Glossary and Vocabulary for Wu Suoyou Pusa Jing 無所有菩薩經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 於 | yú | to go; to | 我於彼時 |
2 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼時 |
3 | 114 | 於 | yú | Yu | 我於彼時 |
4 | 114 | 於 | wū | a crow | 我於彼時 |
5 | 95 | 我 | wǒ | self | 我於彼時 |
6 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼時 |
7 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼時 |
8 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼時 |
9 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我於彼時 |
10 | 82 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及諸菩薩而聽法已 |
11 | 82 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及諸菩薩而聽法已 |
12 | 82 | 已 | yǐ | to complete | 及諸菩薩而聽法已 |
13 | 82 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及諸菩薩而聽法已 |
14 | 82 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及諸菩薩而聽法已 |
15 | 82 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及諸菩薩而聽法已 |
16 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
17 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
18 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
19 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
20 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
21 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
22 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
23 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 汝於長夜無智愚癡 |
24 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 汝於長夜無智愚癡 |
25 | 61 | 無 | mó | mo | 汝於長夜無智愚癡 |
26 | 61 | 無 | wú | to not have | 汝於長夜無智愚癡 |
27 | 61 | 無 | wú | Wu | 汝於長夜無智愚癡 |
28 | 61 | 無 | mó | mo | 汝於長夜無智愚癡 |
29 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
30 | 54 | 中 | zhōng | middle | 以取諸果滿於鉢中 |
31 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以取諸果滿於鉢中 |
32 | 54 | 中 | zhōng | China | 以取諸果滿於鉢中 |
33 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以取諸果滿於鉢中 |
34 | 54 | 中 | zhōng | midday | 以取諸果滿於鉢中 |
35 | 54 | 中 | zhōng | inside | 以取諸果滿於鉢中 |
36 | 54 | 中 | zhōng | during | 以取諸果滿於鉢中 |
37 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 以取諸果滿於鉢中 |
38 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 以取諸果滿於鉢中 |
39 | 54 | 中 | zhōng | half | 以取諸果滿於鉢中 |
40 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以取諸果滿於鉢中 |
41 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以取諸果滿於鉢中 |
42 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 以取諸果滿於鉢中 |
43 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以取諸果滿於鉢中 |
44 | 54 | 中 | zhōng | middle | 以取諸果滿於鉢中 |
45 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
46 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
47 | 53 | 而 | néng | can; able | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
48 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
49 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
50 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 充潤自身皆至佛所 |
51 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 充潤自身皆至佛所 |
52 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 充潤自身皆至佛所 |
53 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 充潤自身皆至佛所 |
54 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 充潤自身皆至佛所 |
55 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 充潤自身皆至佛所 |
56 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 充潤自身皆至佛所 |
57 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恒為欺誑受苦惱故 |
58 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 恒為欺誑受苦惱故 |
59 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 恒為欺誑受苦惱故 |
60 | 48 | 為 | wéi | to do | 恒為欺誑受苦惱故 |
61 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 恒為欺誑受苦惱故 |
62 | 48 | 為 | wéi | to govern | 恒為欺誑受苦惱故 |
63 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 恒為欺誑受苦惱故 |
64 | 43 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
65 | 42 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有障礙處 |
66 | 42 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有障礙處 |
67 | 42 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
68 | 42 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 嗚呼諸佛神通無礙 |
69 | 42 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
70 | 42 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
71 | 42 | 者 | zhě | ca | 願諸眾生未入者入 |
72 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
73 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
74 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 復見彼諸聽法大眾 |
75 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見彼諸聽法大眾 |
76 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 復見彼諸聽法大眾 |
77 | 41 | 復 | fù | to restore | 復見彼諸聽法大眾 |
78 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見彼諸聽法大眾 |
79 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 復見彼諸聽法大眾 |
80 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見彼諸聽法大眾 |
81 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見彼諸聽法大眾 |
82 | 41 | 復 | fù | Fu | 復見彼諸聽法大眾 |
83 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見彼諸聽法大眾 |
84 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見彼諸聽法大眾 |
85 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我於彼時 |
86 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我於彼時 |
87 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我於彼時 |
88 | 40 | 時 | shí | fashionable | 我於彼時 |
89 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我於彼時 |
90 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我於彼時 |
91 | 40 | 時 | shí | tense | 我於彼時 |
92 | 40 | 時 | shí | particular; special | 我於彼時 |
93 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我於彼時 |
94 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我於彼時 |
95 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 我於彼時 |
96 | 40 | 時 | shí | seasonal | 我於彼時 |
97 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 我於彼時 |
98 | 40 | 時 | shí | hour | 我於彼時 |
99 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我於彼時 |
100 | 40 | 時 | shí | Shi | 我於彼時 |
101 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 我於彼時 |
102 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 我於彼時 |
103 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 我於彼時 |
104 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得不動樂 |
105 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得不動樂 |
106 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而得不動樂 |
107 | 39 | 得 | dé | de | 而得不動樂 |
108 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 而得不動樂 |
109 | 39 | 得 | dé | to result in | 而得不動樂 |
110 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得不動樂 |
111 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 而得不動樂 |
112 | 39 | 得 | dé | to be finished | 而得不動樂 |
113 | 39 | 得 | děi | satisfying | 而得不動樂 |
114 | 39 | 得 | dé | to contract | 而得不動樂 |
115 | 39 | 得 | dé | to hear | 而得不動樂 |
116 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 而得不動樂 |
117 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 而得不動樂 |
118 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得不動樂 |
119 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
120 | 39 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
121 | 39 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
122 | 39 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
123 | 39 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
124 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
125 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聞說是言 |
126 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聞說是言 |
127 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聞說是言 |
128 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 聞說是言 |
129 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 聞說是言 |
130 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聞說是言 |
131 | 37 | 言 | yán | to regard as | 聞說是言 |
132 | 37 | 言 | yán | to act as | 聞說是言 |
133 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 聞說是言 |
134 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 聞說是言 |
135 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 如是希有我今乃見 |
136 | 36 | 今 | jīn | Jin | 如是希有我今乃見 |
137 | 36 | 今 | jīn | modern | 如是希有我今乃見 |
138 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 如是希有我今乃見 |
139 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入覺知 |
140 | 35 | 即 | jí | at that time | 即入覺知 |
141 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入覺知 |
142 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入覺知 |
143 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入覺知 |
144 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 供養一切世間眾生 |
145 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 供養一切世間眾生 |
146 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 而供養已還沒不現 |
147 | 34 | 寂 | jì | tranquil | 寂無有所寂 |
148 | 34 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂無有所寂 |
149 | 34 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂無有所寂 |
150 | 34 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂無有所寂 |
151 | 33 | 見 | jiàn | to see | 復見彼諸聽法大眾 |
152 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 復見彼諸聽法大眾 |
153 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 復見彼諸聽法大眾 |
154 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 復見彼諸聽法大眾 |
155 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 復見彼諸聽法大眾 |
156 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 復見彼諸聽法大眾 |
157 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 復見彼諸聽法大眾 |
158 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 復見彼諸聽法大眾 |
159 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 復見彼諸聽法大眾 |
160 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 復見彼諸聽法大眾 |
161 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 復見彼諸聽法大眾 |
162 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 復見彼諸聽法大眾 |
163 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 復見彼諸聽法大眾 |
164 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 我聞此說無礙法聲 |
165 | 32 | 法 | fǎ | France | 我聞此說無礙法聲 |
166 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我聞此說無礙法聲 |
167 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我聞此說無礙法聲 |
168 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我聞此說無礙法聲 |
169 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 我聞此說無礙法聲 |
170 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 我聞此說無礙法聲 |
171 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我聞此說無礙法聲 |
172 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 我聞此說無礙法聲 |
173 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 我聞此說無礙法聲 |
174 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 我聞此說無礙法聲 |
175 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我聞此說無礙法聲 |
176 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我聞此說無礙法聲 |
177 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 我聞此說無礙法聲 |
178 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我聞此說無礙法聲 |
179 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我聞此說無礙法聲 |
180 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我聞此說無礙法聲 |
181 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我聞此說無礙法聲 |
182 | 32 | 知 | zhī | to know | 我如是知我身與佛 |
183 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 我如是知我身與佛 |
184 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我如是知我身與佛 |
185 | 32 | 知 | zhī | to administer | 我如是知我身與佛 |
186 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我如是知我身與佛 |
187 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 我如是知我身與佛 |
188 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我如是知我身與佛 |
189 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我如是知我身與佛 |
190 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 我如是知我身與佛 |
191 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我如是知我身與佛 |
192 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 我如是知我身與佛 |
193 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 我如是知我身與佛 |
194 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 我如是知我身與佛 |
195 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 我如是知我身與佛 |
196 | 32 | 知 | zhī | to make known | 我如是知我身與佛 |
197 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 我如是知我身與佛 |
198 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我如是知我身與佛 |
199 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 我如是知我身與佛 |
200 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 我如是知我身與佛 |
201 | 29 | 聞 | wén | to hear | 我聞此說無礙法聲 |
202 | 29 | 聞 | wén | Wen | 我聞此說無礙法聲 |
203 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞此說無礙法聲 |
204 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞此說無礙法聲 |
205 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞此說無礙法聲 |
206 | 29 | 聞 | wén | information | 我聞此說無礙法聲 |
207 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞此說無礙法聲 |
208 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞此說無礙法聲 |
209 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞此說無礙法聲 |
210 | 29 | 聞 | wén | to question | 我聞此說無礙法聲 |
211 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞此說無礙法聲 |
212 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞此說無礙法聲 |
213 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有障礙處 |
214 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有障礙處 |
215 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有障礙處 |
216 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有障礙處 |
217 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有障礙處 |
218 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 無有障礙處 |
219 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有障礙處 |
220 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有障礙處 |
221 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有障礙處 |
222 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有障礙處 |
223 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有障礙處 |
224 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有障礙處 |
225 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有障礙處 |
226 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有障礙處 |
227 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 無有障礙處 |
228 | 29 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 嗚呼諸佛神通無礙 |
229 | 28 | 能 | néng | can; able | 彼當能滿足 |
230 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 彼當能滿足 |
231 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼當能滿足 |
232 | 28 | 能 | néng | energy | 彼當能滿足 |
233 | 28 | 能 | néng | function; use | 彼當能滿足 |
234 | 28 | 能 | néng | talent | 彼當能滿足 |
235 | 28 | 能 | néng | expert at | 彼當能滿足 |
236 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 彼當能滿足 |
237 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼當能滿足 |
238 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼當能滿足 |
239 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 彼當能滿足 |
240 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼當能滿足 |
241 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子 |
242 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子 |
243 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
244 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
245 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
246 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
247 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
248 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
249 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
250 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
251 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
252 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
253 | 26 | 及 | jí | to reach | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
254 | 26 | 及 | jí | to attain | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
255 | 26 | 及 | jí | to understand | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
256 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
257 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
258 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
259 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
260 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我聞此說無礙法聲 |
261 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我聞此說無礙法聲 |
262 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 我聞此說無礙法聲 |
263 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我聞此說無礙法聲 |
264 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我聞此說無礙法聲 |
265 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我聞此說無礙法聲 |
266 | 25 | 說 | shuō | allocution | 我聞此說無礙法聲 |
267 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我聞此說無礙法聲 |
268 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我聞此說無礙法聲 |
269 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 我聞此說無礙法聲 |
270 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我聞此說無礙法聲 |
271 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 我聞此說無礙法聲 |
272 | 24 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 汝善男子 |
273 | 24 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 汝善男子 |
274 | 24 | 更 | gēng | to change; to ammend | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
275 | 24 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
276 | 24 | 更 | gēng | to experience | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
277 | 24 | 更 | gēng | to improve | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
278 | 24 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
279 | 24 | 更 | gēng | to compensate | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
280 | 24 | 更 | gèng | to increase | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
281 | 24 | 更 | gēng | forced military service | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
282 | 24 | 更 | gēng | Geng | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
283 | 24 | 更 | jīng | to experience | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
284 | 24 | 更 | gēng | contacts | 復更出生種種音樂雜色衣服供養世尊 |
285 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 復生恐怖身毛皆竪 |
286 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 復生恐怖身毛皆竪 |
287 | 23 | 身 | shēn | self | 復生恐怖身毛皆竪 |
288 | 23 | 身 | shēn | life | 復生恐怖身毛皆竪 |
289 | 23 | 身 | shēn | an object | 復生恐怖身毛皆竪 |
290 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 復生恐怖身毛皆竪 |
291 | 23 | 身 | shēn | moral character | 復生恐怖身毛皆竪 |
292 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 復生恐怖身毛皆竪 |
293 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 復生恐怖身毛皆竪 |
294 | 23 | 身 | juān | India | 復生恐怖身毛皆竪 |
295 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 復生恐怖身毛皆竪 |
296 | 22 | 證 | zhèng | proof | 思惟觸證令增廣故 |
297 | 22 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 思惟觸證令增廣故 |
298 | 22 | 證 | zhèng | to advise against | 思惟觸證令增廣故 |
299 | 22 | 證 | zhèng | certificate | 思惟觸證令增廣故 |
300 | 22 | 證 | zhèng | an illness | 思惟觸證令增廣故 |
301 | 22 | 證 | zhèng | to accuse | 思惟觸證令增廣故 |
302 | 22 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 思惟觸證令增廣故 |
303 | 22 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 思惟觸證令增廣故 |
304 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又見世尊於臍中出諸化菩薩 |
305 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又見世尊於臍中出諸化菩薩 |
306 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 又見世尊於臍中出諸化菩薩 |
307 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 於諸法中得無礙智 |
308 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 汝於長夜無智愚癡 |
309 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 汝於長夜無智愚癡 |
310 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 汝於長夜無智愚癡 |
311 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 汝於長夜無智愚癡 |
312 | 21 | 智 | zhì | clever | 汝於長夜無智愚癡 |
313 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 汝於長夜無智愚癡 |
314 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 汝於長夜無智愚癡 |
315 | 20 | 作 | zuò | to do | 我於彼時復作是念 |
316 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 我於彼時復作是念 |
317 | 20 | 作 | zuò | to start | 我於彼時復作是念 |
318 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 我於彼時復作是念 |
319 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 我於彼時復作是念 |
320 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 我於彼時復作是念 |
321 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 我於彼時復作是念 |
322 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 我於彼時復作是念 |
323 | 20 | 作 | zuò | to rise | 我於彼時復作是念 |
324 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 我於彼時復作是念 |
325 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 我於彼時復作是念 |
326 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 我於彼時復作是念 |
327 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 我於彼時復作是念 |
328 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 供養一切世間眾生 |
329 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 供養一切世間眾生 |
330 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 供養一切世間眾生 |
331 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 供養一切世間眾生 |
332 | 19 | 入 | rù | to enter | 思惟信入隨順而行 |
333 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 思惟信入隨順而行 |
334 | 19 | 入 | rù | radical | 思惟信入隨順而行 |
335 | 19 | 入 | rù | income | 思惟信入隨順而行 |
336 | 19 | 入 | rù | to conform with | 思惟信入隨順而行 |
337 | 19 | 入 | rù | to descend | 思惟信入隨順而行 |
338 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 思惟信入隨順而行 |
339 | 19 | 入 | rù | to pay | 思惟信入隨順而行 |
340 | 19 | 入 | rù | to join | 思惟信入隨順而行 |
341 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 思惟信入隨順而行 |
342 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 思惟信入隨順而行 |
343 | 19 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 從世尊所聞無所有解釋法相 |
344 | 18 | 問 | wèn | to ask | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
345 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
346 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
347 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
348 | 18 | 問 | wèn | to request something | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
349 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
350 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
351 | 18 | 問 | wèn | news | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
352 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
353 | 18 | 問 | wén | to inform | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
354 | 18 | 問 | wèn | to research | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
355 | 18 | 問 | wèn | Wen | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
356 | 18 | 問 | wèn | a question | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
357 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 今見世尊及無所有菩薩所問 |
358 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
359 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
360 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
361 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
362 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
363 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 教化成熟無量眾生住於菩提 |
364 | 18 | 之 | zhī | to go | 至餘世界無佛之處 |
365 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至餘世界無佛之處 |
366 | 18 | 之 | zhī | is | 至餘世界無佛之處 |
367 | 18 | 之 | zhī | to use | 至餘世界無佛之處 |
368 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 至餘世界無佛之處 |
369 | 18 | 之 | zhī | winding | 至餘世界無佛之處 |
370 | 17 | 覺 | jué | to awake | 我覺寂靜時 |
371 | 17 | 覺 | jiào | sleep | 我覺寂靜時 |
372 | 17 | 覺 | jué | to realize | 我覺寂靜時 |
373 | 17 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 我覺寂靜時 |
374 | 17 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 我覺寂靜時 |
375 | 17 | 覺 | jué | perception; feeling | 我覺寂靜時 |
376 | 17 | 覺 | jué | a person with foresight | 我覺寂靜時 |
377 | 17 | 覺 | jué | Awaken | 我覺寂靜時 |
378 | 17 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 我覺寂靜時 |
379 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
380 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
381 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
382 | 16 | 上 | shàng | shang | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
383 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
384 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
385 | 16 | 上 | shàng | advanced | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
386 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
387 | 16 | 上 | shàng | time | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
388 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
389 | 16 | 上 | shàng | far | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
390 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
391 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
392 | 16 | 上 | shàng | to report | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
393 | 16 | 上 | shàng | to offer | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
394 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
395 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
396 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
397 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
398 | 16 | 上 | shàng | to burn | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
399 | 16 | 上 | shàng | to remember | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
400 | 16 | 上 | shàng | to add | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
401 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
402 | 16 | 上 | shàng | to meet | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
403 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
404 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
405 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
406 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
407 | 16 | 其 | qí | Qi | 其母即為多殺諸虫或至千數 |
408 | 16 | 大神通 | dà shén tōng | great supernatural power | 然我於佛大神通不可破壞 |
409 | 16 | 大神通 | dà shéntōng | great transcendent wisdom | 然我於佛大神通不可破壞 |
410 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
411 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
412 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多百爾所劫 |
413 | 15 | 多 | duó | many; much | 多百爾所劫 |
414 | 15 | 多 | duō | more | 多百爾所劫 |
415 | 15 | 多 | duō | excessive | 多百爾所劫 |
416 | 15 | 多 | duō | abundant | 多百爾所劫 |
417 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多百爾所劫 |
418 | 15 | 多 | duō | Duo | 多百爾所劫 |
419 | 15 | 多 | duō | ta | 多百爾所劫 |
420 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
421 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
422 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
423 | 15 | 人 | rén | everybody | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
424 | 15 | 人 | rén | adult | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
425 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
426 | 15 | 人 | rén | an upright person | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
427 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 世間天人阿修羅等以花散佛 |
428 | 14 | 無比 | wúbǐ | incomparable; unparalleled | 復有諸果香潔無比 |
429 | 14 | 無比 | wúbǐ | incomparable; anupama | 復有諸果香潔無比 |
430 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 我發是心 |
431 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我發是心 |
432 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我發是心 |
433 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我發是心 |
434 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我發是心 |
435 | 14 | 心 | xīn | heart | 我發是心 |
436 | 14 | 心 | xīn | emotion | 我發是心 |
437 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 我發是心 |
438 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我發是心 |
439 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我發是心 |
440 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我發是心 |
441 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我發是心 |
442 | 14 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有草木樹林花果皆悉開敷 |
443 | 13 | 斷 | duàn | to judge | 斷一切鬪諍 |
444 | 13 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷一切鬪諍 |
445 | 13 | 斷 | duàn | to stop | 斷一切鬪諍 |
446 | 13 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷一切鬪諍 |
447 | 13 | 斷 | duàn | to intercept | 斷一切鬪諍 |
448 | 13 | 斷 | duàn | to divide | 斷一切鬪諍 |
449 | 13 | 斷 | duàn | to isolate | 斷一切鬪諍 |
450 | 13 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 殺若干虫與彼令食 |
451 | 13 | 殺 | shā | to hurt | 殺若干虫與彼令食 |
452 | 13 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 殺若干虫與彼令食 |
453 | 13 | 殺 | shā | hurt; han | 殺若干虫與彼令食 |
454 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名持戒者 |
455 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名持戒者 |
456 | 13 | 名 | míng | rank; position | 故名持戒者 |
457 | 13 | 名 | míng | an excuse | 故名持戒者 |
458 | 13 | 名 | míng | life | 故名持戒者 |
459 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 故名持戒者 |
460 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 故名持戒者 |
461 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名持戒者 |
462 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 故名持戒者 |
463 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 故名持戒者 |
464 | 13 | 名 | míng | moral | 故名持戒者 |
465 | 13 | 名 | míng | name; naman | 故名持戒者 |
466 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名持戒者 |
467 | 13 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 為何事修忍 |
468 | 13 | 忍 | rěn | callous; heartless | 為何事修忍 |
469 | 13 | 忍 | rěn | Patience | 為何事修忍 |
470 | 13 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 為何事修忍 |
471 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切生中 |
472 | 13 | 生 | shēng | to live | 於一切生中 |
473 | 13 | 生 | shēng | raw | 於一切生中 |
474 | 13 | 生 | shēng | a student | 於一切生中 |
475 | 13 | 生 | shēng | life | 於一切生中 |
476 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切生中 |
477 | 13 | 生 | shēng | alive | 於一切生中 |
478 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 於一切生中 |
479 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於一切生中 |
480 | 13 | 生 | shēng | to grow | 於一切生中 |
481 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 於一切生中 |
482 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 於一切生中 |
483 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於一切生中 |
484 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於一切生中 |
485 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於一切生中 |
486 | 13 | 生 | shēng | gender | 於一切生中 |
487 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於一切生中 |
488 | 13 | 生 | shēng | to set up | 於一切生中 |
489 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 於一切生中 |
490 | 13 | 生 | shēng | a captive | 於一切生中 |
491 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 於一切生中 |
492 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於一切生中 |
493 | 13 | 生 | shēng | unripe | 於一切生中 |
494 | 13 | 生 | shēng | nature | 於一切生中 |
495 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於一切生中 |
496 | 13 | 生 | shēng | destiny | 於一切生中 |
497 | 13 | 生 | shēng | birth | 於一切生中 |
498 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於一切生中 |
499 | 13 | 花 | huā | Hua | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
500 | 13 | 花 | huā | flower | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
Frequencies of all Words
Top 1083
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 149 | 彼 | bǐ | that; those | 我於彼時 |
2 | 149 | 彼 | bǐ | another; the other | 我於彼時 |
3 | 149 | 彼 | bǐ | that; tad | 我於彼時 |
4 | 114 | 於 | yú | in; at | 我於彼時 |
5 | 114 | 於 | yú | in; at | 我於彼時 |
6 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於彼時 |
7 | 114 | 於 | yú | to go; to | 我於彼時 |
8 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼時 |
9 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於彼時 |
10 | 114 | 於 | yú | from | 我於彼時 |
11 | 114 | 於 | yú | give | 我於彼時 |
12 | 114 | 於 | yú | oppposing | 我於彼時 |
13 | 114 | 於 | yú | and | 我於彼時 |
14 | 114 | 於 | yú | compared to | 我於彼時 |
15 | 114 | 於 | yú | by | 我於彼時 |
16 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 我於彼時 |
17 | 114 | 於 | yú | for | 我於彼時 |
18 | 114 | 於 | yú | Yu | 我於彼時 |
19 | 114 | 於 | wū | a crow | 我於彼時 |
20 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 我於彼時 |
21 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 我於彼時 |
22 | 95 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於彼時 |
23 | 95 | 我 | wǒ | self | 我於彼時 |
24 | 95 | 我 | wǒ | we; our | 我於彼時 |
25 | 95 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼時 |
26 | 95 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼時 |
27 | 95 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼時 |
28 | 95 | 我 | wǒ | ga | 我於彼時 |
29 | 95 | 我 | wǒ | I; aham | 我於彼時 |
30 | 82 | 已 | yǐ | already | 及諸菩薩而聽法已 |
31 | 82 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及諸菩薩而聽法已 |
32 | 82 | 已 | yǐ | from | 及諸菩薩而聽法已 |
33 | 82 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及諸菩薩而聽法已 |
34 | 82 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 及諸菩薩而聽法已 |
35 | 82 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 及諸菩薩而聽法已 |
36 | 82 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 及諸菩薩而聽法已 |
37 | 82 | 已 | yǐ | to complete | 及諸菩薩而聽法已 |
38 | 82 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及諸菩薩而聽法已 |
39 | 82 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及諸菩薩而聽法已 |
40 | 82 | 已 | yǐ | certainly | 及諸菩薩而聽法已 |
41 | 82 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 及諸菩薩而聽法已 |
42 | 82 | 已 | yǐ | this | 及諸菩薩而聽法已 |
43 | 82 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及諸菩薩而聽法已 |
44 | 82 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及諸菩薩而聽法已 |
45 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
46 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
47 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
48 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
49 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
50 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
51 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
52 | 61 | 無 | wú | no | 汝於長夜無智愚癡 |
53 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 汝於長夜無智愚癡 |
54 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 汝於長夜無智愚癡 |
55 | 61 | 無 | wú | has not yet | 汝於長夜無智愚癡 |
56 | 61 | 無 | mó | mo | 汝於長夜無智愚癡 |
57 | 61 | 無 | wú | do not | 汝於長夜無智愚癡 |
58 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 汝於長夜無智愚癡 |
59 | 61 | 無 | wú | regardless of | 汝於長夜無智愚癡 |
60 | 61 | 無 | wú | to not have | 汝於長夜無智愚癡 |
61 | 61 | 無 | wú | um | 汝於長夜無智愚癡 |
62 | 61 | 無 | wú | Wu | 汝於長夜無智愚癡 |
63 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 汝於長夜無智愚癡 |
64 | 61 | 無 | wú | not; non- | 汝於長夜無智愚癡 |
65 | 61 | 無 | mó | mo | 汝於長夜無智愚癡 |
66 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 我於彼時復作是念 |
67 | 59 | 是 | shì | is exactly | 我於彼時復作是念 |
68 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 我於彼時復作是念 |
69 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 我於彼時復作是念 |
70 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 我於彼時復作是念 |
71 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 我於彼時復作是念 |
72 | 59 | 是 | shì | true | 我於彼時復作是念 |
73 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 我於彼時復作是念 |
74 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 我於彼時復作是念 |
75 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 我於彼時復作是念 |
76 | 59 | 是 | shì | Shi | 我於彼時復作是念 |
77 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 我於彼時復作是念 |
78 | 59 | 是 | shì | this; idam | 我於彼時復作是念 |
79 | 58 | 如是 | rúshì | thus; so | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
80 | 58 | 如是 | rúshì | thus, so | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
81 | 58 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
82 | 58 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
83 | 54 | 中 | zhōng | middle | 以取諸果滿於鉢中 |
84 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以取諸果滿於鉢中 |
85 | 54 | 中 | zhōng | China | 以取諸果滿於鉢中 |
86 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以取諸果滿於鉢中 |
87 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 以取諸果滿於鉢中 |
88 | 54 | 中 | zhōng | midday | 以取諸果滿於鉢中 |
89 | 54 | 中 | zhōng | inside | 以取諸果滿於鉢中 |
90 | 54 | 中 | zhōng | during | 以取諸果滿於鉢中 |
91 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 以取諸果滿於鉢中 |
92 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 以取諸果滿於鉢中 |
93 | 54 | 中 | zhōng | half | 以取諸果滿於鉢中 |
94 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以取諸果滿於鉢中 |
95 | 54 | 中 | zhōng | while | 以取諸果滿於鉢中 |
96 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以取諸果滿於鉢中 |
97 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以取諸果滿於鉢中 |
98 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 以取諸果滿於鉢中 |
99 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以取諸果滿於鉢中 |
100 | 54 | 中 | zhōng | middle | 以取諸果滿於鉢中 |
101 | 53 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
102 | 53 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
103 | 53 | 而 | ér | you | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
104 | 53 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
105 | 53 | 而 | ér | right away; then | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
106 | 53 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
107 | 53 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
108 | 53 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
109 | 53 | 而 | ér | how can it be that? | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
110 | 53 | 而 | ér | so as to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
111 | 53 | 而 | ér | only then | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
112 | 53 | 而 | ér | as if; to seem like | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
113 | 53 | 而 | néng | can; able | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
114 | 53 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
115 | 53 | 而 | ér | me | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
116 | 53 | 而 | ér | to arrive; up to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
117 | 53 | 而 | ér | possessive | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
118 | 53 | 而 | ér | and; ca | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
119 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 充潤自身皆至佛所 |
120 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 充潤自身皆至佛所 |
121 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 充潤自身皆至佛所 |
122 | 52 | 所 | suǒ | it | 充潤自身皆至佛所 |
123 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 充潤自身皆至佛所 |
124 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 充潤自身皆至佛所 |
125 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 充潤自身皆至佛所 |
126 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 充潤自身皆至佛所 |
127 | 52 | 所 | suǒ | that which | 充潤自身皆至佛所 |
128 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 充潤自身皆至佛所 |
129 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 充潤自身皆至佛所 |
130 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 充潤自身皆至佛所 |
131 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 充潤自身皆至佛所 |
132 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 充潤自身皆至佛所 |
133 | 48 | 為 | wèi | for; to | 恒為欺誑受苦惱故 |
134 | 48 | 為 | wèi | because of | 恒為欺誑受苦惱故 |
135 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 恒為欺誑受苦惱故 |
136 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 恒為欺誑受苦惱故 |
137 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 恒為欺誑受苦惱故 |
138 | 48 | 為 | wéi | to do | 恒為欺誑受苦惱故 |
139 | 48 | 為 | wèi | for | 恒為欺誑受苦惱故 |
140 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 恒為欺誑受苦惱故 |
141 | 48 | 為 | wèi | to | 恒為欺誑受苦惱故 |
142 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 恒為欺誑受苦惱故 |
143 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 恒為欺誑受苦惱故 |
144 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 恒為欺誑受苦惱故 |
145 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 恒為欺誑受苦惱故 |
146 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 恒為欺誑受苦惱故 |
147 | 48 | 為 | wéi | to govern | 恒為欺誑受苦惱故 |
148 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 恒為欺誑受苦惱故 |
149 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有聞觸證 |
150 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若有聞觸證 |
151 | 44 | 若 | ruò | if | 若有聞觸證 |
152 | 44 | 若 | ruò | you | 若有聞觸證 |
153 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若有聞觸證 |
154 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若有聞觸證 |
155 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有聞觸證 |
156 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若有聞觸證 |
157 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若有聞觸證 |
158 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有聞觸證 |
159 | 44 | 若 | ruò | thus | 若有聞觸證 |
160 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若有聞觸證 |
161 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若有聞觸證 |
162 | 44 | 若 | ruò | only then | 若有聞觸證 |
163 | 44 | 若 | rě | ja | 若有聞觸證 |
164 | 44 | 若 | rě | jñā | 若有聞觸證 |
165 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若有聞觸證 |
166 | 43 | 亦 | yì | also; too | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
167 | 43 | 亦 | yì | but | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
168 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
169 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
170 | 43 | 亦 | yì | already | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
171 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
172 | 43 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是聽入隨順如所說行 |
173 | 42 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有障礙處 |
174 | 42 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有障礙處 |
175 | 42 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
176 | 42 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 嗚呼諸佛神通無礙 |
177 | 42 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
178 | 42 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 嗚呼諸佛神通無礙 |
179 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 我聞此說無礙法聲 |
180 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 我聞此說無礙法聲 |
181 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我聞此說無礙法聲 |
182 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我聞此說無礙法聲 |
183 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我聞此說無礙法聲 |
184 | 42 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 恒為欺誑受苦惱故 |
185 | 42 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 恒為欺誑受苦惱故 |
186 | 42 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 恒為欺誑受苦惱故 |
187 | 42 | 故 | gù | to die | 恒為欺誑受苦惱故 |
188 | 42 | 故 | gù | so; therefore; hence | 恒為欺誑受苦惱故 |
189 | 42 | 故 | gù | original | 恒為欺誑受苦惱故 |
190 | 42 | 故 | gù | accident; happening; instance | 恒為欺誑受苦惱故 |
191 | 42 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 恒為欺誑受苦惱故 |
192 | 42 | 故 | gù | something in the past | 恒為欺誑受苦惱故 |
193 | 42 | 故 | gù | deceased; dead | 恒為欺誑受苦惱故 |
194 | 42 | 故 | gù | still; yet | 恒為欺誑受苦惱故 |
195 | 42 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 恒為欺誑受苦惱故 |
196 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 願諸眾生未入者入 |
197 | 42 | 者 | zhě | that | 願諸眾生未入者入 |
198 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 願諸眾生未入者入 |
199 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 願諸眾生未入者入 |
200 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 願諸眾生未入者入 |
201 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 願諸眾生未入者入 |
202 | 42 | 者 | zhuó | according to | 願諸眾生未入者入 |
203 | 42 | 者 | zhě | ca | 願諸眾生未入者入 |
204 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
205 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
206 | 41 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復見彼諸聽法大眾 |
207 | 41 | 復 | fù | to go back; to return | 復見彼諸聽法大眾 |
208 | 41 | 復 | fù | to resume; to restart | 復見彼諸聽法大眾 |
209 | 41 | 復 | fù | to do in detail | 復見彼諸聽法大眾 |
210 | 41 | 復 | fù | to restore | 復見彼諸聽法大眾 |
211 | 41 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復見彼諸聽法大眾 |
212 | 41 | 復 | fù | after all; and then | 復見彼諸聽法大眾 |
213 | 41 | 復 | fù | even if; although | 復見彼諸聽法大眾 |
214 | 41 | 復 | fù | Fu; Return | 復見彼諸聽法大眾 |
215 | 41 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復見彼諸聽法大眾 |
216 | 41 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復見彼諸聽法大眾 |
217 | 41 | 復 | fù | particle without meaing | 復見彼諸聽法大眾 |
218 | 41 | 復 | fù | Fu | 復見彼諸聽法大眾 |
219 | 41 | 復 | fù | repeated; again | 復見彼諸聽法大眾 |
220 | 41 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復見彼諸聽法大眾 |
221 | 41 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復見彼諸聽法大眾 |
222 | 41 | 復 | fù | again; punar | 復見彼諸聽法大眾 |
223 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 復見彼諸聽法大眾 |
224 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 復見彼諸聽法大眾 |
225 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復見彼諸聽法大眾 |
226 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復見彼諸聽法大眾 |
227 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復見彼諸聽法大眾 |
228 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 復見彼諸聽法大眾 |
229 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復見彼諸聽法大眾 |
230 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我於彼時 |
231 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我於彼時 |
232 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我於彼時 |
233 | 40 | 時 | shí | at that time | 我於彼時 |
234 | 40 | 時 | shí | fashionable | 我於彼時 |
235 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我於彼時 |
236 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我於彼時 |
237 | 40 | 時 | shí | tense | 我於彼時 |
238 | 40 | 時 | shí | particular; special | 我於彼時 |
239 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我於彼時 |
240 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 我於彼時 |
241 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我於彼時 |
242 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 我於彼時 |
243 | 40 | 時 | shí | seasonal | 我於彼時 |
244 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 我於彼時 |
245 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我於彼時 |
246 | 40 | 時 | shí | on time | 我於彼時 |
247 | 40 | 時 | shí | this; that | 我於彼時 |
248 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 我於彼時 |
249 | 40 | 時 | shí | hour | 我於彼時 |
250 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我於彼時 |
251 | 40 | 時 | shí | Shi | 我於彼時 |
252 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 我於彼時 |
253 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 我於彼時 |
254 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 我於彼時 |
255 | 40 | 時 | shí | then; atha | 我於彼時 |
256 | 39 | 得 | de | potential marker | 而得不動樂 |
257 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得不動樂 |
258 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而得不動樂 |
259 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得不動樂 |
260 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 而得不動樂 |
261 | 39 | 得 | dé | de | 而得不動樂 |
262 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 而得不動樂 |
263 | 39 | 得 | dé | to result in | 而得不動樂 |
264 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得不動樂 |
265 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 而得不動樂 |
266 | 39 | 得 | dé | to be finished | 而得不動樂 |
267 | 39 | 得 | de | result of degree | 而得不動樂 |
268 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 而得不動樂 |
269 | 39 | 得 | děi | satisfying | 而得不動樂 |
270 | 39 | 得 | dé | to contract | 而得不動樂 |
271 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得不動樂 |
272 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 而得不動樂 |
273 | 39 | 得 | dé | to hear | 而得不動樂 |
274 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 而得不動樂 |
275 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 而得不動樂 |
276 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得不動樂 |
277 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
278 | 39 | 等 | děng | to wait | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
279 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
280 | 39 | 等 | děng | plural | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
281 | 39 | 等 | děng | to be equal | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
282 | 39 | 等 | děng | degree; level | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
283 | 39 | 等 | děng | to compare | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
284 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 隋天竺三藏闍那崛多等譯 |
285 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有諸果香潔無比 |
286 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有諸果香潔無比 |
287 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有諸果香潔無比 |
288 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有諸果香潔無比 |
289 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有諸果香潔無比 |
290 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有諸果香潔無比 |
291 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有諸果香潔無比 |
292 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有諸果香潔無比 |
293 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有諸果香潔無比 |
294 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有諸果香潔無比 |
295 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有諸果香潔無比 |
296 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 復有諸果香潔無比 |
297 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 復有諸果香潔無比 |
298 | 39 | 有 | yǒu | You | 復有諸果香潔無比 |
299 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有諸果香潔無比 |
300 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有諸果香潔無比 |
301 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聞說是言 |
302 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聞說是言 |
303 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聞說是言 |
304 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 聞說是言 |
305 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 聞說是言 |
306 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 聞說是言 |
307 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聞說是言 |
308 | 37 | 言 | yán | to regard as | 聞說是言 |
309 | 37 | 言 | yán | to act as | 聞說是言 |
310 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 聞說是言 |
311 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 聞說是言 |
312 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 如是希有我今乃見 |
313 | 36 | 今 | jīn | Jin | 如是希有我今乃見 |
314 | 36 | 今 | jīn | modern | 如是希有我今乃見 |
315 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 如是希有我今乃見 |
316 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即入覺知 |
317 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即入覺知 |
318 | 35 | 即 | jí | at that time | 即入覺知 |
319 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即入覺知 |
320 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即入覺知 |
321 | 35 | 即 | jí | if; but | 即入覺知 |
322 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即入覺知 |
323 | 35 | 即 | jí | then; following | 即入覺知 |
324 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 即入覺知 |
325 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 供養一切世間眾生 |
326 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 供養一切世間眾生 |
327 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 供養一切世間眾生 |
328 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 供養一切世間眾生 |
329 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 供養一切世間眾生 |
330 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 供養一切世間眾生 |
331 | 35 | 不 | bù | not; no | 而供養已還沒不現 |
332 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而供養已還沒不現 |
333 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 而供養已還沒不現 |
334 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 而供養已還沒不現 |
335 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而供養已還沒不現 |
336 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而供養已還沒不現 |
337 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而供養已還沒不現 |
338 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 而供養已還沒不現 |
339 | 35 | 不 | bù | no; na | 而供養已還沒不現 |
340 | 34 | 寂 | jì | tranquil | 寂無有所寂 |
341 | 34 | 寂 | jì | desolate; lonely | 寂無有所寂 |
342 | 34 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 寂無有所寂 |
343 | 34 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 寂無有所寂 |
344 | 33 | 見 | jiàn | to see | 復見彼諸聽法大眾 |
345 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 復見彼諸聽法大眾 |
346 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 復見彼諸聽法大眾 |
347 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 復見彼諸聽法大眾 |
348 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 復見彼諸聽法大眾 |
349 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 復見彼諸聽法大眾 |
350 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 復見彼諸聽法大眾 |
351 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 復見彼諸聽法大眾 |
352 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 復見彼諸聽法大眾 |
353 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 復見彼諸聽法大眾 |
354 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 復見彼諸聽法大眾 |
355 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 復見彼諸聽法大眾 |
356 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 復見彼諸聽法大眾 |
357 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 復見彼諸聽法大眾 |
358 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 我聞此說無礙法聲 |
359 | 32 | 法 | fǎ | France | 我聞此說無礙法聲 |
360 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我聞此說無礙法聲 |
361 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我聞此說無礙法聲 |
362 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我聞此說無礙法聲 |
363 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 我聞此說無礙法聲 |
364 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 我聞此說無礙法聲 |
365 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我聞此說無礙法聲 |
366 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 我聞此說無礙法聲 |
367 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 我聞此說無礙法聲 |
368 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 我聞此說無礙法聲 |
369 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我聞此說無礙法聲 |
370 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我聞此說無礙法聲 |
371 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 我聞此說無礙法聲 |
372 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我聞此說無礙法聲 |
373 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我聞此說無礙法聲 |
374 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我聞此說無礙法聲 |
375 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我聞此說無礙法聲 |
376 | 32 | 知 | zhī | to know | 我如是知我身與佛 |
377 | 32 | 知 | zhī | to comprehend | 我如是知我身與佛 |
378 | 32 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我如是知我身與佛 |
379 | 32 | 知 | zhī | to administer | 我如是知我身與佛 |
380 | 32 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我如是知我身與佛 |
381 | 32 | 知 | zhī | to be close friends | 我如是知我身與佛 |
382 | 32 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我如是知我身與佛 |
383 | 32 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我如是知我身與佛 |
384 | 32 | 知 | zhī | knowledge | 我如是知我身與佛 |
385 | 32 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我如是知我身與佛 |
386 | 32 | 知 | zhī | a close friend | 我如是知我身與佛 |
387 | 32 | 知 | zhì | wisdom | 我如是知我身與佛 |
388 | 32 | 知 | zhì | Zhi | 我如是知我身與佛 |
389 | 32 | 知 | zhī | to appreciate | 我如是知我身與佛 |
390 | 32 | 知 | zhī | to make known | 我如是知我身與佛 |
391 | 32 | 知 | zhī | to have control over | 我如是知我身與佛 |
392 | 32 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我如是知我身與佛 |
393 | 32 | 知 | zhī | Understanding | 我如是知我身與佛 |
394 | 32 | 知 | zhī | know; jña | 我如是知我身與佛 |
395 | 29 | 聞 | wén | to hear | 我聞此說無礙法聲 |
396 | 29 | 聞 | wén | Wen | 我聞此說無礙法聲 |
397 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我聞此說無礙法聲 |
398 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 我聞此說無礙法聲 |
399 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我聞此說無礙法聲 |
400 | 29 | 聞 | wén | information | 我聞此說無礙法聲 |
401 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 我聞此說無礙法聲 |
402 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我聞此說無礙法聲 |
403 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我聞此說無礙法聲 |
404 | 29 | 聞 | wén | to question | 我聞此說無礙法聲 |
405 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 我聞此說無礙法聲 |
406 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我聞此說無礙法聲 |
407 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當更無有疑 |
408 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當更無有疑 |
409 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當更無有疑 |
410 | 29 | 當 | dāng | to face | 當更無有疑 |
411 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當更無有疑 |
412 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 當更無有疑 |
413 | 29 | 當 | dāng | should | 當更無有疑 |
414 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當更無有疑 |
415 | 29 | 當 | dǎng | to think | 當更無有疑 |
416 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當更無有疑 |
417 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 當更無有疑 |
418 | 29 | 當 | dàng | that | 當更無有疑 |
419 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 當更無有疑 |
420 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 當更無有疑 |
421 | 29 | 當 | dāng | to judge | 當更無有疑 |
422 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當更無有疑 |
423 | 29 | 當 | dàng | the same | 當更無有疑 |
424 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 當更無有疑 |
425 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當更無有疑 |
426 | 29 | 當 | dàng | a trap | 當更無有疑 |
427 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 當更無有疑 |
428 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當更無有疑 |
429 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有障礙處 |
430 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有障礙處 |
431 | 29 | 處 | chù | location | 無有障礙處 |
432 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有障礙處 |
433 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有障礙處 |
434 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有障礙處 |
435 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 無有障礙處 |
436 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有障礙處 |
437 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有障礙處 |
438 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有障礙處 |
439 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有障礙處 |
440 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有障礙處 |
441 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有障礙處 |
442 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有障礙處 |
443 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有障礙處 |
444 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 無有障礙處 |
445 | 29 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 嗚呼諸佛神通無礙 |
446 | 28 | 能 | néng | can; able | 彼當能滿足 |
447 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 彼當能滿足 |
448 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼當能滿足 |
449 | 28 | 能 | néng | energy | 彼當能滿足 |
450 | 28 | 能 | néng | function; use | 彼當能滿足 |
451 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼當能滿足 |
452 | 28 | 能 | néng | talent | 彼當能滿足 |
453 | 28 | 能 | néng | expert at | 彼當能滿足 |
454 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 彼當能滿足 |
455 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼當能滿足 |
456 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼當能滿足 |
457 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 彼當能滿足 |
458 | 28 | 能 | néng | even if | 彼當能滿足 |
459 | 28 | 能 | néng | but | 彼當能滿足 |
460 | 28 | 能 | néng | in this way | 彼當能滿足 |
461 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 彼當能滿足 |
462 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼當能滿足 |
463 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善男子 |
464 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子 |
465 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子 |
466 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善男子 |
467 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
468 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
469 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
470 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
471 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
472 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
473 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
474 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
475 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
476 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
477 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
478 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
479 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
480 | 27 | 以 | yǐ | very | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
481 | 27 | 以 | yǐ | already | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
482 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
483 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
484 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
485 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
486 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
487 | 26 | 及 | jí | to reach | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
488 | 26 | 及 | jí | and | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
489 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
490 | 26 | 及 | jí | to attain | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
491 | 26 | 及 | jí | to understand | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
492 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
493 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
494 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
495 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 以天人花及眾寶物而散佛上 |
496 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我聞此說無礙法聲 |
497 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我聞此說無礙法聲 |
498 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 我聞此說無礙法聲 |
499 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我聞此說無礙法聲 |
500 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我聞此說無礙法聲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
我 |
|
|
|
已 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
是 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
有子 | 121 | Master You | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
菴摩罗果 | 菴摩羅果 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
充润 | 充潤 | 99 | saturates |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大神通 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得度 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
祕密教 | 109 | secret teachings | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念持 | 110 |
|
|
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
信忍 | 120 | firm belief | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信行 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|