Glossary and Vocabulary for Wu Suoyou Pusa Jing 無所有菩薩經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 於 | yú | to go; to | 共相圍遶於彼之處 |
2 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 共相圍遶於彼之處 |
3 | 100 | 於 | yú | Yu | 共相圍遶於彼之處 |
4 | 100 | 於 | wū | a crow | 共相圍遶於彼之處 |
5 | 78 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼諸人眾作如是念 |
6 | 75 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
7 | 75 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
8 | 75 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
9 | 75 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
10 | 75 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
11 | 75 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
12 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 合掌佛前勸請世尊 |
13 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 合掌佛前勸請世尊 |
14 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所飲食 |
15 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所飲食 |
16 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所飲食 |
17 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所飲食 |
18 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 王所飲食 |
19 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 王所飲食 |
20 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所飲食 |
21 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 汝等已為我女眷屬 |
22 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 汝等已為我女眷屬 |
23 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 汝等已為我女眷屬 |
24 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 汝等已為我女眷屬 |
25 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 汝等已為我女眷屬 |
26 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝等已為我女眷屬 |
27 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
28 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
29 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等等身 |
30 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 無等等身 |
31 | 52 | 無 | mó | mo | 無等等身 |
32 | 52 | 無 | wú | to not have | 無等等身 |
33 | 52 | 無 | wú | Wu | 無等等身 |
34 | 52 | 無 | mó | mo | 無等等身 |
35 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是語已 |
36 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是語已 |
37 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 說是語已 |
38 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是語已 |
39 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是語已 |
40 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是語已 |
41 | 52 | 說 | shuō | allocution | 說是語已 |
42 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是語已 |
43 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是語已 |
44 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是語已 |
45 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是語已 |
46 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 說是語已 |
47 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時王舍城中 |
48 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時王舍城中 |
49 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頻婆娑羅王而有一女 |
50 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 頻婆娑羅王而有一女 |
51 | 52 | 而 | néng | can; able | 頻婆娑羅王而有一女 |
52 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頻婆娑羅王而有一女 |
53 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 頻婆娑羅王而有一女 |
54 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
55 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
56 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
57 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
58 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
59 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
60 | 50 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
61 | 50 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
62 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
63 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
64 | 49 | 中 | zhōng | middle | 爾時王舍城中 |
65 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時王舍城中 |
66 | 49 | 中 | zhōng | China | 爾時王舍城中 |
67 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時王舍城中 |
68 | 49 | 中 | zhōng | midday | 爾時王舍城中 |
69 | 49 | 中 | zhōng | inside | 爾時王舍城中 |
70 | 49 | 中 | zhōng | during | 爾時王舍城中 |
71 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時王舍城中 |
72 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時王舍城中 |
73 | 49 | 中 | zhōng | half | 爾時王舍城中 |
74 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時王舍城中 |
75 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時王舍城中 |
76 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時王舍城中 |
77 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時王舍城中 |
78 | 49 | 中 | zhōng | middle | 爾時王舍城中 |
79 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
80 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
81 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
82 | 47 | 者 | zhě | ca | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
83 | 47 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 此等欲見無所有菩薩身 |
84 | 46 | 我 | wǒ | self | 汝等已為我女眷屬 |
85 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝等已為我女眷屬 |
86 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 汝等已為我女眷屬 |
87 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝等已為我女眷屬 |
88 | 46 | 我 | wǒ | ga | 汝等已為我女眷屬 |
89 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝等已為我女眷屬 |
90 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝等已為我女眷屬 |
91 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 汝等已為我女眷屬 |
92 | 42 | 為 | wéi | to do | 汝等已為我女眷屬 |
93 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 汝等已為我女眷屬 |
94 | 42 | 為 | wéi | to govern | 汝等已為我女眷屬 |
95 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝等已為我女眷屬 |
96 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者荷世尊恩 |
97 | 42 | 今 | jīn | Jin | 我等今者荷世尊恩 |
98 | 42 | 今 | jīn | modern | 我等今者荷世尊恩 |
99 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者荷世尊恩 |
100 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
101 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
102 | 41 | 身 | shēn | self | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
103 | 41 | 身 | shēn | life | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
104 | 41 | 身 | shēn | an object | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
105 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
106 | 41 | 身 | shēn | moral character | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
107 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
108 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
109 | 41 | 身 | juān | India | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
110 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
111 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 樂修一切身心薰習具足法中 |
112 | 39 | 法 | fǎ | France | 樂修一切身心薰習具足法中 |
113 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 樂修一切身心薰習具足法中 |
114 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
115 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 樂修一切身心薰習具足法中 |
116 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 樂修一切身心薰習具足法中 |
117 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 樂修一切身心薰習具足法中 |
118 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 樂修一切身心薰習具足法中 |
119 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 樂修一切身心薰習具足法中 |
120 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 樂修一切身心薰習具足法中 |
121 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 樂修一切身心薰習具足法中 |
122 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 樂修一切身心薰習具足法中 |
123 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 樂修一切身心薰習具足法中 |
124 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
125 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
126 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 樂修一切身心薰習具足法中 |
127 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 樂修一切身心薰習具足法中 |
128 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 樂修一切身心薰習具足法中 |
129 | 39 | 亦 | yì | Yi | 眾亦不知行與不行 |
130 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
131 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
132 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
133 | 38 | 得 | dé | de | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
134 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
135 | 38 | 得 | dé | to result in | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
136 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
137 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
138 | 38 | 得 | dé | to be finished | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
139 | 38 | 得 | děi | satisfying | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
140 | 38 | 得 | dé | to contract | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
141 | 38 | 得 | dé | to hear | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
142 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
143 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
144 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
145 | 37 | 女 | nǚ | female; feminine | 頻婆娑羅王而有一女 |
146 | 37 | 女 | nǚ | female | 頻婆娑羅王而有一女 |
147 | 37 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 頻婆娑羅王而有一女 |
148 | 37 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 頻婆娑羅王而有一女 |
149 | 37 | 女 | nǚ | daughter | 頻婆娑羅王而有一女 |
150 | 37 | 女 | nǚ | soft; feminine | 頻婆娑羅王而有一女 |
151 | 37 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 頻婆娑羅王而有一女 |
152 | 37 | 女 | nǚ | woman; nārī | 頻婆娑羅王而有一女 |
153 | 37 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 頻婆娑羅王而有一女 |
154 | 37 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 頻婆娑羅王而有一女 |
155 | 35 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有眾生恐怖毛豎 |
156 | 35 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有眾生恐怖毛豎 |
157 | 32 | 知 | zhī | to know | 莫知何事 |
158 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 莫知何事 |
159 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 莫知何事 |
160 | 32 | 知 | zhī | to administer | 莫知何事 |
161 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 莫知何事 |
162 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 莫知何事 |
163 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 莫知何事 |
164 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 莫知何事 |
165 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 莫知何事 |
166 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 莫知何事 |
167 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 莫知何事 |
168 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 莫知何事 |
169 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 莫知何事 |
170 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 莫知何事 |
171 | 32 | 知 | zhī | to make known | 莫知何事 |
172 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 莫知何事 |
173 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 莫知何事 |
174 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 莫知何事 |
175 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 莫知何事 |
176 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 共相圍遶於彼之處 |
177 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 共相圍遶於彼之處 |
178 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 共相圍遶於彼之處 |
179 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 共相圍遶於彼之處 |
180 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 共相圍遶於彼之處 |
181 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 共相圍遶於彼之處 |
182 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 共相圍遶於彼之處 |
183 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 共相圍遶於彼之處 |
184 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 共相圍遶於彼之處 |
185 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 共相圍遶於彼之處 |
186 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 共相圍遶於彼之處 |
187 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 共相圍遶於彼之處 |
188 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 共相圍遶於彼之處 |
189 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 共相圍遶於彼之處 |
190 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 共相圍遶於彼之處 |
191 | 30 | 聞 | wén | to hear | 聞此語已 |
192 | 30 | 聞 | wén | Wen | 聞此語已 |
193 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此語已 |
194 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此語已 |
195 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此語已 |
196 | 30 | 聞 | wén | information | 聞此語已 |
197 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此語已 |
198 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此語已 |
199 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此語已 |
200 | 30 | 聞 | wén | to question | 聞此語已 |
201 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此語已 |
202 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此語已 |
203 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無有眾生恐怖毛豎 |
204 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無有眾生恐怖毛豎 |
205 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無有眾生恐怖毛豎 |
206 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無有眾生恐怖毛豎 |
207 | 29 | 作 | zuò | to do | 彼諸人眾作如是念 |
208 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼諸人眾作如是念 |
209 | 29 | 作 | zuò | to start | 彼諸人眾作如是念 |
210 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼諸人眾作如是念 |
211 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼諸人眾作如是念 |
212 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 彼諸人眾作如是念 |
213 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 彼諸人眾作如是念 |
214 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼諸人眾作如是念 |
215 | 29 | 作 | zuò | to rise | 彼諸人眾作如是念 |
216 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 彼諸人眾作如是念 |
217 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼諸人眾作如是念 |
218 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 彼諸人眾作如是念 |
219 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼諸人眾作如是念 |
220 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
221 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
222 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
223 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
224 | 29 | 令 | lìng | a season | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
225 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
226 | 29 | 令 | lìng | good | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
227 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
228 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
229 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
230 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
231 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
232 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
233 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
234 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 欲出遊時 |
235 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 欲出遊時 |
236 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 欲出遊時 |
237 | 28 | 時 | shí | fashionable | 欲出遊時 |
238 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 欲出遊時 |
239 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 欲出遊時 |
240 | 28 | 時 | shí | tense | 欲出遊時 |
241 | 28 | 時 | shí | particular; special | 欲出遊時 |
242 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 欲出遊時 |
243 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 欲出遊時 |
244 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 欲出遊時 |
245 | 28 | 時 | shí | seasonal | 欲出遊時 |
246 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 欲出遊時 |
247 | 28 | 時 | shí | hour | 欲出遊時 |
248 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 欲出遊時 |
249 | 28 | 時 | shí | Shi | 欲出遊時 |
250 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 欲出遊時 |
251 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 欲出遊時 |
252 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 欲出遊時 |
253 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
254 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
255 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見是希有可喜諸花 |
256 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見是希有可喜諸花 |
257 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見是希有可喜諸花 |
258 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見是希有可喜諸花 |
259 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見是希有可喜諸花 |
260 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見是希有可喜諸花 |
261 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見是希有可喜諸花 |
262 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見是希有可喜諸花 |
263 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見是希有可喜諸花 |
264 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見是希有可喜諸花 |
265 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見是希有可喜諸花 |
266 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見是希有可喜諸花 |
267 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見是希有可喜諸花 |
268 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌佛前勸請世尊 |
269 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌佛前勸請世尊 |
270 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌佛前勸請世尊 |
271 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌佛前勸請世尊 |
272 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌佛前勸請世尊 |
273 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 合掌佛前勸請世尊 |
274 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌佛前勸請世尊 |
275 | 26 | 之 | zhī | to go | 共相圍遶於彼之處 |
276 | 26 | 之 | zhī | to arrive; to go | 共相圍遶於彼之處 |
277 | 26 | 之 | zhī | is | 共相圍遶於彼之處 |
278 | 26 | 之 | zhī | to use | 共相圍遶於彼之處 |
279 | 26 | 之 | zhī | Zhi | 共相圍遶於彼之處 |
280 | 26 | 之 | zhī | winding | 共相圍遶於彼之處 |
281 | 26 | 能 | néng | can; able | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
282 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
283 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
284 | 26 | 能 | néng | energy | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
285 | 26 | 能 | néng | function; use | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
286 | 26 | 能 | néng | talent | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
287 | 26 | 能 | néng | expert at | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
288 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
289 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
290 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
291 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
292 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我今假使能以恒河沙等諸世界中用滿七寶 |
293 | 24 | 及 | jí | to reach | 去華一尺而不能及 |
294 | 24 | 及 | jí | to attain | 去華一尺而不能及 |
295 | 24 | 及 | jí | to understand | 去華一尺而不能及 |
296 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 去華一尺而不能及 |
297 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 去華一尺而不能及 |
298 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 去華一尺而不能及 |
299 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 去華一尺而不能及 |
300 | 24 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 虛妄貪著慳悋嫉妬 |
301 | 24 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 虛妄貪著慳悋嫉妬 |
302 | 23 | 色 | sè | color | 如佛色空 |
303 | 23 | 色 | sè | form; matter | 如佛色空 |
304 | 23 | 色 | shǎi | dice | 如佛色空 |
305 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如佛色空 |
306 | 23 | 色 | sè | countenance | 如佛色空 |
307 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 如佛色空 |
308 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如佛色空 |
309 | 23 | 色 | sè | kind; type | 如佛色空 |
310 | 23 | 色 | sè | quality | 如佛色空 |
311 | 23 | 色 | sè | to be angry | 如佛色空 |
312 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 如佛色空 |
313 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如佛色空 |
314 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 如佛色空 |
315 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可示現圓滿自身 |
316 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可示現圓滿自身 |
317 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如是故不轉女身 |
318 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以如是故不轉女身 |
319 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以如是故不轉女身 |
320 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以如是故不轉女身 |
321 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如是故不轉女身 |
322 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如是故不轉女身 |
323 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如是故不轉女身 |
324 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以如是故不轉女身 |
325 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以如是故不轉女身 |
326 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如是故不轉女身 |
327 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 善說此經已 |
328 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 善說此經已 |
329 | 22 | 經 | jīng | warp | 善說此經已 |
330 | 22 | 經 | jīng | longitude | 善說此經已 |
331 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 善說此經已 |
332 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 善說此經已 |
333 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 善說此經已 |
334 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 善說此經已 |
335 | 22 | 經 | jīng | classics | 善說此經已 |
336 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 善說此經已 |
337 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 善說此經已 |
338 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 善說此經已 |
339 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 善說此經已 |
340 | 22 | 經 | jīng | to measure | 善說此經已 |
341 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 善說此經已 |
342 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 善說此經已 |
343 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 善說此經已 |
344 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 一切音樂不鼓自鳴 |
345 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾亦不知行與不行 |
346 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾亦不知行與不行 |
347 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾亦不知行與不行 |
348 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告無所有菩薩言 |
349 | 20 | 告 | gào | to request | 世尊告無所有菩薩言 |
350 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告無所有菩薩言 |
351 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告無所有菩薩言 |
352 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告無所有菩薩言 |
353 | 20 | 告 | gào | to reach | 世尊告無所有菩薩言 |
354 | 20 | 告 | gào | an announcement | 世尊告無所有菩薩言 |
355 | 20 | 告 | gào | a party | 世尊告無所有菩薩言 |
356 | 20 | 告 | gào | a vacation | 世尊告無所有菩薩言 |
357 | 20 | 告 | gào | Gao | 世尊告無所有菩薩言 |
358 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告無所有菩薩言 |
359 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 略說乃至受想行識中 |
360 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 略說乃至受想行識中 |
361 | 20 | 識 | zhì | to record | 略說乃至受想行識中 |
362 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 略說乃至受想行識中 |
363 | 20 | 識 | shí | to understand | 略說乃至受想行識中 |
364 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 略說乃至受想行識中 |
365 | 20 | 識 | shí | a good friend | 略說乃至受想行識中 |
366 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 略說乃至受想行識中 |
367 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 略說乃至受想行識中 |
368 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 略說乃至受想行識中 |
369 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 略說乃至受想行識中 |
370 | 20 | 其 | qí | Qi | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
371 | 19 | 虛空 | xūkōng | empty space | 於虛空中雨眾天華 |
372 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 於虛空中雨眾天華 |
373 | 19 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 於虛空中雨眾天華 |
374 | 19 | 虛空 | xūkōng | Void | 於虛空中雨眾天華 |
375 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 於虛空中雨眾天華 |
376 | 19 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 於虛空中雨眾天華 |
377 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非法非非法 |
378 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非法非非法 |
379 | 19 | 非 | fēi | different | 非法非非法 |
380 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非法非非法 |
381 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非法非非法 |
382 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非法非非法 |
383 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非法非非法 |
384 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非法非非法 |
385 | 19 | 非 | fēi | must | 非法非非法 |
386 | 19 | 非 | fēi | an error | 非法非非法 |
387 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非法非非法 |
388 | 19 | 非 | fēi | evil | 非法非非法 |
389 | 18 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛之身 |
390 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 於剎那時心住寂靜 |
391 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 於剎那時心住寂靜 |
392 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 於剎那時心住寂靜 |
393 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 於剎那時心住寂靜 |
394 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 於剎那時心住寂靜 |
395 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 於剎那時心住寂靜 |
396 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有轉身得男身者端正可憙 |
397 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 諸女得男身者而白佛言 |
398 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有婦女其數一千 |
399 | 16 | 多 | duó | many; much | 多有婦女其數一千 |
400 | 16 | 多 | duō | more | 多有婦女其數一千 |
401 | 16 | 多 | duō | excessive | 多有婦女其數一千 |
402 | 16 | 多 | duō | abundant | 多有婦女其數一千 |
403 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有婦女其數一千 |
404 | 16 | 多 | duō | Duo | 多有婦女其數一千 |
405 | 16 | 多 | duō | ta | 多有婦女其數一千 |
406 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復示彼等諸佛世尊 |
407 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復示彼等諸佛世尊 |
408 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復示彼等諸佛世尊 |
409 | 16 | 復 | fù | to restore | 復示彼等諸佛世尊 |
410 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復示彼等諸佛世尊 |
411 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復示彼等諸佛世尊 |
412 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復示彼等諸佛世尊 |
413 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復示彼等諸佛世尊 |
414 | 16 | 復 | fù | Fu | 復示彼等諸佛世尊 |
415 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復示彼等諸佛世尊 |
416 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復示彼等諸佛世尊 |
417 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 無所有菩薩示現如是具足色身 |
418 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 無所有菩薩示現如是具足色身 |
419 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 無所有菩薩示現如是具足色身 |
420 | 15 | 行 | xíng | to walk | 眾亦不知行與不行 |
421 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 眾亦不知行與不行 |
422 | 15 | 行 | háng | profession | 眾亦不知行與不行 |
423 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 眾亦不知行與不行 |
424 | 15 | 行 | xíng | to travel | 眾亦不知行與不行 |
425 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 眾亦不知行與不行 |
426 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 眾亦不知行與不行 |
427 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 眾亦不知行與不行 |
428 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 眾亦不知行與不行 |
429 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 眾亦不知行與不行 |
430 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 眾亦不知行與不行 |
431 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 眾亦不知行與不行 |
432 | 15 | 行 | xíng | to move | 眾亦不知行與不行 |
433 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 眾亦不知行與不行 |
434 | 15 | 行 | xíng | travel | 眾亦不知行與不行 |
435 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 眾亦不知行與不行 |
436 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 眾亦不知行與不行 |
437 | 15 | 行 | xíng | temporary | 眾亦不知行與不行 |
438 | 15 | 行 | háng | rank; order | 眾亦不知行與不行 |
439 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 眾亦不知行與不行 |
440 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 眾亦不知行與不行 |
441 | 15 | 行 | xíng | to experience | 眾亦不知行與不行 |
442 | 15 | 行 | xíng | path; way | 眾亦不知行與不行 |
443 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 眾亦不知行與不行 |
444 | 15 | 行 | xíng | 眾亦不知行與不行 | |
445 | 15 | 行 | xíng | Practice | 眾亦不知行與不行 |
446 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 眾亦不知行與不行 |
447 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 眾亦不知行與不行 |
448 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 欲求何願 |
449 | 15 | 願 | yuàn | hope | 欲求何願 |
450 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 欲求何願 |
451 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 欲求何願 |
452 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 欲求何願 |
453 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 欲求何願 |
454 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 欲求何願 |
455 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 欲求何願 |
456 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 欲求何願 |
457 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸女人眾皆生愛樂 |
458 | 14 | 生 | shēng | to live | 諸女人眾皆生愛樂 |
459 | 14 | 生 | shēng | raw | 諸女人眾皆生愛樂 |
460 | 14 | 生 | shēng | a student | 諸女人眾皆生愛樂 |
461 | 14 | 生 | shēng | life | 諸女人眾皆生愛樂 |
462 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸女人眾皆生愛樂 |
463 | 14 | 生 | shēng | alive | 諸女人眾皆生愛樂 |
464 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 諸女人眾皆生愛樂 |
465 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸女人眾皆生愛樂 |
466 | 14 | 生 | shēng | to grow | 諸女人眾皆生愛樂 |
467 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸女人眾皆生愛樂 |
468 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 諸女人眾皆生愛樂 |
469 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸女人眾皆生愛樂 |
470 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸女人眾皆生愛樂 |
471 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸女人眾皆生愛樂 |
472 | 14 | 生 | shēng | gender | 諸女人眾皆生愛樂 |
473 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸女人眾皆生愛樂 |
474 | 14 | 生 | shēng | to set up | 諸女人眾皆生愛樂 |
475 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 諸女人眾皆生愛樂 |
476 | 14 | 生 | shēng | a captive | 諸女人眾皆生愛樂 |
477 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 諸女人眾皆生愛樂 |
478 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸女人眾皆生愛樂 |
479 | 14 | 生 | shēng | unripe | 諸女人眾皆生愛樂 |
480 | 14 | 生 | shēng | nature | 諸女人眾皆生愛樂 |
481 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸女人眾皆生愛樂 |
482 | 14 | 生 | shēng | destiny | 諸女人眾皆生愛樂 |
483 | 14 | 生 | shēng | birth | 諸女人眾皆生愛樂 |
484 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸女人眾皆生愛樂 |
485 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 見於如來 |
486 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 見於如來 |
487 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 見於如來 |
488 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
489 | 14 | 悉 | xī | detailed | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
490 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
491 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
492 | 14 | 悉 | xī | strongly | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
493 | 14 | 悉 | xī | Xi | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
494 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
495 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 劫名無住 |
496 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 劫名無住 |
497 | 14 | 名 | míng | rank; position | 劫名無住 |
498 | 14 | 名 | míng | an excuse | 劫名無住 |
499 | 14 | 名 | míng | life | 劫名無住 |
500 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 劫名無住 |
Frequencies of all Words
Top 1026
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 彼 | bǐ | that; those | 共相圍遶於彼之處 |
2 | 124 | 彼 | bǐ | another; the other | 共相圍遶於彼之處 |
3 | 124 | 彼 | bǐ | that; tad | 共相圍遶於彼之處 |
4 | 100 | 此 | cǐ | this; these | 聞此語已 |
5 | 100 | 此 | cǐ | in this way | 聞此語已 |
6 | 100 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞此語已 |
7 | 100 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞此語已 |
8 | 100 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞此語已 |
9 | 100 | 於 | yú | in; at | 共相圍遶於彼之處 |
10 | 100 | 於 | yú | in; at | 共相圍遶於彼之處 |
11 | 100 | 於 | yú | in; at; to; from | 共相圍遶於彼之處 |
12 | 100 | 於 | yú | to go; to | 共相圍遶於彼之處 |
13 | 100 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 共相圍遶於彼之處 |
14 | 100 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 共相圍遶於彼之處 |
15 | 100 | 於 | yú | from | 共相圍遶於彼之處 |
16 | 100 | 於 | yú | give | 共相圍遶於彼之處 |
17 | 100 | 於 | yú | oppposing | 共相圍遶於彼之處 |
18 | 100 | 於 | yú | and | 共相圍遶於彼之處 |
19 | 100 | 於 | yú | compared to | 共相圍遶於彼之處 |
20 | 100 | 於 | yú | by | 共相圍遶於彼之處 |
21 | 100 | 於 | yú | and; as well as | 共相圍遶於彼之處 |
22 | 100 | 於 | yú | for | 共相圍遶於彼之處 |
23 | 100 | 於 | yú | Yu | 共相圍遶於彼之處 |
24 | 100 | 於 | wū | a crow | 共相圍遶於彼之處 |
25 | 100 | 於 | wū | whew; wow | 共相圍遶於彼之處 |
26 | 100 | 於 | yú | near to; antike | 共相圍遶於彼之處 |
27 | 89 | 諸 | zhū | all; many; various | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
28 | 89 | 諸 | zhū | Zhu | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
29 | 89 | 諸 | zhū | all; members of the class | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
30 | 89 | 諸 | zhū | interrogative particle | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
31 | 89 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
32 | 89 | 諸 | zhū | of; in | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
33 | 89 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 頻婆娑羅王勅諸侍女其數一千 |
34 | 78 | 如是 | rúshì | thus; so | 彼諸人眾作如是念 |
35 | 78 | 如是 | rúshì | thus, so | 彼諸人眾作如是念 |
36 | 78 | 如是 | rúshì | thus; evam | 彼諸人眾作如是念 |
37 | 78 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 彼諸人眾作如是念 |
38 | 75 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
39 | 75 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
40 | 75 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
41 | 75 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
42 | 75 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
43 | 75 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
44 | 75 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
45 | 75 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
46 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 合掌佛前勸請世尊 |
47 | 66 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 合掌佛前勸請世尊 |
48 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王所飲食 |
49 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王所飲食 |
50 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王所飲食 |
51 | 62 | 所 | suǒ | it | 王所飲食 |
52 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 王所飲食 |
53 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所飲食 |
54 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所飲食 |
55 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所飲食 |
56 | 62 | 所 | suǒ | that which | 王所飲食 |
57 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所飲食 |
58 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 王所飲食 |
59 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 王所飲食 |
60 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所飲食 |
61 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 王所飲食 |
62 | 59 | 已 | yǐ | already | 汝等已為我女眷屬 |
63 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 汝等已為我女眷屬 |
64 | 59 | 已 | yǐ | from | 汝等已為我女眷屬 |
65 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 汝等已為我女眷屬 |
66 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 汝等已為我女眷屬 |
67 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 汝等已為我女眷屬 |
68 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 汝等已為我女眷屬 |
69 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 汝等已為我女眷屬 |
70 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 汝等已為我女眷屬 |
71 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 汝等已為我女眷屬 |
72 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 汝等已為我女眷屬 |
73 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 汝等已為我女眷屬 |
74 | 59 | 已 | yǐ | this | 汝等已為我女眷屬 |
75 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝等已為我女眷屬 |
76 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 汝等已為我女眷屬 |
77 | 58 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
78 | 58 | 一切 | yīqiè | temporary | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
79 | 58 | 一切 | yīqiè | the same | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
80 | 58 | 一切 | yīqiè | generally | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
81 | 58 | 一切 | yīqiè | all, everything | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
82 | 58 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 時彼諸華一切皆上毘福羅山 |
83 | 52 | 無 | wú | no | 無等等身 |
84 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等等身 |
85 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 無等等身 |
86 | 52 | 無 | wú | has not yet | 無等等身 |
87 | 52 | 無 | mó | mo | 無等等身 |
88 | 52 | 無 | wú | do not | 無等等身 |
89 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 無等等身 |
90 | 52 | 無 | wú | regardless of | 無等等身 |
91 | 52 | 無 | wú | to not have | 無等等身 |
92 | 52 | 無 | wú | um | 無等等身 |
93 | 52 | 無 | wú | Wu | 無等等身 |
94 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無等等身 |
95 | 52 | 無 | wú | not; non- | 無等等身 |
96 | 52 | 無 | mó | mo | 無等等身 |
97 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是語已 |
98 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是語已 |
99 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 說是語已 |
100 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是語已 |
101 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是語已 |
102 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是語已 |
103 | 52 | 說 | shuō | allocution | 說是語已 |
104 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是語已 |
105 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是語已 |
106 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是語已 |
107 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是語已 |
108 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 說是語已 |
109 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時王舍城中 |
110 | 52 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時王舍城中 |
111 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 頻婆娑羅王而有一女 |
112 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 頻婆娑羅王而有一女 |
113 | 52 | 而 | ér | you | 頻婆娑羅王而有一女 |
114 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 頻婆娑羅王而有一女 |
115 | 52 | 而 | ér | right away; then | 頻婆娑羅王而有一女 |
116 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 頻婆娑羅王而有一女 |
117 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 頻婆娑羅王而有一女 |
118 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 頻婆娑羅王而有一女 |
119 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 頻婆娑羅王而有一女 |
120 | 52 | 而 | ér | so as to | 頻婆娑羅王而有一女 |
121 | 52 | 而 | ér | only then | 頻婆娑羅王而有一女 |
122 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 頻婆娑羅王而有一女 |
123 | 52 | 而 | néng | can; able | 頻婆娑羅王而有一女 |
124 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 頻婆娑羅王而有一女 |
125 | 52 | 而 | ér | me | 頻婆娑羅王而有一女 |
126 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 頻婆娑羅王而有一女 |
127 | 52 | 而 | ér | possessive | 頻婆娑羅王而有一女 |
128 | 52 | 而 | ér | and; ca | 頻婆娑羅王而有一女 |
129 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
130 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
131 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
132 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
133 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
134 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
135 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
136 | 50 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
137 | 50 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
138 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
139 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
140 | 49 | 中 | zhōng | middle | 爾時王舍城中 |
141 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時王舍城中 |
142 | 49 | 中 | zhōng | China | 爾時王舍城中 |
143 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時王舍城中 |
144 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時王舍城中 |
145 | 49 | 中 | zhōng | midday | 爾時王舍城中 |
146 | 49 | 中 | zhōng | inside | 爾時王舍城中 |
147 | 49 | 中 | zhōng | during | 爾時王舍城中 |
148 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時王舍城中 |
149 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時王舍城中 |
150 | 49 | 中 | zhōng | half | 爾時王舍城中 |
151 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時王舍城中 |
152 | 49 | 中 | zhōng | while | 爾時王舍城中 |
153 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時王舍城中 |
154 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時王舍城中 |
155 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時王舍城中 |
156 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時王舍城中 |
157 | 49 | 中 | zhōng | middle | 爾時王舍城中 |
158 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
159 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
160 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 世尊告無所有菩薩言 |
161 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
162 | 47 | 者 | zhě | that | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
163 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
164 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
165 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
166 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
167 | 47 | 者 | zhuó | according to | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
168 | 47 | 者 | zhě | ca | 唯除佛身於三界中無能勝者 |
169 | 47 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 此等欲見無所有菩薩身 |
170 | 46 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝等已為我女眷屬 |
171 | 46 | 我 | wǒ | self | 汝等已為我女眷屬 |
172 | 46 | 我 | wǒ | we; our | 汝等已為我女眷屬 |
173 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝等已為我女眷屬 |
174 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 汝等已為我女眷屬 |
175 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝等已為我女眷屬 |
176 | 46 | 我 | wǒ | ga | 汝等已為我女眷屬 |
177 | 46 | 我 | wǒ | I; aham | 汝等已為我女眷屬 |
178 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見是希有可喜諸花 |
179 | 46 | 是 | shì | is exactly | 見是希有可喜諸花 |
180 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見是希有可喜諸花 |
181 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 見是希有可喜諸花 |
182 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 見是希有可喜諸花 |
183 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見是希有可喜諸花 |
184 | 46 | 是 | shì | true | 見是希有可喜諸花 |
185 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 見是希有可喜諸花 |
186 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見是希有可喜諸花 |
187 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 見是希有可喜諸花 |
188 | 46 | 是 | shì | Shi | 見是希有可喜諸花 |
189 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 見是希有可喜諸花 |
190 | 46 | 是 | shì | this; idam | 見是希有可喜諸花 |
191 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
192 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
193 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 見彼諸華皆悉向於毘福羅山去而不住 |
194 | 42 | 為 | wèi | for; to | 汝等已為我女眷屬 |
195 | 42 | 為 | wèi | because of | 汝等已為我女眷屬 |
196 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝等已為我女眷屬 |
197 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝等已為我女眷屬 |
198 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 汝等已為我女眷屬 |
199 | 42 | 為 | wéi | to do | 汝等已為我女眷屬 |
200 | 42 | 為 | wèi | for | 汝等已為我女眷屬 |
201 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝等已為我女眷屬 |
202 | 42 | 為 | wèi | to | 汝等已為我女眷屬 |
203 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝等已為我女眷屬 |
204 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝等已為我女眷屬 |
205 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝等已為我女眷屬 |
206 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝等已為我女眷屬 |
207 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 汝等已為我女眷屬 |
208 | 42 | 為 | wéi | to govern | 汝等已為我女眷屬 |
209 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝等已為我女眷屬 |
210 | 42 | 今 | jīn | today; present; now | 我等今者荷世尊恩 |
211 | 42 | 今 | jīn | Jin | 我等今者荷世尊恩 |
212 | 42 | 今 | jīn | modern | 我等今者荷世尊恩 |
213 | 42 | 今 | jīn | now; adhunā | 我等今者荷世尊恩 |
214 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
215 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
216 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
217 | 41 | 身 | shēn | self | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
218 | 41 | 身 | shēn | life | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
219 | 41 | 身 | shēn | an object | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
220 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
221 | 41 | 身 | shēn | personally | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
222 | 41 | 身 | shēn | moral character | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
223 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
224 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
225 | 41 | 身 | juān | India | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
226 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
227 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 頻婆娑羅王而有一女 |
228 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 頻婆娑羅王而有一女 |
229 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 頻婆娑羅王而有一女 |
230 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 頻婆娑羅王而有一女 |
231 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 頻婆娑羅王而有一女 |
232 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 頻婆娑羅王而有一女 |
233 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 頻婆娑羅王而有一女 |
234 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 頻婆娑羅王而有一女 |
235 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 頻婆娑羅王而有一女 |
236 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 頻婆娑羅王而有一女 |
237 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 頻婆娑羅王而有一女 |
238 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 頻婆娑羅王而有一女 |
239 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 頻婆娑羅王而有一女 |
240 | 41 | 有 | yǒu | You | 頻婆娑羅王而有一女 |
241 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 頻婆娑羅王而有一女 |
242 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 頻婆娑羅王而有一女 |
243 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 樂修一切身心薰習具足法中 |
244 | 39 | 法 | fǎ | France | 樂修一切身心薰習具足法中 |
245 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 樂修一切身心薰習具足法中 |
246 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
247 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 樂修一切身心薰習具足法中 |
248 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 樂修一切身心薰習具足法中 |
249 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 樂修一切身心薰習具足法中 |
250 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 樂修一切身心薰習具足法中 |
251 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 樂修一切身心薰習具足法中 |
252 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 樂修一切身心薰習具足法中 |
253 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 樂修一切身心薰習具足法中 |
254 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 樂修一切身心薰習具足法中 |
255 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 樂修一切身心薰習具足法中 |
256 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
257 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 樂修一切身心薰習具足法中 |
258 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 樂修一切身心薰習具足法中 |
259 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 樂修一切身心薰習具足法中 |
260 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 樂修一切身心薰習具足法中 |
261 | 39 | 亦 | yì | also; too | 眾亦不知行與不行 |
262 | 39 | 亦 | yì | but | 眾亦不知行與不行 |
263 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 眾亦不知行與不行 |
264 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 眾亦不知行與不行 |
265 | 39 | 亦 | yì | already | 眾亦不知行與不行 |
266 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 眾亦不知行與不行 |
267 | 39 | 亦 | yì | Yi | 眾亦不知行與不行 |
268 | 38 | 得 | de | potential marker | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
269 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
270 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
271 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
272 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
273 | 38 | 得 | dé | de | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
274 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
275 | 38 | 得 | dé | to result in | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
276 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
277 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
278 | 38 | 得 | dé | to be finished | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
279 | 38 | 得 | de | result of degree | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
280 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
281 | 38 | 得 | děi | satisfying | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
282 | 38 | 得 | dé | to contract | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
283 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
284 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
285 | 38 | 得 | dé | to hear | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
286 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
287 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
288 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等未曾得聞如是諸妙音聲諸色香等 |
289 | 37 | 女 | nǚ | female; feminine | 頻婆娑羅王而有一女 |
290 | 37 | 女 | nǚ | female | 頻婆娑羅王而有一女 |
291 | 37 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 頻婆娑羅王而有一女 |
292 | 37 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 頻婆娑羅王而有一女 |
293 | 37 | 女 | nǚ | daughter | 頻婆娑羅王而有一女 |
294 | 37 | 女 | rǔ | you; thou | 頻婆娑羅王而有一女 |
295 | 37 | 女 | nǚ | soft; feminine | 頻婆娑羅王而有一女 |
296 | 37 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 頻婆娑羅王而有一女 |
297 | 37 | 女 | rǔ | you | 頻婆娑羅王而有一女 |
298 | 37 | 女 | nǚ | woman; nārī | 頻婆娑羅王而有一女 |
299 | 37 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 頻婆娑羅王而有一女 |
300 | 37 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 頻婆娑羅王而有一女 |
301 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
302 | 35 | 如 | rú | if | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
303 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
304 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
305 | 35 | 如 | rú | this | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
306 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
307 | 35 | 如 | rú | to go to | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
308 | 35 | 如 | rú | to meet | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
309 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
310 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
311 | 35 | 如 | rú | and | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
312 | 35 | 如 | rú | or | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
313 | 35 | 如 | rú | but | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
314 | 35 | 如 | rú | then | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
315 | 35 | 如 | rú | naturally | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
316 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
317 | 35 | 如 | rú | you | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
318 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
319 | 35 | 如 | rú | in; at | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
320 | 35 | 如 | rú | Ru | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
321 | 35 | 如 | rú | Thus | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
322 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
323 | 35 | 如 | rú | like; iva | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
324 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
325 | 35 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有眾生恐怖毛豎 |
326 | 35 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有眾生恐怖毛豎 |
327 | 32 | 知 | zhī | to know | 莫知何事 |
328 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 莫知何事 |
329 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 莫知何事 |
330 | 32 | 知 | zhī | to administer | 莫知何事 |
331 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 莫知何事 |
332 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 莫知何事 |
333 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 莫知何事 |
334 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 莫知何事 |
335 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 莫知何事 |
336 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 莫知何事 |
337 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 莫知何事 |
338 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 莫知何事 |
339 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 莫知何事 |
340 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 莫知何事 |
341 | 32 | 知 | zhī | to make known | 莫知何事 |
342 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 莫知何事 |
343 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 莫知何事 |
344 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 莫知何事 |
345 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 莫知何事 |
346 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 共相圍遶於彼之處 |
347 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 共相圍遶於彼之處 |
348 | 30 | 處 | chù | location | 共相圍遶於彼之處 |
349 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 共相圍遶於彼之處 |
350 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 共相圍遶於彼之處 |
351 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 共相圍遶於彼之處 |
352 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 共相圍遶於彼之處 |
353 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 共相圍遶於彼之處 |
354 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 共相圍遶於彼之處 |
355 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 共相圍遶於彼之處 |
356 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 共相圍遶於彼之處 |
357 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 共相圍遶於彼之處 |
358 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 共相圍遶於彼之處 |
359 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 共相圍遶於彼之處 |
360 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 共相圍遶於彼之處 |
361 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 共相圍遶於彼之處 |
362 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
363 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
364 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
365 | 30 | 當 | dāng | to face | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
366 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
367 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
368 | 30 | 當 | dāng | should | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
369 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
370 | 30 | 當 | dǎng | to think | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
371 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
372 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
373 | 30 | 當 | dàng | that | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
374 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
375 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
376 | 30 | 當 | dāng | to judge | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
377 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
378 | 30 | 當 | dàng | the same | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
379 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
380 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
381 | 30 | 當 | dàng | a trap | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
382 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
383 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 亦當如汝於多百千諸如來所當種善根 |
384 | 30 | 聞 | wén | to hear | 聞此語已 |
385 | 30 | 聞 | wén | Wen | 聞此語已 |
386 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此語已 |
387 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此語已 |
388 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此語已 |
389 | 30 | 聞 | wén | information | 聞此語已 |
390 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此語已 |
391 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此語已 |
392 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此語已 |
393 | 30 | 聞 | wén | to question | 聞此語已 |
394 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此語已 |
395 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此語已 |
396 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無有眾生恐怖毛豎 |
397 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無有眾生恐怖毛豎 |
398 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無有眾生恐怖毛豎 |
399 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無有眾生恐怖毛豎 |
400 | 29 | 作 | zuò | to do | 彼諸人眾作如是念 |
401 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 彼諸人眾作如是念 |
402 | 29 | 作 | zuò | to start | 彼諸人眾作如是念 |
403 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 彼諸人眾作如是念 |
404 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 彼諸人眾作如是念 |
405 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 彼諸人眾作如是念 |
406 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 彼諸人眾作如是念 |
407 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 彼諸人眾作如是念 |
408 | 29 | 作 | zuò | to rise | 彼諸人眾作如是念 |
409 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 彼諸人眾作如是念 |
410 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 彼諸人眾作如是念 |
411 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 彼諸人眾作如是念 |
412 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 彼諸人眾作如是念 |
413 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
414 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
415 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
416 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
417 | 29 | 令 | lìng | a season | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
418 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
419 | 29 | 令 | lìng | good | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
420 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
421 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
422 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
423 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
424 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
425 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
426 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令多眾生見汝身已種菩提因 |
427 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 欲出遊時 |
428 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 欲出遊時 |
429 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 欲出遊時 |
430 | 28 | 時 | shí | at that time | 欲出遊時 |
431 | 28 | 時 | shí | fashionable | 欲出遊時 |
432 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 欲出遊時 |
433 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 欲出遊時 |
434 | 28 | 時 | shí | tense | 欲出遊時 |
435 | 28 | 時 | shí | particular; special | 欲出遊時 |
436 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 欲出遊時 |
437 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 欲出遊時 |
438 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 欲出遊時 |
439 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 欲出遊時 |
440 | 28 | 時 | shí | seasonal | 欲出遊時 |
441 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 欲出遊時 |
442 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 欲出遊時 |
443 | 28 | 時 | shí | on time | 欲出遊時 |
444 | 28 | 時 | shí | this; that | 欲出遊時 |
445 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 欲出遊時 |
446 | 28 | 時 | shí | hour | 欲出遊時 |
447 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 欲出遊時 |
448 | 28 | 時 | shí | Shi | 欲出遊時 |
449 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 欲出遊時 |
450 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 欲出遊時 |
451 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 欲出遊時 |
452 | 28 | 時 | shí | then; atha | 欲出遊時 |
453 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以如是故不轉女身 |
454 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以如是故不轉女身 |
455 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以如是故不轉女身 |
456 | 28 | 故 | gù | to die | 以如是故不轉女身 |
457 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以如是故不轉女身 |
458 | 28 | 故 | gù | original | 以如是故不轉女身 |
459 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以如是故不轉女身 |
460 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以如是故不轉女身 |
461 | 28 | 故 | gù | something in the past | 以如是故不轉女身 |
462 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 以如是故不轉女身 |
463 | 28 | 故 | gù | still; yet | 以如是故不轉女身 |
464 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以如是故不轉女身 |
465 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
466 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
467 | 27 | 見 | jiàn | to see | 見是希有可喜諸花 |
468 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見是希有可喜諸花 |
469 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見是希有可喜諸花 |
470 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見是希有可喜諸花 |
471 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 見是希有可喜諸花 |
472 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 見是希有可喜諸花 |
473 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 見是希有可喜諸花 |
474 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見是希有可喜諸花 |
475 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見是希有可喜諸花 |
476 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 見是希有可喜諸花 |
477 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 見是希有可喜諸花 |
478 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 見是希有可喜諸花 |
479 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見是希有可喜諸花 |
480 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見是希有可喜諸花 |
481 | 26 | 我等 | wǒděng | we | 我等願見彼菩薩身 |
482 | 26 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等願見彼菩薩身 |
483 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌佛前勸請世尊 |
484 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌佛前勸請世尊 |
485 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌佛前勸請世尊 |
486 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌佛前勸請世尊 |
487 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌佛前勸請世尊 |
488 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 合掌佛前勸請世尊 |
489 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌佛前勸請世尊 |
490 | 26 | 之 | zhī | him; her; them; that | 共相圍遶於彼之處 |
491 | 26 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 共相圍遶於彼之處 |
492 | 26 | 之 | zhī | to go | 共相圍遶於彼之處 |
493 | 26 | 之 | zhī | this; that | 共相圍遶於彼之處 |
494 | 26 | 之 | zhī | genetive marker | 共相圍遶於彼之處 |
495 | 26 | 之 | zhī | it | 共相圍遶於彼之處 |
496 | 26 | 之 | zhī | in; in regards to | 共相圍遶於彼之處 |
497 | 26 | 之 | zhī | all | 共相圍遶於彼之處 |
498 | 26 | 之 | zhī | and | 共相圍遶於彼之處 |
499 | 26 | 之 | zhī | however | 共相圍遶於彼之處 |
500 | 26 | 之 | zhī | if | 共相圍遶於彼之處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如是 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
所 |
|
|
|
已 |
|
|
|
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
摩伽陀 | 109 | Magadha | |
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
有若 | 121 | You Ruo | |
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大神通 | 100 |
|
|
但以假名说 | 但以假名說 | 100 | said only for the sake of instruction |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二相 | 195 | the two attributes | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
嫉结 | 嫉結 | 106 | the bond of envy |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空中声言 | 空中聲言 | 107 | a voice up in the air said |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利养 | 利養 | 108 | gain |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念持 | 110 |
|
|
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来识 | 如來識 | 114 | immaculate consciousness |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一句 | 121 |
|
|
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
直心 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |