Glossary and Vocabulary for Mahāsahasrapramardanasūtra (Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing) 佛說守護大千國土經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 691 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
2 | 691 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
3 | 691 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
4 | 691 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
5 | 691 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
6 | 691 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
7 | 691 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
8 | 691 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
9 | 691 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
10 | 691 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
11 | 691 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
12 | 691 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
13 | 691 | 引 | yǐn | a license | 引 |
14 | 691 | 引 | yǐn | long | 引 |
15 | 691 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
16 | 691 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
17 | 691 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
18 | 691 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
19 | 691 | 引 | yǐn | to command | 引 |
20 | 691 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
21 | 691 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
22 | 691 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
23 | 691 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
24 | 691 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
25 | 392 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
26 | 392 | 合 | hé | to close | 二合 |
27 | 392 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
28 | 392 | 合 | hé | to gather | 二合 |
29 | 392 | 合 | hé | whole | 二合 |
30 | 392 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
31 | 392 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
32 | 392 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
33 | 392 | 合 | hé | to fight | 二合 |
34 | 392 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
35 | 392 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
36 | 392 | 合 | hé | crowded | 二合 |
37 | 392 | 合 | hé | a box | 二合 |
38 | 392 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
39 | 392 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
40 | 392 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
41 | 392 | 合 | hé | He | 二合 |
42 | 392 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
43 | 392 | 合 | hé | Merge | 二合 |
44 | 392 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
45 | 384 | 二 | èr | two | 二合 |
46 | 384 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
47 | 384 | 二 | èr | second | 二合 |
48 | 384 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
49 | 384 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
50 | 384 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
51 | 384 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
52 | 169 | 嚩 | fú | fu | 嚩底賀悉 |
53 | 169 | 嚩 | fú | va | 嚩底賀悉 |
54 | 158 | 囉 | luó | baby talk | 婆囉 |
55 | 158 | 囉 | luō | to nag | 婆囉 |
56 | 158 | 囉 | luó | ra | 婆囉 |
57 | 142 | 及 | jí | to reach | 及天帝釋護世 |
58 | 142 | 及 | jí | to attain | 及天帝釋護世 |
59 | 142 | 及 | jí | to understand | 及天帝釋護世 |
60 | 142 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及天帝釋護世 |
61 | 142 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及天帝釋護世 |
62 | 142 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及天帝釋護世 |
63 | 142 | 及 | jí | and; ca; api | 及天帝釋護世 |
64 | 138 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
65 | 133 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 惹那仡哩 |
66 | 133 | 哩 | lǐ | ṛ | 惹那仡哩 |
67 | 131 | 於 | yú | to go; to | 以是密印印於四方 |
68 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以是密印印於四方 |
69 | 131 | 於 | yú | Yu | 以是密印印於四方 |
70 | 131 | 於 | wū | a crow | 以是密印印於四方 |
71 | 117 | 其 | qí | Qi | 出大音聲其聲 |
72 | 116 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
73 | 116 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
74 | 116 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
75 | 116 | 娑 | suō | suo | 娑 |
76 | 116 | 娑 | suō | sa | 娑 |
77 | 105 | 之 | zhī | to go | 此大明王甚深經典佛之 |
78 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此大明王甚深經典佛之 |
79 | 105 | 之 | zhī | is | 此大明王甚深經典佛之 |
80 | 105 | 之 | zhī | to use | 此大明王甚深經典佛之 |
81 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 此大明王甚深經典佛之 |
82 | 105 | 之 | zhī | winding | 此大明王甚深經典佛之 |
83 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為謫罰使令調順 |
84 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 為謫罰使令調順 |
85 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 為謫罰使令調順 |
86 | 102 | 為 | wéi | to do | 為謫罰使令調順 |
87 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 為謫罰使令調順 |
88 | 102 | 為 | wéi | to govern | 為謫罰使令調順 |
89 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 為謫罰使令調順 |
90 | 102 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
91 | 102 | 等 | děng | to wait | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
92 | 102 | 等 | děng | to be equal | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
93 | 102 | 等 | děng | degree; level | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
94 | 102 | 等 | děng | to compare | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
95 | 102 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
96 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以密印印彼一切 |
97 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 及以密印印彼一切 |
98 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 及以密印印彼一切 |
99 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 及以密印印彼一切 |
100 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以密印印彼一切 |
101 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以密印印彼一切 |
102 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以密印印彼一切 |
103 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 及以密印印彼一切 |
104 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 及以密印印彼一切 |
105 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以密印印彼一切 |
106 | 95 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
107 | 95 | 多 | duó | many; much | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
108 | 95 | 多 | duō | more | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
109 | 95 | 多 | duō | excessive | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
110 | 95 | 多 | duō | abundant | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
111 | 95 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
112 | 95 | 多 | duō | Duo | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
113 | 95 | 多 | duō | ta | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
114 | 95 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
115 | 95 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
116 | 95 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
117 | 95 | 而 | néng | can; able | 而 |
118 | 95 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
119 | 95 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
120 | 92 | 者 | zhě | ca | 毒害心行不饒益者 |
121 | 91 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
122 | 91 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
123 | 91 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
124 | 90 | 大 | dà | big; huge; large | 出大音聲其聲 |
125 | 90 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 出大音聲其聲 |
126 | 90 | 大 | dà | great; major; important | 出大音聲其聲 |
127 | 90 | 大 | dà | size | 出大音聲其聲 |
128 | 90 | 大 | dà | old | 出大音聲其聲 |
129 | 90 | 大 | dà | oldest; earliest | 出大音聲其聲 |
130 | 90 | 大 | dà | adult | 出大音聲其聲 |
131 | 90 | 大 | dài | an important person | 出大音聲其聲 |
132 | 90 | 大 | dà | senior | 出大音聲其聲 |
133 | 90 | 大 | dà | an element | 出大音聲其聲 |
134 | 90 | 大 | dà | great; mahā | 出大音聲其聲 |
135 | 90 | 王 | wáng | Wang | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
136 | 90 | 王 | wáng | a king | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
137 | 90 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
138 | 90 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
139 | 90 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
140 | 90 | 王 | wáng | grand; great | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
141 | 90 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
142 | 90 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
143 | 90 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
144 | 90 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
145 | 90 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
146 | 87 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
147 | 87 | 令 | lìng | to issue a command | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
148 | 87 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
149 | 87 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
150 | 87 | 令 | lìng | a season | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
151 | 87 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
152 | 87 | 令 | lìng | good | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
153 | 87 | 令 | lìng | pretentious | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
154 | 87 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
155 | 87 | 令 | lìng | a commander | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
156 | 87 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
157 | 87 | 令 | lìng | lyrics | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
158 | 87 | 令 | lìng | Ling | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
159 | 87 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
160 | 86 | 一切 | yīqiè | temporary | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
161 | 86 | 一切 | yīqiè | the same | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
162 | 81 | 我 | wǒ | self | 我今頂受不敢違越 |
163 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今頂受不敢違越 |
164 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 我今頂受不敢違越 |
165 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今頂受不敢違越 |
166 | 81 | 我 | wǒ | ga | 我今頂受不敢違越 |
167 | 81 | 賀 | hè | to congratulate | 星賀麼禰 |
168 | 81 | 賀 | hè | to send a present | 星賀麼禰 |
169 | 81 | 賀 | hè | He | 星賀麼禰 |
170 | 81 | 賀 | hè | ha | 星賀麼禰 |
171 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此大明王甚深經典佛之 |
172 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此大明王甚深經典佛之 |
173 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此大明王甚深經典佛之 |
174 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此大明王甚深經典佛之 |
175 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此大明王甚深經典佛之 |
176 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 此大明王甚深經典佛之 |
177 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此大明王甚深經典佛之 |
178 | 71 | 迦 | jiā | ka | 揭諾迦牟尼如來智慧力除毒 |
179 | 71 | 迦 | jiā | ka | 揭諾迦牟尼如來智慧力除毒 |
180 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 藥叉得種種病身生斑黑 |
181 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 藥叉得種種病身生斑黑 |
182 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 藥叉得種種病身生斑黑 |
183 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 藥叉得種種病身生斑黑 |
184 | 66 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 嚩底賀悉 |
185 | 66 | 悉 | xī | detailed | 嚩底賀悉 |
186 | 66 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 嚩底賀悉 |
187 | 66 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 嚩底賀悉 |
188 | 66 | 悉 | xī | strongly | 嚩底賀悉 |
189 | 66 | 悉 | xī | Xi | 嚩底賀悉 |
190 | 66 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 嚩底賀悉 |
191 | 64 | 作 | zuò | to do | 而作是言苦哉苦哉 |
192 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言苦哉苦哉 |
193 | 64 | 作 | zuò | to start | 而作是言苦哉苦哉 |
194 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言苦哉苦哉 |
195 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言苦哉苦哉 |
196 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言苦哉苦哉 |
197 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言苦哉苦哉 |
198 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言苦哉苦哉 |
199 | 64 | 作 | zuò | to rise | 而作是言苦哉苦哉 |
200 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言苦哉苦哉 |
201 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言苦哉苦哉 |
202 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言苦哉苦哉 |
203 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言苦哉苦哉 |
204 | 64 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 惹麼帝 |
205 | 64 | 麼 | yāo | one | 惹麼帝 |
206 | 64 | 麼 | yāo | small; tiny | 惹麼帝 |
207 | 64 | 麼 | yāo | small; tiny | 惹麼帝 |
208 | 64 | 麼 | yāo | smallest | 惹麼帝 |
209 | 64 | 麼 | yāo | one | 惹麼帝 |
210 | 64 | 麼 | yāo | Yao | 惹麼帝 |
211 | 64 | 麼 | ma | ba | 惹麼帝 |
212 | 64 | 麼 | ma | ma | 惹麼帝 |
213 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
214 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
215 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
216 | 64 | 復 | fù | to restore | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
217 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
218 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
219 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
220 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
221 | 64 | 復 | fù | Fu | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
222 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
223 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
224 | 63 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 嚩底賀悉 |
225 | 63 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 嚩底賀悉 |
226 | 63 | 底 | dǐ | to stop | 嚩底賀悉 |
227 | 63 | 底 | dǐ | to arrive | 嚩底賀悉 |
228 | 63 | 底 | dǐ | underneath | 嚩底賀悉 |
229 | 63 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 嚩底賀悉 |
230 | 63 | 底 | dǐ | end of month or year | 嚩底賀悉 |
231 | 63 | 底 | dǐ | remnants | 嚩底賀悉 |
232 | 63 | 底 | dǐ | background | 嚩底賀悉 |
233 | 63 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 嚩底賀悉 |
234 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即起禮佛同聲白言 |
235 | 61 | 即 | jí | at that time | 即起禮佛同聲白言 |
236 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即起禮佛同聲白言 |
237 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即起禮佛同聲白言 |
238 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即起禮佛同聲白言 |
239 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
240 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
241 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
242 | 60 | 得 | dé | de | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
243 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
244 | 60 | 得 | dé | to result in | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
245 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
246 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
247 | 60 | 得 | dé | to be finished | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
248 | 60 | 得 | děi | satisfying | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
249 | 60 | 得 | dé | to contract | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
250 | 60 | 得 | dé | to hear | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
251 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
252 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
253 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
254 | 60 | 左 | zuǒ | left | 左左囉 |
255 | 60 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 左左囉 |
256 | 60 | 左 | zuǒ | east | 左左囉 |
257 | 60 | 左 | zuǒ | to bring | 左左囉 |
258 | 60 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 左左囉 |
259 | 60 | 左 | zuǒ | Zuo | 左左囉 |
260 | 60 | 左 | zuǒ | extreme | 左左囉 |
261 | 60 | 左 | zuǒ | ca | 左左囉 |
262 | 60 | 左 | zuǒ | left; vāma | 左左囉 |
263 | 58 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢囉 |
264 | 58 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢囉 |
265 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢囉 |
266 | 58 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢囉 |
267 | 58 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢囉 |
268 | 58 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢囉 |
269 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢囉 |
270 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢囉 |
271 | 57 | 步 | bù | a step | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
272 | 57 | 步 | bù | a stage; a section | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
273 | 57 | 步 | bù | to walk | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
274 | 57 | 步 | bù | to follow | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
275 | 57 | 步 | bù | to calculate | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
276 | 57 | 步 | bù | circumstances | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
277 | 57 | 步 | bù | fate; destiny | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
278 | 57 | 步 | bù | dock; pier; wharf | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
279 | 57 | 步 | bù | Bu | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
280 | 57 | 步 | bù | a footstep; pada | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
281 | 53 | 拏 | ná | to take | 嚩囉嚩底贊拏 |
282 | 53 | 拏 | ná | to bring | 嚩囉嚩底贊拏 |
283 | 53 | 拏 | ná | to grasp; to hold | 嚩囉嚩底贊拏 |
284 | 53 | 拏 | ná | to arrest | 嚩囉嚩底贊拏 |
285 | 53 | 拏 | ná | da | 嚩囉嚩底贊拏 |
286 | 53 | 拏 | ná | na | 嚩囉嚩底贊拏 |
287 | 53 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
288 | 52 | 阿 | ā | to groan | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
289 | 52 | 阿 | ā | a | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
290 | 52 | 阿 | ē | to flatter | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
291 | 52 | 阿 | ē | river bank | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
292 | 52 | 阿 | ē | beam; pillar | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
293 | 52 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
294 | 52 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
295 | 52 | 阿 | ē | E | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
296 | 52 | 阿 | ē | to depend on | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
297 | 52 | 阿 | ē | e | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
298 | 52 | 阿 | ē | a buttress | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
299 | 52 | 阿 | ē | be partial to | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
300 | 52 | 阿 | ē | thick silk | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
301 | 52 | 阿 | ē | e | 復有諸樹所謂吉祥果樹阿摩羅 |
302 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說大明王 |
303 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說大明王 |
304 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 即說大明王 |
305 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說大明王 |
306 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說大明王 |
307 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說大明王 |
308 | 52 | 說 | shuō | allocution | 即說大明王 |
309 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說大明王 |
310 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說大明王 |
311 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說大明王 |
312 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說大明王 |
313 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 即說大明王 |
314 | 52 | 人 | rén | person; people; a human being | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
315 | 52 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
316 | 52 | 人 | rén | a kind of person | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
317 | 52 | 人 | rén | everybody | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
318 | 52 | 人 | rén | adult | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
319 | 52 | 人 | rén | somebody; others | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
320 | 52 | 人 | rén | an upright person | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
321 | 52 | 人 | rén | person; manuṣya | 時彼諸藥叉羅剎步多鬼神人及 |
322 | 51 | 羅剎娑 | luóchàsuō | a raksasa | 不為藥叉及羅剎娑步多鬼神之所殺害免是 |
323 | 51 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
324 | 51 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
325 | 51 | 力 | lì | force | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
326 | 51 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
327 | 51 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
328 | 51 | 力 | lì | to force | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
329 | 51 | 力 | lì | labor; forced labor | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
330 | 51 | 力 | lì | physical strength | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
331 | 51 | 力 | lì | power | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
332 | 51 | 力 | lì | Li | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
333 | 51 | 力 | lì | ability; capability | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
334 | 51 | 力 | lì | influence | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
335 | 51 | 力 | lì | strength; power; bala | 以佛神通威德力故皆悉倒地 |
336 | 50 | 常 | cháng | Chang | 常以大悲拯接群品 |
337 | 50 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以大悲拯接群品 |
338 | 50 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以大悲拯接群品 |
339 | 50 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以大悲拯接群品 |
340 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而作是言苦哉苦哉 |
341 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而作是言苦哉苦哉 |
342 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而作是言苦哉苦哉 |
343 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 而作是言苦哉苦哉 |
344 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 而作是言苦哉苦哉 |
345 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而作是言苦哉苦哉 |
346 | 48 | 言 | yán | to regard as | 而作是言苦哉苦哉 |
347 | 48 | 言 | yán | to act as | 而作是言苦哉苦哉 |
348 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 而作是言苦哉苦哉 |
349 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 而作是言苦哉苦哉 |
350 | 47 | 尾 | wěi | tail | 佉吒尾佉吒佉 |
351 | 47 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 佉吒尾佉吒佉 |
352 | 47 | 尾 | wěi | to follow | 佉吒尾佉吒佉 |
353 | 47 | 尾 | wěi | Wei constellation | 佉吒尾佉吒佉 |
354 | 47 | 尾 | wěi | last | 佉吒尾佉吒佉 |
355 | 47 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 佉吒尾佉吒佉 |
356 | 47 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 佉吒尾佉吒佉 |
357 | 47 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 佉吒尾佉吒佉 |
358 | 47 | 尾 | wěi | remaining | 佉吒尾佉吒佉 |
359 | 47 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 佉吒尾佉吒佉 |
360 | 47 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 佉吒尾佉吒佉 |
361 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時索訶世界主大梵天王 |
362 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時索訶世界主大梵天王 |
363 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時索訶世界主大梵天王 |
364 | 46 | 時 | shí | fashionable | 是時索訶世界主大梵天王 |
365 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時索訶世界主大梵天王 |
366 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時索訶世界主大梵天王 |
367 | 46 | 時 | shí | tense | 是時索訶世界主大梵天王 |
368 | 46 | 時 | shí | particular; special | 是時索訶世界主大梵天王 |
369 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時索訶世界主大梵天王 |
370 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時索訶世界主大梵天王 |
371 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 是時索訶世界主大梵天王 |
372 | 46 | 時 | shí | seasonal | 是時索訶世界主大梵天王 |
373 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 是時索訶世界主大梵天王 |
374 | 46 | 時 | shí | hour | 是時索訶世界主大梵天王 |
375 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時索訶世界主大梵天王 |
376 | 46 | 時 | shí | Shi | 是時索訶世界主大梵天王 |
377 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時索訶世界主大梵天王 |
378 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 是時索訶世界主大梵天王 |
379 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時索訶世界主大梵天王 |
380 | 46 | 大明 | dàmíng | the sun | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
381 | 46 | 大明 | dàmíng | the moon | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
382 | 46 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
383 | 46 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
384 | 46 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
385 | 46 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
386 | 45 | 誐 | é | to intone | 誐嚕 |
387 | 45 | 誐 | é | ga | 誐嚕 |
388 | 45 | 誐 | é | na | 誐嚕 |
389 | 45 | 魅 | mèi | a demon | 令得遠離諸不吉祥執魅之事 |
390 | 45 | 魅 | mèi | to enchant; to charm | 令得遠離諸不吉祥執魅之事 |
391 | 45 | 魅 | mèi | evil spirit; rākṣasa | 令得遠離諸不吉祥執魅之事 |
392 | 44 | 三 | sān | three | 曩莫三滿跢沒馱 |
393 | 44 | 三 | sān | third | 曩莫三滿跢沒馱 |
394 | 44 | 三 | sān | more than two | 曩莫三滿跢沒馱 |
395 | 44 | 三 | sān | very few | 曩莫三滿跢沒馱 |
396 | 44 | 三 | sān | San | 曩莫三滿跢沒馱 |
397 | 44 | 三 | sān | three; tri | 曩莫三滿跢沒馱 |
398 | 44 | 三 | sān | sa | 曩莫三滿跢沒馱 |
399 | 44 | 三 | sān | three kinds; trividha | 曩莫三滿跢沒馱 |
400 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四方四隅所 |
401 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 四方四隅所 |
402 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四方四隅所 |
403 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四方四隅所 |
404 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 四方四隅所 |
405 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 四方四隅所 |
406 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四方四隅所 |
407 | 44 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 西天北印度烏填曩國帝 |
408 | 44 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 西天北印度烏填曩國帝 |
409 | 44 | 帝 | dì | a god | 西天北印度烏填曩國帝 |
410 | 44 | 帝 | dì | imperialism | 西天北印度烏填曩國帝 |
411 | 44 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 西天北印度烏填曩國帝 |
412 | 44 | 帝 | dì | Indra | 西天北印度烏填曩國帝 |
413 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊惟願 |
414 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊惟願 |
415 | 43 | 國土 | guótǔ | territory; country | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
416 | 43 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
417 | 42 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 令汝安樂 |
418 | 42 | 安樂 | ānlè | Anle | 令汝安樂 |
419 | 42 | 安樂 | ānlè | Anle district | 令汝安樂 |
420 | 42 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 令汝安樂 |
421 | 42 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 令汝安樂 |
422 | 41 | 毒 | dú | poison; venom | 除毒 |
423 | 41 | 毒 | dú | poisonous | 除毒 |
424 | 41 | 毒 | dú | to poison | 除毒 |
425 | 41 | 毒 | dú | to endanger | 除毒 |
426 | 41 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 除毒 |
427 | 41 | 毒 | dú | a disaster | 除毒 |
428 | 41 | 毒 | dú | narcotics | 除毒 |
429 | 41 | 毒 | dú | to harm | 除毒 |
430 | 41 | 毒 | dú | harmful | 除毒 |
431 | 41 | 毒 | dú | harmful | 除毒 |
432 | 41 | 毒 | dú | poison; viṣa | 除毒 |
433 | 40 | 抳 | nǐ | to crush; to mash; to grind | 左囉抳 |
434 | 38 | 守護 | shǒuhù | to guard; to defend | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
435 | 38 | 守護 | shǒuhù | to guard; rakṣa | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
436 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 我今頂受不敢違越 |
437 | 38 | 今 | jīn | Jin | 我今頂受不敢違越 |
438 | 38 | 今 | jīn | modern | 我今頂受不敢違越 |
439 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今頂受不敢違越 |
440 | 38 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中現大鐵蓋 |
441 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於虛空中現大鐵蓋 |
442 | 38 | 中 | zhōng | China | 於虛空中現大鐵蓋 |
443 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於虛空中現大鐵蓋 |
444 | 38 | 中 | zhōng | midday | 於虛空中現大鐵蓋 |
445 | 38 | 中 | zhōng | inside | 於虛空中現大鐵蓋 |
446 | 38 | 中 | zhōng | during | 於虛空中現大鐵蓋 |
447 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 於虛空中現大鐵蓋 |
448 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 於虛空中現大鐵蓋 |
449 | 38 | 中 | zhōng | half | 於虛空中現大鐵蓋 |
450 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於虛空中現大鐵蓋 |
451 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於虛空中現大鐵蓋 |
452 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 於虛空中現大鐵蓋 |
453 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於虛空中現大鐵蓋 |
454 | 38 | 中 | zhōng | middle | 於虛空中現大鐵蓋 |
455 | 38 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 枳禮曀醯哩 |
456 | 38 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 枳禮曀醯哩 |
457 | 38 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 枳禮曀醯哩 |
458 | 38 | 禮 | lǐ | a bow | 枳禮曀醯哩 |
459 | 38 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 枳禮曀醯哩 |
460 | 38 | 禮 | lǐ | Li | 枳禮曀醯哩 |
461 | 38 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 枳禮曀醯哩 |
462 | 38 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 枳禮曀醯哩 |
463 | 38 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 枳禮曀醯哩 |
464 | 38 | 禮 | lǐ | to honour | 枳禮曀醯哩 |
465 | 37 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 於虛空中現大鐵蓋 |
466 | 37 | 現 | xiàn | at present | 於虛空中現大鐵蓋 |
467 | 37 | 現 | xiàn | existing at the present time | 於虛空中現大鐵蓋 |
468 | 37 | 現 | xiàn | cash | 於虛空中現大鐵蓋 |
469 | 37 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於虛空中現大鐵蓋 |
470 | 37 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 於虛空中現大鐵蓋 |
471 | 37 | 現 | xiàn | the present time | 於虛空中現大鐵蓋 |
472 | 36 | 佉 | qū | Qu | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
473 | 36 | 佉 | qū | kh | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
474 | 36 | 佉 | qū | Qu [deity] | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
475 | 36 | 佉 | qū | kha | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
476 | 36 | 佉 | qū | empty space | 掘地作爐安佉禰囉木燒為護摩 |
477 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 以是大明王陀羅尼 |
478 | 36 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 以是大明王陀羅尼 |
479 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 樂器而供養佛 |
480 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 樂器而供養佛 |
481 | 36 | 供養 | gòngyǎng | offering | 樂器而供養佛 |
482 | 36 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 樂器而供養佛 |
483 | 36 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 聲聞受持一切神呪精進力除毒 |
484 | 35 | 曩 | nǎng | ancient times; former times | 西天北印度烏填曩國帝 |
485 | 35 | 曩 | nǎng | na | 西天北印度烏填曩國帝 |
486 | 35 | 野 | yě | wilderness | 沒馱野曩謨 |
487 | 35 | 野 | yě | open country; field | 沒馱野曩謨 |
488 | 35 | 野 | yě | outskirts; countryside | 沒馱野曩謨 |
489 | 35 | 野 | yě | wild; uncivilized | 沒馱野曩謨 |
490 | 35 | 野 | yě | celestial area | 沒馱野曩謨 |
491 | 35 | 野 | yě | district; region | 沒馱野曩謨 |
492 | 35 | 野 | yě | community | 沒馱野曩謨 |
493 | 35 | 野 | yě | rude; coarse | 沒馱野曩謨 |
494 | 35 | 野 | yě | unofficial | 沒馱野曩謨 |
495 | 35 | 野 | yě | ya | 沒馱野曩謨 |
496 | 35 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 沒馱野曩謨 |
497 | 34 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 飲食悉變妙藥 |
498 | 34 | 藥 | yào | a chemical | 飲食悉變妙藥 |
499 | 34 | 藥 | yào | to cure | 飲食悉變妙藥 |
500 | 34 | 藥 | yào | to poison | 飲食悉變妙藥 |
Frequencies of all Words
Top 891
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 691 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
2 | 691 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
3 | 691 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
4 | 691 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
5 | 691 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
6 | 691 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
7 | 691 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
8 | 691 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
9 | 691 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
10 | 691 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
11 | 691 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
12 | 691 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
13 | 691 | 引 | yǐn | a license | 引 |
14 | 691 | 引 | yǐn | long | 引 |
15 | 691 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
16 | 691 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
17 | 691 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
18 | 691 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
19 | 691 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
20 | 691 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
21 | 691 | 引 | yǐn | to command | 引 |
22 | 691 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
23 | 691 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
24 | 691 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
25 | 691 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
26 | 691 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
27 | 691 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
28 | 392 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
29 | 392 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
30 | 392 | 合 | hé | to close | 二合 |
31 | 392 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
32 | 392 | 合 | hé | to gather | 二合 |
33 | 392 | 合 | hé | whole | 二合 |
34 | 392 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
35 | 392 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
36 | 392 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
37 | 392 | 合 | hé | to fight | 二合 |
38 | 392 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
39 | 392 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
40 | 392 | 合 | hé | and; also | 二合 |
41 | 392 | 合 | hé | crowded | 二合 |
42 | 392 | 合 | hé | a box | 二合 |
43 | 392 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
44 | 392 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
45 | 392 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
46 | 392 | 合 | hé | should | 二合 |
47 | 392 | 合 | hé | He | 二合 |
48 | 392 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
49 | 392 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
50 | 392 | 合 | hé | Merge | 二合 |
51 | 392 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
52 | 384 | 二 | èr | two | 二合 |
53 | 384 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
54 | 384 | 二 | èr | second | 二合 |
55 | 384 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
56 | 384 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
57 | 384 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
58 | 384 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
59 | 384 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
60 | 187 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
61 | 187 | 諸 | zhū | Zhu | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
62 | 187 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
63 | 187 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
64 | 187 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
65 | 187 | 諸 | zhū | of; in | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
66 | 187 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸藥叉羅剎步多鬼神 |
67 | 169 | 嚩 | fú | fu | 嚩底賀悉 |
68 | 169 | 嚩 | fú | va | 嚩底賀悉 |
69 | 158 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 婆囉 |
70 | 158 | 囉 | luó | baby talk | 婆囉 |
71 | 158 | 囉 | luō | to nag | 婆囉 |
72 | 158 | 囉 | luó | ra | 婆囉 |
73 | 142 | 及 | jí | to reach | 及天帝釋護世 |
74 | 142 | 及 | jí | and | 及天帝釋護世 |
75 | 142 | 及 | jí | coming to; when | 及天帝釋護世 |
76 | 142 | 及 | jí | to attain | 及天帝釋護世 |
77 | 142 | 及 | jí | to understand | 及天帝釋護世 |
78 | 142 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及天帝釋護世 |
79 | 142 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及天帝釋護世 |
80 | 142 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及天帝釋護世 |
81 | 142 | 及 | jí | and; ca; api | 及天帝釋護世 |
82 | 138 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
83 | 133 | 哩 | lǐ | a mile | 惹那仡哩 |
84 | 133 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 惹那仡哩 |
85 | 133 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 惹那仡哩 |
86 | 133 | 哩 | lǐ | ṛ | 惹那仡哩 |
87 | 131 | 於 | yú | in; at | 以是密印印於四方 |
88 | 131 | 於 | yú | in; at | 以是密印印於四方 |
89 | 131 | 於 | yú | in; at; to; from | 以是密印印於四方 |
90 | 131 | 於 | yú | to go; to | 以是密印印於四方 |
91 | 131 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以是密印印於四方 |
92 | 131 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以是密印印於四方 |
93 | 131 | 於 | yú | from | 以是密印印於四方 |
94 | 131 | 於 | yú | give | 以是密印印於四方 |
95 | 131 | 於 | yú | oppposing | 以是密印印於四方 |
96 | 131 | 於 | yú | and | 以是密印印於四方 |
97 | 131 | 於 | yú | compared to | 以是密印印於四方 |
98 | 131 | 於 | yú | by | 以是密印印於四方 |
99 | 131 | 於 | yú | and; as well as | 以是密印印於四方 |
100 | 131 | 於 | yú | for | 以是密印印於四方 |
101 | 131 | 於 | yú | Yu | 以是密印印於四方 |
102 | 131 | 於 | wū | a crow | 以是密印印於四方 |
103 | 131 | 於 | wū | whew; wow | 以是密印印於四方 |
104 | 131 | 於 | yú | near to; antike | 以是密印印於四方 |
105 | 117 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 出大音聲其聲 |
106 | 117 | 其 | qí | to add emphasis | 出大音聲其聲 |
107 | 117 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 出大音聲其聲 |
108 | 117 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 出大音聲其聲 |
109 | 117 | 其 | qí | he; her; it; them | 出大音聲其聲 |
110 | 117 | 其 | qí | probably; likely | 出大音聲其聲 |
111 | 117 | 其 | qí | will | 出大音聲其聲 |
112 | 117 | 其 | qí | may | 出大音聲其聲 |
113 | 117 | 其 | qí | if | 出大音聲其聲 |
114 | 117 | 其 | qí | or | 出大音聲其聲 |
115 | 117 | 其 | qí | Qi | 出大音聲其聲 |
116 | 117 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 出大音聲其聲 |
117 | 117 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 其中若有起 |
118 | 117 | 若 | ruò | seemingly | 其中若有起 |
119 | 117 | 若 | ruò | if | 其中若有起 |
120 | 117 | 若 | ruò | you | 其中若有起 |
121 | 117 | 若 | ruò | this; that | 其中若有起 |
122 | 117 | 若 | ruò | and; or | 其中若有起 |
123 | 117 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 其中若有起 |
124 | 117 | 若 | rě | pomegranite | 其中若有起 |
125 | 117 | 若 | ruò | to choose | 其中若有起 |
126 | 117 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 其中若有起 |
127 | 117 | 若 | ruò | thus | 其中若有起 |
128 | 117 | 若 | ruò | pollia | 其中若有起 |
129 | 117 | 若 | ruò | Ruo | 其中若有起 |
130 | 117 | 若 | ruò | only then | 其中若有起 |
131 | 117 | 若 | rě | ja | 其中若有起 |
132 | 117 | 若 | rě | jñā | 其中若有起 |
133 | 117 | 若 | ruò | if; yadi | 其中若有起 |
134 | 116 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
135 | 116 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
136 | 116 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
137 | 116 | 娑 | suō | suo | 娑 |
138 | 116 | 娑 | suō | sa | 娑 |
139 | 113 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時索訶世界主大梵天王 |
140 | 113 | 是 | shì | is exactly | 是時索訶世界主大梵天王 |
141 | 113 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時索訶世界主大梵天王 |
142 | 113 | 是 | shì | this; that; those | 是時索訶世界主大梵天王 |
143 | 113 | 是 | shì | really; certainly | 是時索訶世界主大梵天王 |
144 | 113 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時索訶世界主大梵天王 |
145 | 113 | 是 | shì | true | 是時索訶世界主大梵天王 |
146 | 113 | 是 | shì | is; has; exists | 是時索訶世界主大梵天王 |
147 | 113 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時索訶世界主大梵天王 |
148 | 113 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時索訶世界主大梵天王 |
149 | 113 | 是 | shì | Shi | 是時索訶世界主大梵天王 |
150 | 113 | 是 | shì | is; bhū | 是時索訶世界主大梵天王 |
151 | 113 | 是 | shì | this; idam | 是時索訶世界主大梵天王 |
152 | 105 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此大明王甚深經典佛之 |
153 | 105 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此大明王甚深經典佛之 |
154 | 105 | 之 | zhī | to go | 此大明王甚深經典佛之 |
155 | 105 | 之 | zhī | this; that | 此大明王甚深經典佛之 |
156 | 105 | 之 | zhī | genetive marker | 此大明王甚深經典佛之 |
157 | 105 | 之 | zhī | it | 此大明王甚深經典佛之 |
158 | 105 | 之 | zhī | in; in regards to | 此大明王甚深經典佛之 |
159 | 105 | 之 | zhī | all | 此大明王甚深經典佛之 |
160 | 105 | 之 | zhī | and | 此大明王甚深經典佛之 |
161 | 105 | 之 | zhī | however | 此大明王甚深經典佛之 |
162 | 105 | 之 | zhī | if | 此大明王甚深經典佛之 |
163 | 105 | 之 | zhī | then | 此大明王甚深經典佛之 |
164 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此大明王甚深經典佛之 |
165 | 105 | 之 | zhī | is | 此大明王甚深經典佛之 |
166 | 105 | 之 | zhī | to use | 此大明王甚深經典佛之 |
167 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 此大明王甚深經典佛之 |
168 | 105 | 之 | zhī | winding | 此大明王甚深經典佛之 |
169 | 102 | 為 | wèi | for; to | 為謫罰使令調順 |
170 | 102 | 為 | wèi | because of | 為謫罰使令調順 |
171 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為謫罰使令調順 |
172 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 為謫罰使令調順 |
173 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 為謫罰使令調順 |
174 | 102 | 為 | wéi | to do | 為謫罰使令調順 |
175 | 102 | 為 | wèi | for | 為謫罰使令調順 |
176 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 為謫罰使令調順 |
177 | 102 | 為 | wèi | to | 為謫罰使令調順 |
178 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 為謫罰使令調順 |
179 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為謫罰使令調順 |
180 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 為謫罰使令調順 |
181 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 為謫罰使令調順 |
182 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 為謫罰使令調順 |
183 | 102 | 為 | wéi | to govern | 為謫罰使令調順 |
184 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 為謫罰使令調順 |
185 | 102 | 等 | děng | et cetera; and so on | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
186 | 102 | 等 | děng | to wait | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
187 | 102 | 等 | děng | degree; kind | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
188 | 102 | 等 | děng | plural | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
189 | 102 | 等 | děng | to be equal | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
190 | 102 | 等 | děng | degree; level | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
191 | 102 | 等 | děng | to compare | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
192 | 102 | 等 | děng | same; equal; sama | 爾時世尊語諸大藥叉羅剎步多鬼神等言 |
193 | 99 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以密印印彼一切 |
194 | 99 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以密印印彼一切 |
195 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以密印印彼一切 |
196 | 99 | 以 | yǐ | according to | 及以密印印彼一切 |
197 | 99 | 以 | yǐ | because of | 及以密印印彼一切 |
198 | 99 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以密印印彼一切 |
199 | 99 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以密印印彼一切 |
200 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 及以密印印彼一切 |
201 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 及以密印印彼一切 |
202 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 及以密印印彼一切 |
203 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以密印印彼一切 |
204 | 99 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以密印印彼一切 |
205 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以密印印彼一切 |
206 | 99 | 以 | yǐ | very | 及以密印印彼一切 |
207 | 99 | 以 | yǐ | already | 及以密印印彼一切 |
208 | 99 | 以 | yǐ | increasingly | 及以密印印彼一切 |
209 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以密印印彼一切 |
210 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 及以密印印彼一切 |
211 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 及以密印印彼一切 |
212 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以密印印彼一切 |
213 | 98 | 彼 | bǐ | that; those | 及以密印印彼一切 |
214 | 98 | 彼 | bǐ | another; the other | 及以密印印彼一切 |
215 | 98 | 彼 | bǐ | that; tad | 及以密印印彼一切 |
216 | 95 | 或 | huò | or; either; else | 或於王 |
217 | 95 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或於王 |
218 | 95 | 或 | huò | some; someone | 或於王 |
219 | 95 | 或 | míngnián | suddenly | 或於王 |
220 | 95 | 或 | huò | or; vā | 或於王 |
221 | 95 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
222 | 95 | 多 | duó | many; much | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
223 | 95 | 多 | duō | more | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
224 | 95 | 多 | duō | an unspecified extent | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
225 | 95 | 多 | duō | used in exclamations | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
226 | 95 | 多 | duō | excessive | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
227 | 95 | 多 | duō | to what extent | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
228 | 95 | 多 | duō | abundant | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
229 | 95 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
230 | 95 | 多 | duō | mostly | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
231 | 95 | 多 | duō | simply; merely | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
232 | 95 | 多 | duō | frequently | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
233 | 95 | 多 | duō | very | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
234 | 95 | 多 | duō | Duo | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
235 | 95 | 多 | duō | ta | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
236 | 95 | 多 | duō | many; bahu | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
237 | 95 | 如是 | rúshì | thus; so | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
238 | 95 | 如是 | rúshì | thus, so | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
239 | 95 | 如是 | rúshì | thus; evam | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
240 | 95 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 阿羅漢破和合僧出佛身血亦復如是 |
241 | 95 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
242 | 95 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
243 | 95 | 而 | ér | you | 而 |
244 | 95 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而 |
245 | 95 | 而 | ér | right away; then | 而 |
246 | 95 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而 |
247 | 95 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而 |
248 | 95 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而 |
249 | 95 | 而 | ér | how can it be that? | 而 |
250 | 95 | 而 | ér | so as to | 而 |
251 | 95 | 而 | ér | only then | 而 |
252 | 95 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
253 | 95 | 而 | néng | can; able | 而 |
254 | 95 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
255 | 95 | 而 | ér | me | 而 |
256 | 95 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
257 | 95 | 而 | ér | possessive | 而 |
258 | 95 | 而 | ér | and; ca | 而 |
259 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 毒害心行不饒益者 |
260 | 92 | 者 | zhě | that | 毒害心行不饒益者 |
261 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 毒害心行不饒益者 |
262 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 毒害心行不饒益者 |
263 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 毒害心行不饒益者 |
264 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 毒害心行不饒益者 |
265 | 92 | 者 | zhuó | according to | 毒害心行不饒益者 |
266 | 92 | 者 | zhě | ca | 毒害心行不饒益者 |
267 | 91 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
268 | 91 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
269 | 91 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
270 | 91 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
271 | 90 | 大 | dà | big; huge; large | 出大音聲其聲 |
272 | 90 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 出大音聲其聲 |
273 | 90 | 大 | dà | great; major; important | 出大音聲其聲 |
274 | 90 | 大 | dà | size | 出大音聲其聲 |
275 | 90 | 大 | dà | old | 出大音聲其聲 |
276 | 90 | 大 | dà | greatly; very | 出大音聲其聲 |
277 | 90 | 大 | dà | oldest; earliest | 出大音聲其聲 |
278 | 90 | 大 | dà | adult | 出大音聲其聲 |
279 | 90 | 大 | tài | greatest; grand | 出大音聲其聲 |
280 | 90 | 大 | dài | an important person | 出大音聲其聲 |
281 | 90 | 大 | dà | senior | 出大音聲其聲 |
282 | 90 | 大 | dà | approximately | 出大音聲其聲 |
283 | 90 | 大 | tài | greatest; grand | 出大音聲其聲 |
284 | 90 | 大 | dà | an element | 出大音聲其聲 |
285 | 90 | 大 | dà | great; mahā | 出大音聲其聲 |
286 | 90 | 王 | wáng | Wang | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
287 | 90 | 王 | wáng | a king | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
288 | 90 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
289 | 90 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
290 | 90 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
291 | 90 | 王 | wáng | grand; great | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
292 | 90 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
293 | 90 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
294 | 90 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
295 | 90 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
296 | 90 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以此守護大千國土大明王威神之力 |
297 | 87 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
298 | 87 | 令 | lìng | to issue a command | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
299 | 87 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
300 | 87 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
301 | 87 | 令 | lìng | a season | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
302 | 87 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
303 | 87 | 令 | lìng | good | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
304 | 87 | 令 | lìng | pretentious | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
305 | 87 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
306 | 87 | 令 | lìng | a commander | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
307 | 87 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
308 | 87 | 令 | lìng | lyrics | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
309 | 87 | 令 | lìng | Ling | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
310 | 87 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
311 | 86 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
312 | 86 | 一切 | yīqiè | temporary | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
313 | 86 | 一切 | yīqiè | the same | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
314 | 86 | 一切 | yīqiè | generally | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
315 | 86 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
316 | 86 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
317 | 81 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今頂受不敢違越 |
318 | 81 | 我 | wǒ | self | 我今頂受不敢違越 |
319 | 81 | 我 | wǒ | we; our | 我今頂受不敢違越 |
320 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今頂受不敢違越 |
321 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 我今頂受不敢違越 |
322 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今頂受不敢違越 |
323 | 81 | 我 | wǒ | ga | 我今頂受不敢違越 |
324 | 81 | 我 | wǒ | I; aham | 我今頂受不敢違越 |
325 | 81 | 賀 | hè | to congratulate | 星賀麼禰 |
326 | 81 | 賀 | hè | to send a present | 星賀麼禰 |
327 | 81 | 賀 | hè | He | 星賀麼禰 |
328 | 81 | 賀 | hè | ha | 星賀麼禰 |
329 | 75 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
330 | 75 | 如 | rú | if | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
331 | 75 | 如 | rú | in accordance with | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
332 | 75 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
333 | 75 | 如 | rú | this | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
334 | 75 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
335 | 75 | 如 | rú | to go to | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
336 | 75 | 如 | rú | to meet | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
337 | 75 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
338 | 75 | 如 | rú | at least as good as | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
339 | 75 | 如 | rú | and | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
340 | 75 | 如 | rú | or | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
341 | 75 | 如 | rú | but | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
342 | 75 | 如 | rú | then | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
343 | 75 | 如 | rú | naturally | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
344 | 75 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
345 | 75 | 如 | rú | you | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
346 | 75 | 如 | rú | the second lunar month | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
347 | 75 | 如 | rú | in; at | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
348 | 75 | 如 | rú | Ru | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
349 | 75 | 如 | rú | Thus | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
350 | 75 | 如 | rú | thus; tathā | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
351 | 75 | 如 | rú | like; iva | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
352 | 75 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
353 | 73 | 此 | cǐ | this; these | 此大明王甚深經典佛之 |
354 | 73 | 此 | cǐ | in this way | 此大明王甚深經典佛之 |
355 | 73 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大明王甚深經典佛之 |
356 | 73 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大明王甚深經典佛之 |
357 | 73 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大明王甚深經典佛之 |
358 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此大明王甚深經典佛之 |
359 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此大明王甚深經典佛之 |
360 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此大明王甚深經典佛之 |
361 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此大明王甚深經典佛之 |
362 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此大明王甚深經典佛之 |
363 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 此大明王甚深經典佛之 |
364 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此大明王甚深經典佛之 |
365 | 71 | 迦 | jiā | ka | 揭諾迦牟尼如來智慧力除毒 |
366 | 71 | 迦 | jiā | ka | 揭諾迦牟尼如來智慧力除毒 |
367 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 藥叉得種種病身生斑黑 |
368 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 藥叉得種種病身生斑黑 |
369 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 藥叉得種種病身生斑黑 |
370 | 70 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 藥叉得種種病身生斑黑 |
371 | 69 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
372 | 69 | 皆 | jiē | same; equally | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
373 | 69 | 皆 | jiē | all; sarva | 如我等眾今見破壞皆悉殞滅 |
374 | 66 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 嚩底賀悉 |
375 | 66 | 悉 | xī | all; entire | 嚩底賀悉 |
376 | 66 | 悉 | xī | detailed | 嚩底賀悉 |
377 | 66 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 嚩底賀悉 |
378 | 66 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 嚩底賀悉 |
379 | 66 | 悉 | xī | strongly | 嚩底賀悉 |
380 | 66 | 悉 | xī | Xi | 嚩底賀悉 |
381 | 66 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 嚩底賀悉 |
382 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其中若有起 |
383 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其中若有起 |
384 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其中若有起 |
385 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其中若有起 |
386 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其中若有起 |
387 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其中若有起 |
388 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其中若有起 |
389 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其中若有起 |
390 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其中若有起 |
391 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其中若有起 |
392 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其中若有起 |
393 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 其中若有起 |
394 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 其中若有起 |
395 | 66 | 有 | yǒu | You | 其中若有起 |
396 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其中若有起 |
397 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其中若有起 |
398 | 64 | 作 | zuò | to do | 而作是言苦哉苦哉 |
399 | 64 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言苦哉苦哉 |
400 | 64 | 作 | zuò | to start | 而作是言苦哉苦哉 |
401 | 64 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言苦哉苦哉 |
402 | 64 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言苦哉苦哉 |
403 | 64 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言苦哉苦哉 |
404 | 64 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言苦哉苦哉 |
405 | 64 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言苦哉苦哉 |
406 | 64 | 作 | zuò | to rise | 而作是言苦哉苦哉 |
407 | 64 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言苦哉苦哉 |
408 | 64 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言苦哉苦哉 |
409 | 64 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言苦哉苦哉 |
410 | 64 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言苦哉苦哉 |
411 | 64 | 麼 | ma | final interrogative particle | 惹麼帝 |
412 | 64 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 惹麼帝 |
413 | 64 | 麼 | má | final interrogative particle | 惹麼帝 |
414 | 64 | 麼 | me | final expresses to some extent | 惹麼帝 |
415 | 64 | 麼 | yāo | one | 惹麼帝 |
416 | 64 | 麼 | yāo | small; tiny | 惹麼帝 |
417 | 64 | 麼 | yāo | small; tiny | 惹麼帝 |
418 | 64 | 麼 | yāo | smallest | 惹麼帝 |
419 | 64 | 麼 | yāo | one | 惹麼帝 |
420 | 64 | 麼 | yāo | Yao | 惹麼帝 |
421 | 64 | 麼 | ma | ba | 惹麼帝 |
422 | 64 | 麼 | ma | ma | 惹麼帝 |
423 | 64 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
424 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
425 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
426 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
427 | 64 | 復 | fù | to restore | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
428 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
429 | 64 | 復 | fù | after all; and then | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
430 | 64 | 復 | fù | even if; although | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
431 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
432 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
433 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
434 | 64 | 復 | fù | particle without meaing | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
435 | 64 | 復 | fù | Fu | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
436 | 64 | 復 | fù | repeated; again | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
437 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
438 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
439 | 64 | 復 | fù | again; punar | 是時世尊復說此守護大千國土大明王陀羅 |
440 | 63 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 嚩底賀悉 |
441 | 63 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 嚩底賀悉 |
442 | 63 | 底 | dǐ | to stop | 嚩底賀悉 |
443 | 63 | 底 | dǐ | to arrive | 嚩底賀悉 |
444 | 63 | 底 | dǐ | underneath | 嚩底賀悉 |
445 | 63 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 嚩底賀悉 |
446 | 63 | 底 | dǐ | end of month or year | 嚩底賀悉 |
447 | 63 | 底 | dǐ | remnants | 嚩底賀悉 |
448 | 63 | 底 | dǐ | background | 嚩底賀悉 |
449 | 63 | 底 | dǐ | what | 嚩底賀悉 |
450 | 63 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 嚩底賀悉 |
451 | 63 | 底 | de | possessive particle | 嚩底賀悉 |
452 | 63 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 嚩底賀悉 |
453 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即起禮佛同聲白言 |
454 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即起禮佛同聲白言 |
455 | 61 | 即 | jí | at that time | 即起禮佛同聲白言 |
456 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即起禮佛同聲白言 |
457 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即起禮佛同聲白言 |
458 | 61 | 即 | jí | if; but | 即起禮佛同聲白言 |
459 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即起禮佛同聲白言 |
460 | 61 | 即 | jí | then; following | 即起禮佛同聲白言 |
461 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 即起禮佛同聲白言 |
462 | 60 | 得 | de | potential marker | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
463 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
464 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
465 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
466 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
467 | 60 | 得 | dé | de | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
468 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
469 | 60 | 得 | dé | to result in | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
470 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
471 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
472 | 60 | 得 | dé | to be finished | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
473 | 60 | 得 | de | result of degree | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
474 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
475 | 60 | 得 | děi | satisfying | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
476 | 60 | 得 | dé | to contract | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
477 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
478 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
479 | 60 | 得 | dé | to hear | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
480 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
481 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
482 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等各并眷屬及餘一切諸眾生類令得安 |
483 | 60 | 左 | zuǒ | left | 左左囉 |
484 | 60 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 左左囉 |
485 | 60 | 左 | zuǒ | east | 左左囉 |
486 | 60 | 左 | zuǒ | to bring | 左左囉 |
487 | 60 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 左左囉 |
488 | 60 | 左 | zuǒ | Zuo | 左左囉 |
489 | 60 | 左 | zuǒ | extreme | 左左囉 |
490 | 60 | 左 | zuǒ | ca | 左左囉 |
491 | 60 | 左 | zuǒ | left; vāma | 左左囉 |
492 | 58 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢囉 |
493 | 58 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢囉 |
494 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢囉 |
495 | 58 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢囉 |
496 | 58 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢囉 |
497 | 58 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢囉 |
498 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢囉 |
499 | 58 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢囉 |
500 | 57 | 步 | bù | a step | 藥叉羅剎步多鬼神令彼調順 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
合 |
|
|
|
二 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
嚩 | fú | va | |
啰 | 囉 | luó | ra |
及 | jí | and; ca; api | |
药叉 | 藥叉 | yàochā | yaksa |
哩 | lǐ | ṛ | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿鲁 | 阿魯 | 97 | Aru |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
八步 | 98 | Babu | |
跋难陀龙王 | 跋難陀龍王 | 98 | Upananda |
宝贤 | 寶賢 | 98 | Manibhadra |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
北方 | 98 | The North | |
北印度 | 98 |
|
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
持明王 | 99 | Vidyaraja; Wisdom King | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大随求陀罗尼 | 大隨求陀羅尼 | 100 | Mahāpratisarā Dharani; Great Wish-Fulfilling Dharani |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
大足 | 100 | Dazu | |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵种 | 梵種 | 102 | Brahmin |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛说守护大千国土经 | 佛說守護大千國土經 | 102 | Mahāsahasrapramardanasūtra; Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing |
嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
古塔 | 103 | Guta | |
诃利帝母 | 訶利帝母 | 104 | Hariti |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
火天 | 104 | Agni | |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
江 | 106 |
|
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚持 | 金剛持 | 106 | Vajradhara |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
狼 | 108 |
|
|
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
鲁 | 魯 | 108 |
|
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
泺 | 濼 | 108 | Luo River |
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
明王 | 109 |
|
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃目乾连 | 摩訶目乾連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
魔醯 | 109 | Mahesvara | |
魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
魔怨 | 109 | Māra | |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
婆誐嚩帝 | 80 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
仁祖 | 114 | Injo | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
沙地 | 115 | sandy beach or river bank; sand dune; sandy land | |
善眼 | 115 | Sunetta | |
沙僧 | 115 | Sha Wujing | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
水族 | 115 | Sui People | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四方天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
无量精进 | 無量精進 | 119 | Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无热恼池 | 無熱惱池 | 119 | Lake Anavatapta |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
信度 | 120 | Sindhu | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
焰魔 | 121 | Yama | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
藏文 | 122 | Tibetan; Tibetan writing | |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
准提 | 準提 | 122 | Cundi |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 384.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八大 | 98 | eight great | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
闭多 | 閉多 | 98 | ghost; hungry ghost; preta |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗利树 | 波羅利樹 | 98 | pāṭali tree |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持明 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
定力 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二道 | 195 | the two paths | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法要 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
梵音 | 102 |
|
|
非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
福智 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加持 | 106 |
|
|
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金幢 | 106 | golden banner | |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
金刚宝座 | 金剛寶座 | 106 | vajra throne |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九执 | 九執 | 106 | nine luminaries; nine luminary objects |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
俱枳罗 | 俱枳羅 | 106 | kokila; Indian cuckoo |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六念处 | 六念處 | 108 | the six contemplations |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
密印 | 109 | a mudra | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩竭 | 109 | makara | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
曩谟 | 曩謨 | 110 | namo |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
乞叉 | 113 | yaksa | |
群生 | 113 | all living beings | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三世 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
身骨 | 115 | relics | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间敬 | 世間敬 | 115 | lokābhilāṣī |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天童 | 116 | a divine youth | |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
铁橛 | 鐵橛 | 116 | an iron spike |
头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上瑜伽 | 無上瑜伽 | 119 | anuttarayoga |
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心行 | 120 | mental activity | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业障 | 業障 | 121 |
|
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
依止 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正勤 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |