 124 a friend; an acquaintance; friendship 以是故名到彼岸
38 124 something in the past 以是故名到彼岸
39 124 deceased; dead 以是故名到彼岸
40 124 still; yet 以是故名到彼岸
41 124 therefore; tasmāt 以是故名到彼岸
42 115 ruò to seem; to be like; as 若須我身及財物者
43 115 ruò seemingly 若須我身及財物者
44 115 ruò if 若須我身及財物者
45 115 ruò you 若須我身及財物者
46 115 ruò this; that 若須我身及財物者
47 115 ruò and; or 若須我身及財物者
48 115 ruò as for; pertaining to 若須我身及財物者
49 115 pomegranite 若須我身及財物者
50 115 ruò to choose 若須我身及財物者
51 115 ruò to agree; to accord with; to conform to 若須我身及財物者
52 115 ruò thus 若須我身及財物者
53 115 ruò pollia 若須我身及財物者
54 115 ruò Ruo 若須我身及財物者
55 115 ruò only then 若須我身及財物者
56 115 ja 若須我身及財物者
57 115 jñā 若須我身及財物者
58 115 ruò if; yadi 若須我身及財物者
59 112 so as to; in order to 當以相
60 112 to use; to regard as 當以相
61 112 to use; to grasp 當以相
62 112 according to 當以相
63 112 because of 當以相
64 112 on a certain date 當以相
65 112 and; as well as 當以相
66 112 to rely on 當以相
67 112 to regard 當以相
68 112 to be able to 當以相
69 112 to order; to command 當以相
70 112 further; moreover 當以相
71 112 used after a verb 當以相
72 112 very 當以相
73 112 already 當以相
74 112 increasingly 當以相
75 112 a reason; a cause 當以相
76 112 Israel 當以相
77 112 Yi 當以相
78 112 use; yogena 當以相
79 106 wèi for; to 若為結使賊所奪
80 106 wèi because of 若為結使賊所奪
81 106 wéi to act as; to serve 若為結使賊所奪
82 106 wéi to change into; to become 若為結使賊所奪
83 106 wéi to be; is 若為結使賊所奪
84 106 wéi to do 若為結使賊所奪
85 106 wèi for 若為結使賊所奪
86 106 wèi because of; for; to 若為結使賊所奪
87 106 wèi to 若為結使賊所奪
88 106 wéi in a passive construction 若為結使賊所奪
89 106 wéi forming a rehetorical question 若為結使賊所奪
90 106 wéi forming an adverb 若為結使賊所奪
91 106 wéi to add emphasis 若為結使賊所奪
92 106 wèi to support; to help 若為結使賊所奪
93 106 wéi to govern 若為結使賊所奪
94 106 wèi to be; bhū 若為結使賊所奪
95 104 布施 bùshī generosity 是名渡布施河
96 104 布施 bùshī dana; giving; generosity 是名渡布施河
97 103 I; me; my 我與
98 103 self 我與
99 103 we; our 我與
100 103 [my] dear 我與
101 103 Wo 我與
102 103 self; atman; attan 我與
103 103 ga 我與
104 103 I; aham 我與
105 102 no 眼無所
106 102 Kangxi radical 71 眼無所
107 102 to not have; without 眼無所
108 102 has not yet 眼無所
109 102 mo 眼無所
110 102 do not 眼無所
111 102 not; -less; un- 眼無所
112 102 regardless of 眼無所
113 102 to not have 眼無所
114 102 um 眼無所
115 102 Wu 眼無所
116 102 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眼無所
117 102 not; non- 眼無所
118 102 mo 眼無所
119 89 zhī him; her; them; that 法施之餘
120 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 法施之餘
121 89 zhī to go 法施之餘
122 89 zhī this; that 法施之餘
123 89 zhī genetive marker 法施之餘
124 89 zhī it 法施之餘
125 89 zhī in; in regards to 法施之餘
126 89 zhī all 法施之餘
127 89 zhī and 法施之餘
128 89 zhī however 法施之餘
129 89 zhī if 法施之餘
130 89 zhī then 法施之餘
131 89 zhī to arrive; to go 法施之餘
132 89 zhī is 法施之餘
133 89 zhī to use 法施之餘
134 89 zhī Zhi 法施之餘
135 89 zhī winding 法施之餘
136 87 yán to speak; to say; said 秦言彼岸
137 87 yán language; talk; words; utterance; speech 秦言彼岸
138 87 yán Kangxi radical 149 秦言彼岸
139 87 yán a particle with no meaning 秦言彼岸
140 87 yán phrase; sentence 秦言彼岸
141 87 yán a word; a syllable 秦言彼岸
142 87 yán a theory; a doctrine 秦言彼岸
143 87 yán to regard as 秦言彼岸
144 87 yán to act as 秦言彼岸
145 87 yán word; vacana 秦言彼岸
146 87 yán speak; vad 秦言彼岸
147 85 shēng to be born; to give birth 生故施
148 85 shēng to live 生故施
149 85 shēng raw 生故施
150 85 shēng a student 生故施
151 85 shēng life 生故施
152 85 shēng to produce; to give rise 生故施
153 85 shēng alive 生故施
154 85 shēng a lifetime 生故施
155 85 shēng to initiate; to become 生故施
156 85 shēng to grow 生故施
157 85 shēng unfamiliar 生故施
158 85 shēng not experienced 生故施
159 85 shēng hard; stiff; strong 生故施
160 85 shēng very; extremely 生故施
161 85 shēng having academic or professional knowledge 生故施
162 85 shēng a male role in traditional theatre 生故施
163 85 shēng gender 生故施
164 85 shēng to develop; to grow 生故施
165 85 shēng to set up 生故施
166 85 shēng a prostitute 生故施
167 85 shēng a captive 生故施
168 85 shēng a gentleman 生故施
169 85 shēng Kangxi radical 100 生故施
170 85 shēng unripe 生故施
171 85 shēng nature 生故施
172 85 shēng to inherit; to succeed 生故施
173 85 shēng destiny 生故施
174 85 shēng birth 生故施
175 85 shēng arise; produce; utpad 生故施
176 84 rén person; people; a human being 此弊人等
177 84 rén Kangxi radical 9 此弊人等
178 84 rén a kind of person 此弊人等
179 84 rén everybody 此弊人等
180 84 rén adult 此弊人等
181 84 rén somebody; others 此弊人等
182 84 rén an upright person 此弊人等
183 84 rén person; manuṣya 此弊人等
184 83 such as; for example; for instance 如上說
185 83 if 如上說
186 83 in accordance with 如上說
187 83 to be appropriate; should; with regard to 如上說
188 83 this 如上說
189 83 it is so; it is thus; can be compared with 如上說
190 83 to go to 如上說
191 83 to meet 如上說
192 83 to appear; to seem; to be like 如上說
193 83 at least as good as 如上說
194 83 and 如上說
195 83 or 如上說
196 83 but 如上說
197 83 then 如上說
198 83 naturally 如上說
199 83 expresses a question or doubt 如上說
200 83 you 如上說
201 83 the second lunar month 如上說
202 83 in; at 如上說
203 83 Ru 如上說
204 83 Thus 如上說
205 83 thus; tathā 如上說
206 83 like; iva 如上說
207 83 suchness; tathatā 如上說
208 75 shēn human body; torso 不須汝身及以財物
209 75 shēn Kangxi radical 158 不須汝身及以財物
210 75 shēn measure word for clothes 不須汝身及以財物
211 75 shēn self 不須汝身及以財物
212 75 shēn life 不須汝身及以財物
213 75 shēn an object 不須汝身及以財物
214 75 shēn a lifetime 不須汝身及以財物
215 75 shēn personally 不須汝身及以財物
216 75 shēn moral character 不須汝身及以財物
217 75 shēn status; identity; position 不須汝身及以財物
218 75 shēn pregnancy 不須汝身及以財物
219 75 juān India 不須汝身及以財物
220 75 shēn body; kāya 不須汝身及以財物
221 73 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如渡河未到而還
222 73 ér Kangxi radical 126 如渡河未到而還
223 73 ér you 如渡河未到而還
224 73 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如渡河未到而還
225 73 ér right away; then 如渡河未到而還
226 73 ér but; yet; however; while; nevertheless 如渡河未到而還
227 73 ér if; in case; in the event that 如渡河未到而還
228 73 ér therefore; as a result; thus 如渡河未到而還
229 73 ér how can it be that? 如渡河未到而還
230 73 ér so as to 如渡河未到而還
231 73 ér only then 如渡河未到而還
232 73 ér as if; to seem like 如渡河未到而還
233 73 néng can; able 如渡河未到而還
234 73 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如渡河未到而還
235 73 ér me 如渡河未到而還
236 73 ér to arrive; up to 如渡河未到而還
237 73 ér possessive 如渡河未到而還
238 73 ér and; ca 如渡河未到而還
239 73 zhōng middle 大智度論釋初品中檀波羅蜜
240 73 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中檀波羅蜜
241 73 zhōng China 大智度論釋初品中檀波羅蜜
242 73 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中檀波羅蜜
243 73 zhōng in; amongst 大智度論釋初品中檀波羅蜜
244 73 zhōng midday 大智度論釋初品中檀波羅蜜
245 73 zhōng inside 大智度論釋初品中檀波羅蜜
246 73 zhōng during 大智度論釋初品中檀波羅蜜
247 73 zhōng Zhong 大智度論釋初品中檀波羅蜜
248 73 zhōng intermediary 大智度論釋初品中檀波羅蜜
249 73 zhōng half 大智度論釋初品中檀波羅蜜
250 73 zhōng just right; suitably 大智度論釋初品中檀波羅蜜
251 73 zhōng while 大智度論釋初品中檀波羅蜜
252 73 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中檀波羅蜜
253 73 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中檀波羅蜜
254 73 zhòng to obtain 大智度論釋初品中檀波羅蜜
255 73 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中檀波羅蜜
256 73 zhōng middle 大智度論釋初品中檀波羅蜜
257 70 shī to give; to grant 若施有三
258 70 shī to act; to do; to execute; to carry out 若施有三
259 70 shī to deploy; to set up 若施有三
260 70 shī to relate to 若施有三
261 70 shī to move slowly 若施有三
262 70 shī to exert 若施有三
263 70 shī to apply; to spread 若施有三
264 70 shī Shi 若施有三
265 70 shī the practice of selfless giving; dāna 若施有三
266 68 also; too 亦名到彼岸
267 68 but 亦名到彼岸
268 68 this; he; she 亦名到彼岸
269 68 although; even though 亦名到彼岸
270 68 already 亦名到彼岸
271 68 particle with no meaning 亦名到彼岸
272 68 Yi 亦名到彼岸
273 66 not; no
274 66 expresses that a certain condition cannot be acheived
275 66 as a correlative
276 66 no (answering a question)
277 66 forms a negative adjective from a noun
278 66 at the end of a sentence to form a question
279 66 to form a yes or no question
280 66 infix potential marker
281 66 no; na
282 62 如是 rúshì thus; so 菩薩法中亦如是
283 62 如是 rúshì thus, so 菩薩法中亦如是
284 62 如是 rúshì thus; evam 菩薩法中亦如是
285 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩法中亦如是
286 60 de potential marker 唯欲得眼
287 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 唯欲得眼
288 60 děi must; ought to 唯欲得眼
289 60 děi to want to; to need to 唯欲得眼
290 60 děi must; ought to 唯欲得眼
291 60 de 唯欲得眼
292 60 de infix potential marker 唯欲得眼
293 60 to result in 唯欲得眼
294 60 to be proper; to fit; to suit 唯欲得眼
295 60 to be satisfied 唯欲得眼
296 60 to be finished 唯欲得眼
297 60 de result of degree 唯欲得眼
298 60 de marks completion of an action 唯欲得眼
299 60 děi satisfying 唯欲得眼
300 60 to contract 唯欲得眼
301 60 marks permission or possibility 唯欲得眼
302 60 expressing frustration 唯欲得眼
303 60 to hear 唯欲得眼
304 60 to have; there is 唯欲得眼
305 60 marks time passed 唯欲得眼
306 60 obtain; attain; prāpta 唯欲得眼
307 59 míng measure word for people 云何名檀波羅蜜滿
308 59 míng fame; renown; reputation 云何名檀波羅蜜滿
309 59 míng a name; personal name; designation 云何名檀波羅蜜滿
310 59 míng rank; position 云何名檀波羅蜜滿
311 59 míng an excuse 云何名檀波羅蜜滿
312 59 míng life 云何名檀波羅蜜滿
313 59 míng to name; to call 云何名檀波羅蜜滿
314 59 míng to express; to describe 云何名檀波羅蜜滿
315 59 míng to be called; to have the name 云何名檀波羅蜜滿
316 59 míng to own; to possess 云何名檀波羅蜜滿
317 59 míng famous; renowned 云何名檀波羅蜜滿
318 59 míng moral 云何名檀波羅蜜滿
319 59 míng name; naman 云何名檀波羅蜜滿
320 59 míng fame; renown; yasas 云何名檀波羅蜜滿
321 58 néng can; able 能直進不退
322 58 néng ability; capacity 能直進不退
323 58 néng a mythical bear-like beast 能直進不退
324 58 néng energy 能直進不退
325 58 néng function; use 能直進不退
326 58 néng may; should; permitted to 能直進不退
327 58 néng talent 能直進不退
328 58 néng expert at 能直進不退
329 58 néng to be in harmony 能直進不退
330 58 néng to tend to; to care for 能直進不退
331 58 néng to reach; to arrive at 能直進不退
332 58 néng as long as; only 能直進不退
333 58 néng even if 能直進不退
334 58 néng but 能直進不退
335 58 néng in this way 能直進不退
336 58 néng to be able; śak 能直進不退
337 58 néng skilful; pravīṇa 能直進不退
338 57 this; these 此弊人等
339 57 in this way 此弊人等
340 57 otherwise; but; however; so 此弊人等
341 57 at this time; now; here 此弊人等
342 57 this; here; etad 此弊人等
343 57 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩法中亦如是
344 57 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩法中亦如是
345 57 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩法中亦如是
346 53 xīn heart [organ] 心欲中傷
347 53 xīn Kangxi radical 61 心欲中傷
348 53 xīn mind; consciousness 心欲中傷
349 53 xīn the center; the core; the middle 心欲中傷
350 53 xīn one of the 28 star constellations 心欲中傷
351 53 xīn heart 心欲中傷
352 53 xīn emotion 心欲中傷
353 53 xīn intention; consideration 心欲中傷
354 53 xīn disposition; temperament 心欲中傷
355 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心欲中傷
356 53 xīn heart; hṛdaya 心欲中傷
357 53 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心欲中傷
358 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若須我身及財物者
359 52 zhě that 若須我身及財物者
360 52 zhě nominalizing function word 若須我身及財物者
361 52 zhě used to mark a definition 若須我身及財物者
362 52 zhě used to mark a pause 若須我身及財物者
363 52 zhě topic marker; that; it 若須我身及財物者
364 52 zhuó according to 若須我身及財物者
365 52 zhě ca 若須我身及財物者
366 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眼無所
367 50 suǒ an office; an institute 眼無所
368 50 suǒ introduces a relative clause 眼無所
369 50 suǒ it 眼無所
370 50 suǒ if; supposing 眼無所
371 50 suǒ a few; various; some 眼無所
372 50 suǒ a place; a location 眼無所
373 50 suǒ indicates a passive voice 眼無所
374 50 suǒ that which 眼無所
375 50 suǒ an ordinal number 眼無所
376 50 suǒ meaning 眼無所
377 50 suǒ garrison 眼無所
378 50 suǒ place; pradeśa 眼無所
379 50 suǒ that which; yad 眼無所
380 46 zhī to know 知布施
381 46 zhī to comprehend 知布施
382 46 zhī to inform; to tell 知布施
383 46 zhī to administer 知布施
384 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知布施
385 46 zhī to be close friends 知布施
386 46 zhī to feel; to sense; to perceive 知布施
387 46 zhī to receive; to entertain 知布施
388 46 zhī knowledge 知布施
389 46 zhī consciousness; perception 知布施
390 46 zhī a close friend 知布施
391 46 zhì wisdom 知布施
392 46 zhì Zhi 知布施
393 46 zhī to appreciate 知布施
394 46 zhī to make known 知布施
395 46 zhī to have control over 知布施
396 46 zhī to expect; to foresee 知布施
397 46 zhī Understanding 知布施
398 46 zhī know; jña 知布施
399 46 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
400 46 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
401 44 shí time; a point or period of time 時有乞人來乞其眼
402 44 shí a season; a quarter of a year 時有乞人來乞其眼
403 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有乞人來乞其眼
404 44 shí at that time 時有乞人來乞其眼
405 44 shí fashionable 時有乞人來乞其眼
406 44 shí fate; destiny; luck 時有乞人來乞其眼
407 44 shí occasion; opportunity; chance 時有乞人來乞其眼
408 44 shí tense 時有乞人來乞其眼
409 44 shí particular; special 時有乞人來乞其眼
410 44 shí to plant; to cultivate 時有乞人來乞其眼
411 44 shí hour (measure word) 時有乞人來乞其眼
412 44 shí an era; a dynasty 時有乞人來乞其眼
413 44 shí time [abstract] 時有乞人來乞其眼
414 44 shí seasonal 時有乞人來乞其眼
415 44 shí frequently; often 時有乞人來乞其眼
416 44 shí occasionally; sometimes 時有乞人來乞其眼
417 44 shí on time 時有乞人來乞其眼
418 44 shí this; that 時有乞人來乞其眼
419 44 shí to wait upon 時有乞人來乞其眼
420 44 shí hour 時有乞人來乞其眼
421 44 shí appropriate; proper; timely 時有乞人來乞其眼
422 44 shí Shi 時有乞人來乞其眼
423 44 shí a present; currentlt 時有乞人來乞其眼
424 44 shí time; kāla 時有乞人來乞其眼
425 44 shí at that time; samaya 時有乞人來乞其眼
426 44 shí then; atha 時有乞人來乞其眼
427 43 his; hers; its; theirs 時有乞人來乞其眼
428 43 to add emphasis 時有乞人來乞其眼
429 43 used when asking a question in reply to a question 時有乞人來乞其眼
430 43 used when making a request or giving an order 時有乞人來乞其眼
431 43 he; her; it; them 時有乞人來乞其眼
432 43 probably; likely 時有乞人來乞其眼
433 43 will 時有乞人來乞其眼
434 43 may 時有乞人來乞其眼
435 43 if 時有乞人來乞其眼
436 43 or 時有乞人來乞其眼
437 43 Qi 時有乞人來乞其眼
438 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 時有乞人來乞其眼
439 43 you; thou 不須汝身及以財物
440 43 Ru River 不須汝身及以財物
441 43 Ru 不須汝身及以財物
442 43 you; tvam; bhavat 不須汝身及以財物
443 42 因緣 yīnyuán chance 以此因緣故
444 42 因緣 yīnyuán destiny 以此因緣故
445 42 因緣 yīnyuán according to this 以此因緣故
446 42 因緣 yīnyuán causes and conditions 以此因緣故
447 42 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以此因緣故
448 42 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以此因緣故
449 42 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以此因緣故
450 40 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如是等種種物
451 40 種種 zhǒng zhǒng short hair 如是等種種物
452 40 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 如是等種種物
453 40 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 如是等種種物
454 39 děng et cetera; and so on 此弊人等
455 39 děng to wait 此弊人等
456 39 děng degree; kind 此弊人等
457 39 děng plural 此弊人等
458 39 děng to be equal 此弊人等
459 39 děng degree; level 此弊人等
460 39 děng to compare 此弊人等
461 39 děng same; equal; sama 此弊人等
462 39 one 舍利弗出一
463 39 Kangxi radical 1 舍利弗出一
464 39 as soon as; all at once 舍利弗出一
465 39 pure; concentrated 舍利弗出一
466 39 whole; all 舍利弗出一
467 39 first 舍利弗出一
468 39 the same 舍利弗出一
469 39 each 舍利弗出一
470 39 certain 舍利弗出一
471 39 throughout 舍利弗出一
472 39 used in between a reduplicated verb 舍利弗出一
473 39 sole; single 舍利弗出一
474 39 a very small amount 舍利弗出一
475 39 Yi 舍利弗出一
476 39 other 舍利弗出一
477 39 to unify 舍利弗出一
478 39 accidentally; coincidentally 舍利弗出一
479 39 abruptly; suddenly 舍利弗出一
480 39 or 舍利弗出一
481 39 one; eka 舍利弗出一
482 39 naturally; of course; certainly 不如自調
483 39 from; since 不如自調
484 39 self; oneself; itself 不如自調
485 39 Kangxi radical 132 不如自調
486 39 Zi 不如自調
487 39 a nose 不如自調
488 39 the beginning; the start 不如自調
489 39 origin 不如自調
490 39 originally 不如自調
491 39 still; to remain 不如自調
492 39 in person; personally 不如自調
493 39 in addition; besides 不如自調
494 39 if; even if 不如自調
495 39 but 不如自調
496 39 because 不如自調
497 39 to employ; to use 不如自調
498 39 to be 不如自調
499 39 own; one's own; oneself 不如自調
500 39 self; soul; ātman 不如自調

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
use; yogena
wèi to be; bhū
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿输伽 阿輸伽 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
畜生道 99 Animal Realm
大功德 100 Laksmi
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术 兜術 100 tuṣita
多罗 多羅 100 Tara
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海南 104 Hainan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河中 104 Hezhong
后秦 後秦 104 Later Qin
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金沙 106 Jinsha
乐至 樂至 108 Lezhi
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
蛇喻经 蛇喻經 115 The Simile of the Snake; Alagaddūpamasutta
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十一切入 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达 提婆達 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
薄福 98 little merit
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
比丘僧 98 monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏窜 藏竄 99 to hide away
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成坏 成壞 99 arising and dissolution
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
床座 99 seat; āsana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见大 見大 106 the element of visibility
伽陀 106 gatha; verse
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金地 106 Buddhist temple
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第十二 106 scroll 12
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
蜡印 蠟印 108 a wax seal
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六牙白象 108 white elephant with six tusks
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名曰 109 to be named; to be called
魔境界 109 Mara's realm
摩利 109 jasmine; mallika
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
勤苦 113 devoted and suffering
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色天 115 realm of form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施僧 115 to provide a meal for monastics
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
兔角 116 rabbit's horns
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
文尼 119 a saint; a sage; a seer; muni
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
行舍 行捨 120 equanimity
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修善 120 to cultivate goodness
杨枝 楊枝 121 willow branch
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
迎逆 121 to greet
音声 音聲 121 sound; noise
一切入 121 kasina
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
知惭 知慚 122 Sense of Humility
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha