Glossary and Vocabulary for Si Ahan Mu Chao Jie 四阿鋡暮抄解
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 279 | 也 | yě | ya | 首三法第二惡之二也 |
2 | 265 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說惡行 |
3 | 265 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說惡行 |
4 | 265 | 說 | shuì | to persuade | 已說惡行 |
5 | 265 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說惡行 |
6 | 265 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說惡行 |
7 | 265 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說惡行 |
8 | 265 | 說 | shuō | allocution | 已說惡行 |
9 | 265 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說惡行 |
10 | 265 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說惡行 |
11 | 265 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說惡行 |
12 | 265 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說惡行 |
13 | 265 | 說 | shuō | to instruct | 已說惡行 |
14 | 230 | 行 | xíng | to walk | 彼三象無數行 |
15 | 230 | 行 | xíng | capable; competent | 彼三象無數行 |
16 | 230 | 行 | háng | profession | 彼三象無數行 |
17 | 230 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼三象無數行 |
18 | 230 | 行 | xíng | to travel | 彼三象無數行 |
19 | 230 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼三象無數行 |
20 | 230 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼三象無數行 |
21 | 230 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼三象無數行 |
22 | 230 | 行 | háng | horizontal line | 彼三象無數行 |
23 | 230 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼三象無數行 |
24 | 230 | 行 | hàng | a line of trees | 彼三象無數行 |
25 | 230 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼三象無數行 |
26 | 230 | 行 | xíng | to move | 彼三象無數行 |
27 | 230 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼三象無數行 |
28 | 230 | 行 | xíng | travel | 彼三象無數行 |
29 | 230 | 行 | xíng | to circulate | 彼三象無數行 |
30 | 230 | 行 | xíng | running script; running script | 彼三象無數行 |
31 | 230 | 行 | xíng | temporary | 彼三象無數行 |
32 | 230 | 行 | háng | rank; order | 彼三象無數行 |
33 | 230 | 行 | háng | a business; a shop | 彼三象無數行 |
34 | 230 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼三象無數行 |
35 | 230 | 行 | xíng | to experience | 彼三象無數行 |
36 | 230 | 行 | xíng | path; way | 彼三象無數行 |
37 | 230 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼三象無數行 |
38 | 230 | 行 | xíng | 彼三象無數行 | |
39 | 230 | 行 | xíng | Practice | 彼三象無數行 |
40 | 230 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼三象無數行 |
41 | 230 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼三象無數行 |
42 | 221 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是以五男無苦 |
43 | 221 | 無 | wú | to not have; without | 是以五男無苦 |
44 | 221 | 無 | mó | mo | 是以五男無苦 |
45 | 221 | 無 | wú | to not have | 是以五男無苦 |
46 | 221 | 無 | wú | Wu | 是以五男無苦 |
47 | 221 | 無 | mó | mo | 是以五男無苦 |
48 | 213 | 問 | wèn | to ask | 問 |
49 | 213 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
50 | 213 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
51 | 213 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
52 | 213 | 問 | wèn | to request something | 問 |
53 | 213 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
54 | 213 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
55 | 213 | 問 | wèn | news | 問 |
56 | 213 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
57 | 213 | 問 | wén | to inform | 問 |
58 | 213 | 問 | wèn | to research | 問 |
59 | 213 | 問 | wèn | Wen | 問 |
60 | 213 | 問 | wèn | a question | 問 |
61 | 213 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
62 | 212 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
63 | 212 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
64 | 212 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
65 | 212 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
66 | 212 | 答 | dā | Da | 答 |
67 | 212 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
68 | 198 | 修妬路 | xiūdùlù | sutra | 修妬路 |
69 | 185 | 不 | bù | infix potential marker | 不多著雜物 |
70 | 162 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何愛名 |
71 | 162 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何愛名 |
72 | 162 | 名 | míng | rank; position | 云何愛名 |
73 | 162 | 名 | míng | an excuse | 云何愛名 |
74 | 162 | 名 | míng | life | 云何愛名 |
75 | 162 | 名 | míng | to name; to call | 云何愛名 |
76 | 162 | 名 | míng | to express; to describe | 云何愛名 |
77 | 162 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何愛名 |
78 | 162 | 名 | míng | to own; to possess | 云何愛名 |
79 | 162 | 名 | míng | famous; renowned | 云何愛名 |
80 | 162 | 名 | míng | moral | 云何愛名 |
81 | 162 | 名 | míng | name; naman | 云何愛名 |
82 | 162 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何愛名 |
83 | 155 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 妬名受他嗟歎 |
84 | 155 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 妬名受他嗟歎 |
85 | 155 | 受 | shòu | to receive; to accept | 妬名受他嗟歎 |
86 | 155 | 受 | shòu | to tolerate | 妬名受他嗟歎 |
87 | 155 | 受 | shòu | feelings; sensations | 妬名受他嗟歎 |
88 | 146 | 作 | zuò | to do | 何以作是語 |
89 | 146 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何以作是語 |
90 | 146 | 作 | zuò | to start | 何以作是語 |
91 | 146 | 作 | zuò | a writing; a work | 何以作是語 |
92 | 146 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何以作是語 |
93 | 146 | 作 | zuō | to create; to make | 何以作是語 |
94 | 146 | 作 | zuō | a workshop | 何以作是語 |
95 | 146 | 作 | zuō | to write; to compose | 何以作是語 |
96 | 146 | 作 | zuò | to rise | 何以作是語 |
97 | 146 | 作 | zuò | to be aroused | 何以作是語 |
98 | 146 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何以作是語 |
99 | 146 | 作 | zuò | to regard as | 何以作是語 |
100 | 146 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何以作是語 |
101 | 132 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是有著如是婬有 |
102 | 131 | 義 | yì | meaning; sense | 一義 |
103 | 131 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 一義 |
104 | 131 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 一義 |
105 | 131 | 義 | yì | chivalry; generosity | 一義 |
106 | 131 | 義 | yì | just; righteous | 一義 |
107 | 131 | 義 | yì | adopted | 一義 |
108 | 131 | 義 | yì | a relationship | 一義 |
109 | 131 | 義 | yì | volunteer | 一義 |
110 | 131 | 義 | yì | something suitable | 一義 |
111 | 131 | 義 | yì | a martyr | 一義 |
112 | 131 | 義 | yì | a law | 一義 |
113 | 131 | 義 | yì | Yi | 一義 |
114 | 131 | 義 | yì | Righteousness | 一義 |
115 | 131 | 義 | yì | aim; artha | 一義 |
116 | 128 | 者 | zhě | ca | 嫉妬者 |
117 | 127 | 三 | sān | three | 是三謂之愛渴愛 |
118 | 127 | 三 | sān | third | 是三謂之愛渴愛 |
119 | 127 | 三 | sān | more than two | 是三謂之愛渴愛 |
120 | 127 | 三 | sān | very few | 是三謂之愛渴愛 |
121 | 127 | 三 | sān | San | 是三謂之愛渴愛 |
122 | 127 | 三 | sān | three; tri | 是三謂之愛渴愛 |
123 | 127 | 三 | sān | sa | 是三謂之愛渴愛 |
124 | 127 | 三 | sān | three kinds; trividha | 是三謂之愛渴愛 |
125 | 121 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
126 | 121 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
127 | 121 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
128 | 121 | 得 | dé | de | 得 |
129 | 121 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
130 | 121 | 得 | dé | to result in | 得 |
131 | 121 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
132 | 121 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
133 | 121 | 得 | dé | to be finished | 得 |
134 | 121 | 得 | děi | satisfying | 得 |
135 | 121 | 得 | dé | to contract | 得 |
136 | 121 | 得 | dé | to hear | 得 |
137 | 121 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
138 | 121 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
139 | 121 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
140 | 107 | 法 | fǎ | method; way | 於壞法 |
141 | 107 | 法 | fǎ | France | 於壞法 |
142 | 107 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於壞法 |
143 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於壞法 |
144 | 107 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於壞法 |
145 | 107 | 法 | fǎ | an institution | 於壞法 |
146 | 107 | 法 | fǎ | to emulate | 於壞法 |
147 | 107 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於壞法 |
148 | 107 | 法 | fǎ | punishment | 於壞法 |
149 | 107 | 法 | fǎ | Fa | 於壞法 |
150 | 107 | 法 | fǎ | a precedent | 於壞法 |
151 | 107 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於壞法 |
152 | 107 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於壞法 |
153 | 107 | 法 | fǎ | Dharma | 於壞法 |
154 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於壞法 |
155 | 107 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於壞法 |
156 | 107 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於壞法 |
157 | 107 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於壞法 |
158 | 106 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何云梵行無結也 |
159 | 106 | 何 | hé | what | 何云梵行無結也 |
160 | 106 | 何 | hé | He | 何云梵行無結也 |
161 | 103 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故恚生 |
162 | 103 | 生 | shēng | to live | 是故恚生 |
163 | 103 | 生 | shēng | raw | 是故恚生 |
164 | 103 | 生 | shēng | a student | 是故恚生 |
165 | 103 | 生 | shēng | life | 是故恚生 |
166 | 103 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故恚生 |
167 | 103 | 生 | shēng | alive | 是故恚生 |
168 | 103 | 生 | shēng | a lifetime | 是故恚生 |
169 | 103 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故恚生 |
170 | 103 | 生 | shēng | to grow | 是故恚生 |
171 | 103 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故恚生 |
172 | 103 | 生 | shēng | not experienced | 是故恚生 |
173 | 103 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故恚生 |
174 | 103 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故恚生 |
175 | 103 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故恚生 |
176 | 103 | 生 | shēng | gender | 是故恚生 |
177 | 103 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故恚生 |
178 | 103 | 生 | shēng | to set up | 是故恚生 |
179 | 103 | 生 | shēng | a prostitute | 是故恚生 |
180 | 103 | 生 | shēng | a captive | 是故恚生 |
181 | 103 | 生 | shēng | a gentleman | 是故恚生 |
182 | 103 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故恚生 |
183 | 103 | 生 | shēng | unripe | 是故恚生 |
184 | 103 | 生 | shēng | nature | 是故恚生 |
185 | 103 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故恚生 |
186 | 103 | 生 | shēng | destiny | 是故恚生 |
187 | 103 | 生 | shēng | birth | 是故恚生 |
188 | 103 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故恚生 |
189 | 100 | 他 | tā | other; another; some other | 我勝他 |
190 | 100 | 他 | tā | other | 我勝他 |
191 | 100 | 他 | tā | tha | 我勝他 |
192 | 100 | 他 | tā | ṭha | 我勝他 |
193 | 100 | 他 | tā | other; anya | 我勝他 |
194 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復說婬梵行中所棄愛 |
195 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 復說婬梵行中所棄愛 |
196 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復說婬梵行中所棄愛 |
197 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復說婬梵行中所棄愛 |
198 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 復說婬梵行中所棄愛 |
199 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 復說婬梵行中所棄愛 |
200 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復說婬梵行中所棄愛 |
201 | 97 | 婬 | yín | lascivious | 婬 |
202 | 97 | 婬 | yín | lewd; obscene | 婬 |
203 | 97 | 婬 | yín | sexual intercourse; maithuna | 婬 |
204 | 96 | 等 | děng | et cetera; and so on | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
205 | 96 | 等 | děng | to wait | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
206 | 96 | 等 | děng | to be equal | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
207 | 96 | 等 | děng | degree; level | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
208 | 96 | 等 | děng | to compare | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
209 | 96 | 等 | děng | same; equal; sama | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
210 | 95 | 想 | xiǎng | to think | 婬想 |
211 | 95 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 婬想 |
212 | 95 | 想 | xiǎng | to want | 婬想 |
213 | 95 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 婬想 |
214 | 95 | 想 | xiǎng | to plan | 婬想 |
215 | 95 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 婬想 |
216 | 93 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 何得梵行使得樂處 |
217 | 93 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 何得梵行使得樂處 |
218 | 93 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 何得梵行使得樂處 |
219 | 93 | 處 | chù | a part; an aspect | 何得梵行使得樂處 |
220 | 93 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 何得梵行使得樂處 |
221 | 93 | 處 | chǔ | to get along with | 何得梵行使得樂處 |
222 | 93 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 何得梵行使得樂處 |
223 | 93 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 何得梵行使得樂處 |
224 | 93 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 何得梵行使得樂處 |
225 | 93 | 處 | chǔ | to be associated with | 何得梵行使得樂處 |
226 | 93 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 何得梵行使得樂處 |
227 | 93 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 何得梵行使得樂處 |
228 | 93 | 處 | chù | circumstances; situation | 何得梵行使得樂處 |
229 | 93 | 處 | chù | an occasion; a time | 何得梵行使得樂處 |
230 | 93 | 處 | chù | position; sthāna | 何得梵行使得樂處 |
231 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 男為本 |
232 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 男為本 |
233 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 男為本 |
234 | 93 | 為 | wéi | to do | 男為本 |
235 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 男為本 |
236 | 93 | 為 | wéi | to govern | 男為本 |
237 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 男為本 |
238 | 90 | 見 | jiàn | to see | 六更處無智無見 |
239 | 90 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 六更處無智無見 |
240 | 90 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 六更處無智無見 |
241 | 90 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 六更處無智無見 |
242 | 90 | 見 | jiàn | to listen to | 六更處無智無見 |
243 | 90 | 見 | jiàn | to meet | 六更處無智無見 |
244 | 90 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 六更處無智無見 |
245 | 90 | 見 | jiàn | let me; kindly | 六更處無智無見 |
246 | 90 | 見 | jiàn | Jian | 六更處無智無見 |
247 | 90 | 見 | xiàn | to appear | 六更處無智無見 |
248 | 90 | 見 | xiàn | to introduce | 六更處無智無見 |
249 | 90 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 六更處無智無見 |
250 | 90 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 六更處無智無見 |
251 | 90 | 謂 | wèi | to call | 是三謂之愛渴愛 |
252 | 90 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是三謂之愛渴愛 |
253 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是三謂之愛渴愛 |
254 | 90 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是三謂之愛渴愛 |
255 | 90 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是三謂之愛渴愛 |
256 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是三謂之愛渴愛 |
257 | 90 | 謂 | wèi | to think | 是三謂之愛渴愛 |
258 | 90 | 謂 | wèi | for; is to be | 是三謂之愛渴愛 |
259 | 90 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是三謂之愛渴愛 |
260 | 90 | 謂 | wèi | principle; reason | 是三謂之愛渴愛 |
261 | 90 | 謂 | wèi | Wei | 是三謂之愛渴愛 |
262 | 85 | 二 | èr | two | 首三法第二惡之二也 |
263 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 首三法第二惡之二也 |
264 | 85 | 二 | èr | second | 首三法第二惡之二也 |
265 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 首三法第二惡之二也 |
266 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 首三法第二惡之二也 |
267 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 首三法第二惡之二也 |
268 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 首三法第二惡之二也 |
269 | 84 | 欲 | yù | desire | 欲 |
270 | 84 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲 |
271 | 84 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲 |
272 | 84 | 欲 | yù | lust | 欲 |
273 | 84 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲 |
274 | 84 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說惡行 |
275 | 84 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說惡行 |
276 | 84 | 已 | yǐ | to complete | 已說惡行 |
277 | 84 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說惡行 |
278 | 84 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說惡行 |
279 | 84 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說惡行 |
280 | 82 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦依十惡無智可知 |
281 | 82 | 智 | zhì | care; prudence | 亦依十惡無智可知 |
282 | 82 | 智 | zhì | Zhi | 亦依十惡無智可知 |
283 | 82 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦依十惡無智可知 |
284 | 82 | 智 | zhì | clever | 亦依十惡無智可知 |
285 | 82 | 智 | zhì | Wisdom | 亦依十惡無智可知 |
286 | 82 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦依十惡無智可知 |
287 | 81 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
288 | 81 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
289 | 81 | 念 | niàn | to miss | 念 |
290 | 81 | 念 | niàn | to consider | 念 |
291 | 81 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
292 | 81 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
293 | 81 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
294 | 81 | 念 | niàn | twenty | 念 |
295 | 81 | 念 | niàn | memory | 念 |
296 | 81 | 念 | niàn | an instant | 念 |
297 | 81 | 念 | niàn | Nian | 念 |
298 | 81 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
299 | 81 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
300 | 79 | 惡 | è | evil; vice | 首三法第二惡之二也 |
301 | 79 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 首三法第二惡之二也 |
302 | 79 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 首三法第二惡之二也 |
303 | 79 | 惡 | wù | to hate; to detest | 首三法第二惡之二也 |
304 | 79 | 惡 | è | fierce | 首三法第二惡之二也 |
305 | 79 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 首三法第二惡之二也 |
306 | 79 | 惡 | wù | to denounce | 首三法第二惡之二也 |
307 | 79 | 惡 | è | e | 首三法第二惡之二也 |
308 | 79 | 惡 | è | evil | 首三法第二惡之二也 |
309 | 78 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 何得梵行使得樂處 |
310 | 78 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 何得梵行使得樂處 |
311 | 78 | 樂 | lè | Le | 何得梵行使得樂處 |
312 | 78 | 樂 | yuè | music | 何得梵行使得樂處 |
313 | 78 | 樂 | yuè | a musical instrument | 何得梵行使得樂處 |
314 | 78 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 何得梵行使得樂處 |
315 | 78 | 樂 | yuè | a musician | 何得梵行使得樂處 |
316 | 78 | 樂 | lè | joy; pleasure | 何得梵行使得樂處 |
317 | 78 | 樂 | yuè | the Book of Music | 何得梵行使得樂處 |
318 | 78 | 樂 | lào | Lao | 何得梵行使得樂處 |
319 | 78 | 樂 | lè | to laugh | 何得梵行使得樂處 |
320 | 78 | 樂 | lè | Joy | 何得梵行使得樂處 |
321 | 78 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 何得梵行使得樂處 |
322 | 77 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著梵行 |
323 | 77 | 著 | zhù | outstanding | 著梵行 |
324 | 77 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著梵行 |
325 | 77 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著梵行 |
326 | 77 | 著 | zhe | expresses a command | 著梵行 |
327 | 77 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著梵行 |
328 | 77 | 著 | zhāo | to add; to put | 著梵行 |
329 | 77 | 著 | zhuó | a chess move | 著梵行 |
330 | 77 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著梵行 |
331 | 77 | 著 | zhāo | OK | 著梵行 |
332 | 77 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著梵行 |
333 | 77 | 著 | zháo | to ignite | 著梵行 |
334 | 77 | 著 | zháo | to fall asleep | 著梵行 |
335 | 77 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著梵行 |
336 | 77 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著梵行 |
337 | 77 | 著 | zhù | to show | 著梵行 |
338 | 77 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著梵行 |
339 | 77 | 著 | zhù | to write | 著梵行 |
340 | 77 | 著 | zhù | to record | 著梵行 |
341 | 77 | 著 | zhù | a document; writings | 著梵行 |
342 | 77 | 著 | zhù | Zhu | 著梵行 |
343 | 77 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著梵行 |
344 | 77 | 著 | zhuó | to arrive | 著梵行 |
345 | 77 | 著 | zhuó | to result in | 著梵行 |
346 | 77 | 著 | zhuó | to command | 著梵行 |
347 | 77 | 著 | zhuó | a strategy | 著梵行 |
348 | 77 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著梵行 |
349 | 77 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著梵行 |
350 | 77 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著梵行 |
351 | 77 | 著 | zhe | attachment to | 著梵行 |
352 | 74 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 是以五男無苦 |
353 | 74 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 是以五男無苦 |
354 | 74 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 是以五男無苦 |
355 | 74 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 是以五男無苦 |
356 | 74 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 是以五男無苦 |
357 | 74 | 苦 | kǔ | bitter | 是以五男無苦 |
358 | 74 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 是以五男無苦 |
359 | 74 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 是以五男無苦 |
360 | 74 | 苦 | kǔ | painful | 是以五男無苦 |
361 | 74 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 是以五男無苦 |
362 | 74 | 因緣 | yīnyuán | chance | 恚者依因緣有 |
363 | 74 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 恚者依因緣有 |
364 | 74 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 恚者依因緣有 |
365 | 74 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 恚者依因緣有 |
366 | 74 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 恚者依因緣有 |
367 | 74 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 恚者依因緣有 |
368 | 74 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 恚者依因緣有 |
369 | 72 | 恚 | huì | to be angry; to be in a rage | 恚 |
370 | 72 | 恚 | huì | hatred; dveṣa | 恚 |
371 | 70 | 知 | zhī | to know | 彼當知內受 |
372 | 70 | 知 | zhī | to comprehend | 彼當知內受 |
373 | 70 | 知 | zhī | to inform; to tell | 彼當知內受 |
374 | 70 | 知 | zhī | to administer | 彼當知內受 |
375 | 70 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 彼當知內受 |
376 | 70 | 知 | zhī | to be close friends | 彼當知內受 |
377 | 70 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 彼當知內受 |
378 | 70 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 彼當知內受 |
379 | 70 | 知 | zhī | knowledge | 彼當知內受 |
380 | 70 | 知 | zhī | consciousness; perception | 彼當知內受 |
381 | 70 | 知 | zhī | a close friend | 彼當知內受 |
382 | 70 | 知 | zhì | wisdom | 彼當知內受 |
383 | 70 | 知 | zhì | Zhi | 彼當知內受 |
384 | 70 | 知 | zhī | to appreciate | 彼當知內受 |
385 | 70 | 知 | zhī | to make known | 彼當知內受 |
386 | 70 | 知 | zhī | to have control over | 彼當知內受 |
387 | 70 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 彼當知內受 |
388 | 70 | 知 | zhī | Understanding | 彼當知內受 |
389 | 70 | 知 | zhī | know; jña | 彼當知內受 |
390 | 65 | 亦 | yì | Yi | 亦各各有情也 |
391 | 65 | 意 | yì | idea | 意當有有 |
392 | 65 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意當有有 |
393 | 65 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意當有有 |
394 | 65 | 意 | yì | mood; feeling | 意當有有 |
395 | 65 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意當有有 |
396 | 65 | 意 | yì | bearing; spirit | 意當有有 |
397 | 65 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意當有有 |
398 | 65 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意當有有 |
399 | 65 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意當有有 |
400 | 65 | 意 | yì | meaning | 意當有有 |
401 | 65 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意當有有 |
402 | 65 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意當有有 |
403 | 65 | 意 | yì | Yi | 意當有有 |
404 | 65 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意當有有 |
405 | 65 | 我 | wǒ | self | 我 |
406 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
407 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
408 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
409 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我 |
410 | 64 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 三象依眾生各各染著 |
411 | 64 | 依 | yī | to comply with; to follow | 三象依眾生各各染著 |
412 | 64 | 依 | yī | to help | 三象依眾生各各染著 |
413 | 64 | 依 | yī | flourishing | 三象依眾生各各染著 |
414 | 64 | 依 | yī | lovable | 三象依眾生各各染著 |
415 | 64 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 三象依眾生各各染著 |
416 | 64 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 三象依眾生各各染著 |
417 | 64 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 三象依眾生各各染著 |
418 | 64 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 名未得解脫言 |
419 | 64 | 解脫 | jiětuō | liberation | 名未得解脫言 |
420 | 64 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 名未得解脫言 |
421 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復言今女 |
422 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復言今女 |
423 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復言今女 |
424 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 復言今女 |
425 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 復言今女 |
426 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復言今女 |
427 | 63 | 言 | yán | to regard as | 復言今女 |
428 | 63 | 言 | yán | to act as | 復言今女 |
429 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 復言今女 |
430 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 復言今女 |
431 | 62 | 中 | zhōng | middle | 色男中著 |
432 | 62 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 色男中著 |
433 | 62 | 中 | zhōng | China | 色男中著 |
434 | 62 | 中 | zhòng | to hit the mark | 色男中著 |
435 | 62 | 中 | zhōng | midday | 色男中著 |
436 | 62 | 中 | zhōng | inside | 色男中著 |
437 | 62 | 中 | zhōng | during | 色男中著 |
438 | 62 | 中 | zhōng | Zhong | 色男中著 |
439 | 62 | 中 | zhōng | intermediary | 色男中著 |
440 | 62 | 中 | zhōng | half | 色男中著 |
441 | 62 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 色男中著 |
442 | 62 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 色男中著 |
443 | 62 | 中 | zhòng | to obtain | 色男中著 |
444 | 62 | 中 | zhòng | to pass an exam | 色男中著 |
445 | 62 | 中 | zhōng | middle | 色男中著 |
446 | 60 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 吾我自在相應入 |
447 | 60 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 吾我自在相應入 |
448 | 60 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 吾我自在相應入 |
449 | 60 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 吾我自在相應入 |
450 | 60 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 吾我自在相應入 |
451 | 60 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 吾我自在相應入 |
452 | 59 | 之 | zhī | to go | 首三法第二惡之二也 |
453 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 首三法第二惡之二也 |
454 | 59 | 之 | zhī | is | 首三法第二惡之二也 |
455 | 59 | 之 | zhī | to use | 首三法第二惡之二也 |
456 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 首三法第二惡之二也 |
457 | 59 | 之 | zhī | winding | 首三法第二惡之二也 |
458 | 59 | 一 | yī | one | 一義 |
459 | 59 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一義 |
460 | 59 | 一 | yī | pure; concentrated | 一義 |
461 | 59 | 一 | yī | first | 一義 |
462 | 59 | 一 | yī | the same | 一義 |
463 | 59 | 一 | yī | sole; single | 一義 |
464 | 59 | 一 | yī | a very small amount | 一義 |
465 | 59 | 一 | yī | Yi | 一義 |
466 | 59 | 一 | yī | other | 一義 |
467 | 59 | 一 | yī | to unify | 一義 |
468 | 59 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一義 |
469 | 59 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一義 |
470 | 59 | 一 | yī | one; eka | 一義 |
471 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切婬行法 |
472 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 一切婬行法 |
473 | 56 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相因色 |
474 | 56 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相因色 |
475 | 56 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相因色 |
476 | 56 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相因色 |
477 | 56 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相因色 |
478 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相因色 |
479 | 56 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相因色 |
480 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 相因色 |
481 | 56 | 相 | xiāng | form substance | 相因色 |
482 | 56 | 相 | xiāng | to express | 相因色 |
483 | 56 | 相 | xiàng | to choose | 相因色 |
484 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 相因色 |
485 | 56 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相因色 |
486 | 56 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相因色 |
487 | 56 | 相 | xiāng | to compare | 相因色 |
488 | 56 | 相 | xiàng | to divine | 相因色 |
489 | 56 | 相 | xiàng | to administer | 相因色 |
490 | 56 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相因色 |
491 | 56 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相因色 |
492 | 56 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相因色 |
493 | 56 | 相 | xiāng | coralwood | 相因色 |
494 | 56 | 相 | xiàng | ministry | 相因色 |
495 | 56 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相因色 |
496 | 56 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相因色 |
497 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相因色 |
498 | 56 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相因色 |
499 | 56 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相因色 |
500 | 56 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三象依眾生各各染著 |
Frequencies of all Words
Top 1142
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 649 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是三謂之愛渴愛 |
2 | 649 | 是 | shì | is exactly | 是三謂之愛渴愛 |
3 | 649 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是三謂之愛渴愛 |
4 | 649 | 是 | shì | this; that; those | 是三謂之愛渴愛 |
5 | 649 | 是 | shì | really; certainly | 是三謂之愛渴愛 |
6 | 649 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是三謂之愛渴愛 |
7 | 649 | 是 | shì | true | 是三謂之愛渴愛 |
8 | 649 | 是 | shì | is; has; exists | 是三謂之愛渴愛 |
9 | 649 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是三謂之愛渴愛 |
10 | 649 | 是 | shì | a matter; an affair | 是三謂之愛渴愛 |
11 | 649 | 是 | shì | Shi | 是三謂之愛渴愛 |
12 | 649 | 是 | shì | is; bhū | 是三謂之愛渴愛 |
13 | 649 | 是 | shì | this; idam | 是三謂之愛渴愛 |
14 | 307 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
15 | 307 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
16 | 307 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
17 | 279 | 也 | yě | also; too | 首三法第二惡之二也 |
18 | 279 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 首三法第二惡之二也 |
19 | 279 | 也 | yě | either | 首三法第二惡之二也 |
20 | 279 | 也 | yě | even | 首三法第二惡之二也 |
21 | 279 | 也 | yě | used to soften the tone | 首三法第二惡之二也 |
22 | 279 | 也 | yě | used for emphasis | 首三法第二惡之二也 |
23 | 279 | 也 | yě | used to mark contrast | 首三法第二惡之二也 |
24 | 279 | 也 | yě | used to mark compromise | 首三法第二惡之二也 |
25 | 279 | 也 | yě | ya | 首三法第二惡之二也 |
26 | 265 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說惡行 |
27 | 265 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說惡行 |
28 | 265 | 說 | shuì | to persuade | 已說惡行 |
29 | 265 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說惡行 |
30 | 265 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說惡行 |
31 | 265 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說惡行 |
32 | 265 | 說 | shuō | allocution | 已說惡行 |
33 | 265 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說惡行 |
34 | 265 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說惡行 |
35 | 265 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說惡行 |
36 | 265 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說惡行 |
37 | 265 | 說 | shuō | to instruct | 已說惡行 |
38 | 230 | 行 | xíng | to walk | 彼三象無數行 |
39 | 230 | 行 | xíng | capable; competent | 彼三象無數行 |
40 | 230 | 行 | háng | profession | 彼三象無數行 |
41 | 230 | 行 | háng | line; row | 彼三象無數行 |
42 | 230 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼三象無數行 |
43 | 230 | 行 | xíng | to travel | 彼三象無數行 |
44 | 230 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼三象無數行 |
45 | 230 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼三象無數行 |
46 | 230 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼三象無數行 |
47 | 230 | 行 | háng | horizontal line | 彼三象無數行 |
48 | 230 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼三象無數行 |
49 | 230 | 行 | hàng | a line of trees | 彼三象無數行 |
50 | 230 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼三象無數行 |
51 | 230 | 行 | xíng | to move | 彼三象無數行 |
52 | 230 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼三象無數行 |
53 | 230 | 行 | xíng | travel | 彼三象無數行 |
54 | 230 | 行 | xíng | to circulate | 彼三象無數行 |
55 | 230 | 行 | xíng | running script; running script | 彼三象無數行 |
56 | 230 | 行 | xíng | temporary | 彼三象無數行 |
57 | 230 | 行 | xíng | soon | 彼三象無數行 |
58 | 230 | 行 | háng | rank; order | 彼三象無數行 |
59 | 230 | 行 | háng | a business; a shop | 彼三象無數行 |
60 | 230 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼三象無數行 |
61 | 230 | 行 | xíng | to experience | 彼三象無數行 |
62 | 230 | 行 | xíng | path; way | 彼三象無數行 |
63 | 230 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼三象無數行 |
64 | 230 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 彼三象無數行 |
65 | 230 | 行 | xíng | 彼三象無數行 | |
66 | 230 | 行 | xíng | moreover; also | 彼三象無數行 |
67 | 230 | 行 | xíng | Practice | 彼三象無數行 |
68 | 230 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼三象無數行 |
69 | 230 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼三象無數行 |
70 | 221 | 無 | wú | no | 是以五男無苦 |
71 | 221 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是以五男無苦 |
72 | 221 | 無 | wú | to not have; without | 是以五男無苦 |
73 | 221 | 無 | wú | has not yet | 是以五男無苦 |
74 | 221 | 無 | mó | mo | 是以五男無苦 |
75 | 221 | 無 | wú | do not | 是以五男無苦 |
76 | 221 | 無 | wú | not; -less; un- | 是以五男無苦 |
77 | 221 | 無 | wú | regardless of | 是以五男無苦 |
78 | 221 | 無 | wú | to not have | 是以五男無苦 |
79 | 221 | 無 | wú | um | 是以五男無苦 |
80 | 221 | 無 | wú | Wu | 是以五男無苦 |
81 | 221 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是以五男無苦 |
82 | 221 | 無 | wú | not; non- | 是以五男無苦 |
83 | 221 | 無 | mó | mo | 是以五男無苦 |
84 | 213 | 問 | wèn | to ask | 問 |
85 | 213 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
86 | 213 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
87 | 213 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
88 | 213 | 問 | wèn | to request something | 問 |
89 | 213 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
90 | 213 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
91 | 213 | 問 | wèn | news | 問 |
92 | 213 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
93 | 213 | 問 | wén | to inform | 問 |
94 | 213 | 問 | wèn | to research | 問 |
95 | 213 | 問 | wèn | Wen | 問 |
96 | 213 | 問 | wèn | to | 問 |
97 | 213 | 問 | wèn | a question | 問 |
98 | 213 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
99 | 212 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
100 | 212 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
101 | 212 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
102 | 212 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
103 | 212 | 答 | dā | Da | 答 |
104 | 212 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
105 | 200 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如男女色 |
106 | 200 | 如 | rú | if | 如男女色 |
107 | 200 | 如 | rú | in accordance with | 如男女色 |
108 | 200 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如男女色 |
109 | 200 | 如 | rú | this | 如男女色 |
110 | 200 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如男女色 |
111 | 200 | 如 | rú | to go to | 如男女色 |
112 | 200 | 如 | rú | to meet | 如男女色 |
113 | 200 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如男女色 |
114 | 200 | 如 | rú | at least as good as | 如男女色 |
115 | 200 | 如 | rú | and | 如男女色 |
116 | 200 | 如 | rú | or | 如男女色 |
117 | 200 | 如 | rú | but | 如男女色 |
118 | 200 | 如 | rú | then | 如男女色 |
119 | 200 | 如 | rú | naturally | 如男女色 |
120 | 200 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如男女色 |
121 | 200 | 如 | rú | you | 如男女色 |
122 | 200 | 如 | rú | the second lunar month | 如男女色 |
123 | 200 | 如 | rú | in; at | 如男女色 |
124 | 200 | 如 | rú | Ru | 如男女色 |
125 | 200 | 如 | rú | Thus | 如男女色 |
126 | 200 | 如 | rú | thus; tathā | 如男女色 |
127 | 200 | 如 | rú | like; iva | 如男女色 |
128 | 200 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如男女色 |
129 | 198 | 修妬路 | xiūdùlù | sutra | 修妬路 |
130 | 195 | 此 | cǐ | this; these | 謂著此是有著 |
131 | 195 | 此 | cǐ | in this way | 謂著此是有著 |
132 | 195 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂著此是有著 |
133 | 195 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂著此是有著 |
134 | 195 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂著此是有著 |
135 | 189 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
136 | 189 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
137 | 189 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
138 | 189 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
139 | 189 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
140 | 189 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
141 | 189 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
142 | 189 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
143 | 189 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
144 | 189 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
145 | 189 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
146 | 189 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
147 | 189 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
148 | 189 | 有 | yǒu | You | 有 |
149 | 189 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
150 | 189 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
151 | 185 | 不 | bù | not; no | 不多著雜物 |
152 | 185 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不多著雜物 |
153 | 185 | 不 | bù | as a correlative | 不多著雜物 |
154 | 185 | 不 | bù | no (answering a question) | 不多著雜物 |
155 | 185 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不多著雜物 |
156 | 185 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不多著雜物 |
157 | 185 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不多著雜物 |
158 | 185 | 不 | bù | infix potential marker | 不多著雜物 |
159 | 185 | 不 | bù | no; na | 不多著雜物 |
160 | 162 | 名 | míng | measure word for people | 云何愛名 |
161 | 162 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何愛名 |
162 | 162 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何愛名 |
163 | 162 | 名 | míng | rank; position | 云何愛名 |
164 | 162 | 名 | míng | an excuse | 云何愛名 |
165 | 162 | 名 | míng | life | 云何愛名 |
166 | 162 | 名 | míng | to name; to call | 云何愛名 |
167 | 162 | 名 | míng | to express; to describe | 云何愛名 |
168 | 162 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何愛名 |
169 | 162 | 名 | míng | to own; to possess | 云何愛名 |
170 | 162 | 名 | míng | famous; renowned | 云何愛名 |
171 | 162 | 名 | míng | moral | 云何愛名 |
172 | 162 | 名 | míng | name; naman | 云何愛名 |
173 | 162 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何愛名 |
174 | 155 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 妬名受他嗟歎 |
175 | 155 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 妬名受他嗟歎 |
176 | 155 | 受 | shòu | to receive; to accept | 妬名受他嗟歎 |
177 | 155 | 受 | shòu | to tolerate | 妬名受他嗟歎 |
178 | 155 | 受 | shòu | suitably | 妬名受他嗟歎 |
179 | 155 | 受 | shòu | feelings; sensations | 妬名受他嗟歎 |
180 | 146 | 作 | zuò | to do | 何以作是語 |
181 | 146 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何以作是語 |
182 | 146 | 作 | zuò | to start | 何以作是語 |
183 | 146 | 作 | zuò | a writing; a work | 何以作是語 |
184 | 146 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何以作是語 |
185 | 146 | 作 | zuō | to create; to make | 何以作是語 |
186 | 146 | 作 | zuō | a workshop | 何以作是語 |
187 | 146 | 作 | zuō | to write; to compose | 何以作是語 |
188 | 146 | 作 | zuò | to rise | 何以作是語 |
189 | 146 | 作 | zuò | to be aroused | 何以作是語 |
190 | 146 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何以作是語 |
191 | 146 | 作 | zuò | to regard as | 何以作是語 |
192 | 146 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何以作是語 |
193 | 132 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是有著如是婬有 |
194 | 132 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是有著如是婬有 |
195 | 132 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是有著如是婬有 |
196 | 132 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是有著如是婬有 |
197 | 131 | 義 | yì | meaning; sense | 一義 |
198 | 131 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 一義 |
199 | 131 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 一義 |
200 | 131 | 義 | yì | chivalry; generosity | 一義 |
201 | 131 | 義 | yì | just; righteous | 一義 |
202 | 131 | 義 | yì | adopted | 一義 |
203 | 131 | 義 | yì | a relationship | 一義 |
204 | 131 | 義 | yì | volunteer | 一義 |
205 | 131 | 義 | yì | something suitable | 一義 |
206 | 131 | 義 | yì | a martyr | 一義 |
207 | 131 | 義 | yì | a law | 一義 |
208 | 131 | 義 | yì | Yi | 一義 |
209 | 131 | 義 | yì | Righteousness | 一義 |
210 | 131 | 義 | yì | aim; artha | 一義 |
211 | 128 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 嫉妬者 |
212 | 128 | 者 | zhě | that | 嫉妬者 |
213 | 128 | 者 | zhě | nominalizing function word | 嫉妬者 |
214 | 128 | 者 | zhě | used to mark a definition | 嫉妬者 |
215 | 128 | 者 | zhě | used to mark a pause | 嫉妬者 |
216 | 128 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 嫉妬者 |
217 | 128 | 者 | zhuó | according to | 嫉妬者 |
218 | 128 | 者 | zhě | ca | 嫉妬者 |
219 | 127 | 三 | sān | three | 是三謂之愛渴愛 |
220 | 127 | 三 | sān | third | 是三謂之愛渴愛 |
221 | 127 | 三 | sān | more than two | 是三謂之愛渴愛 |
222 | 127 | 三 | sān | very few | 是三謂之愛渴愛 |
223 | 127 | 三 | sān | repeatedly | 是三謂之愛渴愛 |
224 | 127 | 三 | sān | San | 是三謂之愛渴愛 |
225 | 127 | 三 | sān | three; tri | 是三謂之愛渴愛 |
226 | 127 | 三 | sān | sa | 是三謂之愛渴愛 |
227 | 127 | 三 | sān | three kinds; trividha | 是三謂之愛渴愛 |
228 | 121 | 得 | de | potential marker | 得 |
229 | 121 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
230 | 121 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
231 | 121 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
232 | 121 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
233 | 121 | 得 | dé | de | 得 |
234 | 121 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
235 | 121 | 得 | dé | to result in | 得 |
236 | 121 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
237 | 121 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
238 | 121 | 得 | dé | to be finished | 得 |
239 | 121 | 得 | de | result of degree | 得 |
240 | 121 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
241 | 121 | 得 | děi | satisfying | 得 |
242 | 121 | 得 | dé | to contract | 得 |
243 | 121 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
244 | 121 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
245 | 121 | 得 | dé | to hear | 得 |
246 | 121 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
247 | 121 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
248 | 121 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
249 | 107 | 法 | fǎ | method; way | 於壞法 |
250 | 107 | 法 | fǎ | France | 於壞法 |
251 | 107 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於壞法 |
252 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於壞法 |
253 | 107 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於壞法 |
254 | 107 | 法 | fǎ | an institution | 於壞法 |
255 | 107 | 法 | fǎ | to emulate | 於壞法 |
256 | 107 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於壞法 |
257 | 107 | 法 | fǎ | punishment | 於壞法 |
258 | 107 | 法 | fǎ | Fa | 於壞法 |
259 | 107 | 法 | fǎ | a precedent | 於壞法 |
260 | 107 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於壞法 |
261 | 107 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於壞法 |
262 | 107 | 法 | fǎ | Dharma | 於壞法 |
263 | 107 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於壞法 |
264 | 107 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於壞法 |
265 | 107 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於壞法 |
266 | 107 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於壞法 |
267 | 106 | 何 | hé | what; where; which | 何云梵行無結也 |
268 | 106 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何云梵行無結也 |
269 | 106 | 何 | hé | who | 何云梵行無結也 |
270 | 106 | 何 | hé | what | 何云梵行無結也 |
271 | 106 | 何 | hé | why | 何云梵行無結也 |
272 | 106 | 何 | hé | how | 何云梵行無結也 |
273 | 106 | 何 | hé | how much | 何云梵行無結也 |
274 | 106 | 何 | hé | He | 何云梵行無結也 |
275 | 106 | 何 | hé | what; kim | 何云梵行無結也 |
276 | 103 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是故恚生 |
277 | 103 | 生 | shēng | to live | 是故恚生 |
278 | 103 | 生 | shēng | raw | 是故恚生 |
279 | 103 | 生 | shēng | a student | 是故恚生 |
280 | 103 | 生 | shēng | life | 是故恚生 |
281 | 103 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是故恚生 |
282 | 103 | 生 | shēng | alive | 是故恚生 |
283 | 103 | 生 | shēng | a lifetime | 是故恚生 |
284 | 103 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是故恚生 |
285 | 103 | 生 | shēng | to grow | 是故恚生 |
286 | 103 | 生 | shēng | unfamiliar | 是故恚生 |
287 | 103 | 生 | shēng | not experienced | 是故恚生 |
288 | 103 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是故恚生 |
289 | 103 | 生 | shēng | very; extremely | 是故恚生 |
290 | 103 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是故恚生 |
291 | 103 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是故恚生 |
292 | 103 | 生 | shēng | gender | 是故恚生 |
293 | 103 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是故恚生 |
294 | 103 | 生 | shēng | to set up | 是故恚生 |
295 | 103 | 生 | shēng | a prostitute | 是故恚生 |
296 | 103 | 生 | shēng | a captive | 是故恚生 |
297 | 103 | 生 | shēng | a gentleman | 是故恚生 |
298 | 103 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是故恚生 |
299 | 103 | 生 | shēng | unripe | 是故恚生 |
300 | 103 | 生 | shēng | nature | 是故恚生 |
301 | 103 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是故恚生 |
302 | 103 | 生 | shēng | destiny | 是故恚生 |
303 | 103 | 生 | shēng | birth | 是故恚生 |
304 | 103 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是故恚生 |
305 | 102 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故別說無苦 |
306 | 100 | 他 | tā | he; him | 我勝他 |
307 | 100 | 他 | tā | another aspect | 我勝他 |
308 | 100 | 他 | tā | other; another; some other | 我勝他 |
309 | 100 | 他 | tā | everybody | 我勝他 |
310 | 100 | 他 | tā | other | 我勝他 |
311 | 100 | 他 | tuō | other; another; some other | 我勝他 |
312 | 100 | 他 | tā | tha | 我勝他 |
313 | 100 | 他 | tā | ṭha | 我勝他 |
314 | 100 | 他 | tā | other; anya | 我勝他 |
315 | 100 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復說婬梵行中所棄愛 |
316 | 100 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復說婬梵行中所棄愛 |
317 | 100 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復說婬梵行中所棄愛 |
318 | 100 | 所 | suǒ | it | 復說婬梵行中所棄愛 |
319 | 100 | 所 | suǒ | if; supposing | 復說婬梵行中所棄愛 |
320 | 100 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復說婬梵行中所棄愛 |
321 | 100 | 所 | suǒ | a place; a location | 復說婬梵行中所棄愛 |
322 | 100 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復說婬梵行中所棄愛 |
323 | 100 | 所 | suǒ | that which | 復說婬梵行中所棄愛 |
324 | 100 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復說婬梵行中所棄愛 |
325 | 100 | 所 | suǒ | meaning | 復說婬梵行中所棄愛 |
326 | 100 | 所 | suǒ | garrison | 復說婬梵行中所棄愛 |
327 | 100 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復說婬梵行中所棄愛 |
328 | 100 | 所 | suǒ | that which; yad | 復說婬梵行中所棄愛 |
329 | 97 | 婬 | yín | lascivious | 婬 |
330 | 97 | 婬 | yín | lewd; obscene | 婬 |
331 | 97 | 婬 | yín | sexual intercourse; maithuna | 婬 |
332 | 96 | 等 | děng | et cetera; and so on | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
333 | 96 | 等 | děng | to wait | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
334 | 96 | 等 | děng | degree; kind | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
335 | 96 | 等 | děng | plural | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
336 | 96 | 等 | děng | to be equal | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
337 | 96 | 等 | děng | degree; level | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
338 | 96 | 等 | děng | to compare | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
339 | 96 | 等 | děng | same; equal; sama | 符秦西域三藏鳩摩羅佛提等譯 |
340 | 95 | 想 | xiǎng | to think | 婬想 |
341 | 95 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 婬想 |
342 | 95 | 想 | xiǎng | to want | 婬想 |
343 | 95 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 婬想 |
344 | 95 | 想 | xiǎng | to plan | 婬想 |
345 | 95 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 婬想 |
346 | 93 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 何得梵行使得樂處 |
347 | 93 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 何得梵行使得樂處 |
348 | 93 | 處 | chù | location | 何得梵行使得樂處 |
349 | 93 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 何得梵行使得樂處 |
350 | 93 | 處 | chù | a part; an aspect | 何得梵行使得樂處 |
351 | 93 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 何得梵行使得樂處 |
352 | 93 | 處 | chǔ | to get along with | 何得梵行使得樂處 |
353 | 93 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 何得梵行使得樂處 |
354 | 93 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 何得梵行使得樂處 |
355 | 93 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 何得梵行使得樂處 |
356 | 93 | 處 | chǔ | to be associated with | 何得梵行使得樂處 |
357 | 93 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 何得梵行使得樂處 |
358 | 93 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 何得梵行使得樂處 |
359 | 93 | 處 | chù | circumstances; situation | 何得梵行使得樂處 |
360 | 93 | 處 | chù | an occasion; a time | 何得梵行使得樂處 |
361 | 93 | 處 | chù | position; sthāna | 何得梵行使得樂處 |
362 | 93 | 為 | wèi | for; to | 男為本 |
363 | 93 | 為 | wèi | because of | 男為本 |
364 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 男為本 |
365 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 男為本 |
366 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 男為本 |
367 | 93 | 為 | wéi | to do | 男為本 |
368 | 93 | 為 | wèi | for | 男為本 |
369 | 93 | 為 | wèi | because of; for; to | 男為本 |
370 | 93 | 為 | wèi | to | 男為本 |
371 | 93 | 為 | wéi | in a passive construction | 男為本 |
372 | 93 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 男為本 |
373 | 93 | 為 | wéi | forming an adverb | 男為本 |
374 | 93 | 為 | wéi | to add emphasis | 男為本 |
375 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 男為本 |
376 | 93 | 為 | wéi | to govern | 男為本 |
377 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 男為本 |
378 | 93 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何愛名 |
379 | 93 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何愛名 |
380 | 90 | 見 | jiàn | to see | 六更處無智無見 |
381 | 90 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 六更處無智無見 |
382 | 90 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 六更處無智無見 |
383 | 90 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 六更處無智無見 |
384 | 90 | 見 | jiàn | passive marker | 六更處無智無見 |
385 | 90 | 見 | jiàn | to listen to | 六更處無智無見 |
386 | 90 | 見 | jiàn | to meet | 六更處無智無見 |
387 | 90 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 六更處無智無見 |
388 | 90 | 見 | jiàn | let me; kindly | 六更處無智無見 |
389 | 90 | 見 | jiàn | Jian | 六更處無智無見 |
390 | 90 | 見 | xiàn | to appear | 六更處無智無見 |
391 | 90 | 見 | xiàn | to introduce | 六更處無智無見 |
392 | 90 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 六更處無智無見 |
393 | 90 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 六更處無智無見 |
394 | 90 | 謂 | wèi | to call | 是三謂之愛渴愛 |
395 | 90 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是三謂之愛渴愛 |
396 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是三謂之愛渴愛 |
397 | 90 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是三謂之愛渴愛 |
398 | 90 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是三謂之愛渴愛 |
399 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是三謂之愛渴愛 |
400 | 90 | 謂 | wèi | to think | 是三謂之愛渴愛 |
401 | 90 | 謂 | wèi | for; is to be | 是三謂之愛渴愛 |
402 | 90 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是三謂之愛渴愛 |
403 | 90 | 謂 | wèi | and | 是三謂之愛渴愛 |
404 | 90 | 謂 | wèi | principle; reason | 是三謂之愛渴愛 |
405 | 90 | 謂 | wèi | Wei | 是三謂之愛渴愛 |
406 | 90 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是三謂之愛渴愛 |
407 | 90 | 謂 | wèi | to say; iti | 是三謂之愛渴愛 |
408 | 85 | 二 | èr | two | 首三法第二惡之二也 |
409 | 85 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 首三法第二惡之二也 |
410 | 85 | 二 | èr | second | 首三法第二惡之二也 |
411 | 85 | 二 | èr | twice; double; di- | 首三法第二惡之二也 |
412 | 85 | 二 | èr | another; the other | 首三法第二惡之二也 |
413 | 85 | 二 | èr | more than one kind | 首三法第二惡之二也 |
414 | 85 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 首三法第二惡之二也 |
415 | 85 | 二 | èr | both; dvaya | 首三法第二惡之二也 |
416 | 84 | 欲 | yù | desire | 欲 |
417 | 84 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲 |
418 | 84 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲 |
419 | 84 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲 |
420 | 84 | 欲 | yù | lust | 欲 |
421 | 84 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲 |
422 | 84 | 已 | yǐ | already | 已說惡行 |
423 | 84 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說惡行 |
424 | 84 | 已 | yǐ | from | 已說惡行 |
425 | 84 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說惡行 |
426 | 84 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已說惡行 |
427 | 84 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已說惡行 |
428 | 84 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已說惡行 |
429 | 84 | 已 | yǐ | to complete | 已說惡行 |
430 | 84 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說惡行 |
431 | 84 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說惡行 |
432 | 84 | 已 | yǐ | certainly | 已說惡行 |
433 | 84 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已說惡行 |
434 | 84 | 已 | yǐ | this | 已說惡行 |
435 | 84 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說惡行 |
436 | 84 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說惡行 |
437 | 82 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦依十惡無智可知 |
438 | 82 | 智 | zhì | care; prudence | 亦依十惡無智可知 |
439 | 82 | 智 | zhì | Zhi | 亦依十惡無智可知 |
440 | 82 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦依十惡無智可知 |
441 | 82 | 智 | zhì | clever | 亦依十惡無智可知 |
442 | 82 | 智 | zhì | Wisdom | 亦依十惡無智可知 |
443 | 82 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦依十惡無智可知 |
444 | 81 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
445 | 81 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
446 | 81 | 念 | niàn | to miss | 念 |
447 | 81 | 念 | niàn | to consider | 念 |
448 | 81 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
449 | 81 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
450 | 81 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
451 | 81 | 念 | niàn | twenty | 念 |
452 | 81 | 念 | niàn | memory | 念 |
453 | 81 | 念 | niàn | an instant | 念 |
454 | 81 | 念 | niàn | Nian | 念 |
455 | 81 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
456 | 81 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
457 | 79 | 惡 | è | evil; vice | 首三法第二惡之二也 |
458 | 79 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 首三法第二惡之二也 |
459 | 79 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 首三法第二惡之二也 |
460 | 79 | 惡 | wù | to hate; to detest | 首三法第二惡之二也 |
461 | 79 | 惡 | wū | how? | 首三法第二惡之二也 |
462 | 79 | 惡 | è | fierce | 首三法第二惡之二也 |
463 | 79 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 首三法第二惡之二也 |
464 | 79 | 惡 | wù | to denounce | 首三法第二惡之二也 |
465 | 79 | 惡 | wū | oh! | 首三法第二惡之二也 |
466 | 79 | 惡 | è | e | 首三法第二惡之二也 |
467 | 79 | 惡 | è | evil | 首三法第二惡之二也 |
468 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得女著希望 |
469 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若得女著希望 |
470 | 79 | 若 | ruò | if | 若得女著希望 |
471 | 79 | 若 | ruò | you | 若得女著希望 |
472 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若得女著希望 |
473 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若得女著希望 |
474 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得女著希望 |
475 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若得女著希望 |
476 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若得女著希望 |
477 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得女著希望 |
478 | 79 | 若 | ruò | thus | 若得女著希望 |
479 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若得女著希望 |
480 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若得女著希望 |
481 | 79 | 若 | ruò | only then | 若得女著希望 |
482 | 79 | 若 | rě | ja | 若得女著希望 |
483 | 79 | 若 | rě | jñā | 若得女著希望 |
484 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若得女著希望 |
485 | 78 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 何得梵行使得樂處 |
486 | 78 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 何得梵行使得樂處 |
487 | 78 | 樂 | lè | Le | 何得梵行使得樂處 |
488 | 78 | 樂 | yuè | music | 何得梵行使得樂處 |
489 | 78 | 樂 | yuè | a musical instrument | 何得梵行使得樂處 |
490 | 78 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 何得梵行使得樂處 |
491 | 78 | 樂 | yuè | a musician | 何得梵行使得樂處 |
492 | 78 | 樂 | lè | joy; pleasure | 何得梵行使得樂處 |
493 | 78 | 樂 | yuè | the Book of Music | 何得梵行使得樂處 |
494 | 78 | 樂 | lào | Lao | 何得梵行使得樂處 |
495 | 78 | 樂 | lè | to laugh | 何得梵行使得樂處 |
496 | 78 | 樂 | lè | Joy | 何得梵行使得樂處 |
497 | 78 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 何得梵行使得樂處 |
498 | 77 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 著梵行 |
499 | 77 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著梵行 |
500 | 77 | 著 | zhù | outstanding | 著梵行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
也 | yě | ya | |
说 | 說 |
|
|
行 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
答 | dá | to answer; pratyukta | |
如 |
|
|
|
修妬路 | xiūdùlù | sutra |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波波 | 196 | Ababa | |
阿波摩那阿婆 | 196 | Apramāṇābha | |
阿答波 | 196 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat | |
阿鋡 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
爱同 | 愛同 | 195 | Ai Tong |
阿迦贰吒 | 阿迦貳吒 | 196 | Akanistha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八分 | 98 |
|
|
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
鞞疑呵破罗 | 鞞疑呵破羅 | 98 | Bṛhatphala |
布依 | 66 | Bouyi | |
纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
道安 | 100 | Dao An | |
大相 | 100 | Maharupa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀 | 100 | Tusita | |
多利 | 100 | Dolly | |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
頞浮陀 | 195 | Arbuda Hell | |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
梵 | 102 |
|
|
梵迦夷 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
符秦 | 102 | Former Qin | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
汉 | 漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
慧受 | 104 | Huishou | |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
犍度 | 106 | Khandhaka | |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
鸠摩罗佛提 | 鳩摩羅佛提 | 106 | Kumārabuddhi |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆素跋陀 | 112 | Vasubhadra | |
秦 | 113 |
|
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三略 | 115 | Three Strategies of Huang Shigong | |
三义 | 三義 | 115 |
|
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
善好见 | 善好見 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
圣事 | 聖事 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十一月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四阿鋡暮抄解 | 115 | Si Ahan Mu Chao Jie | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天祠 | 116 | devalaya | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
西域 | 120 | Western Regions | |
想地狱 | 想地獄 | 120 | Samjiva Hell |
相如 | 120 | Xiangru | |
修提舍 | 120 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
须提舍 | 須提舍 | 120 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
焰口 | 121 | Flaming Mouth | |
邺 | 鄴 | 121 |
|
一究竟天 | 121 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
因提 | 121 | Indra | |
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
至德 | 122 | Zhide reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺 | 122 |
|
|
住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 322.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿练茹 | 阿練茹 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿那含果 | 97 |
|
|
阿婆嘬罗遮 | 阿婆嘬羅遮 | 196 | ābhāsvara deva |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
八天 | 98 | eight heavens | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
鼻奈耶 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不苦不乐痛 | 不苦不樂痛 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
饿鬼界 | 餓鬼界 | 195 | realm of hungry ghosts |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法义 | 法義 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
跏趺坐 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒身 | 106 | body of morality | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九品 | 106 | nine grades | |
俱起 | 106 | being brought together | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐痛 | 樂痛 | 108 | sensation of pleasure |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
男根 | 110 | male organ | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七支 | 113 | seven branches | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
去法 | 113 | act of going; gamana | |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三道 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三定 | 115 | three samādhis | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三戒 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三欲 | 115 | three desires | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧园 | 僧園 | 115 | Buddhist temple |
色有 | 115 | material existence | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀行 | 殺行 | 115 | the act of killing |
身根 | 115 | sense of touch | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身骨 | 115 | relics | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十想 | 115 | ten notions | |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
受者 | 115 | recipient | |
首卢 | 首盧 | 115 | sloka |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四事 | 115 | the four necessities | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相似觉 | 相似覺 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修妬路 | 120 | sutra | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一食 | 121 | one meal | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
怨家 | 121 | an enemy | |
俞旬 | 121 | yojana | |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
呪语 | 呪語 | 122 | mantra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |