Glossary and Vocabulary for Vimalakīrtinirdeśasūtra (Shuo Wugou Cheng Jing) 說無垢稱經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 self 我嬰斯疾寢頓于床
2 105 [my] dear 我嬰斯疾寢頓于床
3 105 Wo 我嬰斯疾寢頓于床
4 105 self; atman; attan 我嬰斯疾寢頓于床
5 105 ga 我嬰斯疾寢頓于床
6 94 to go; to 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
7 94 to rely on; to depend on 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
8 94 Yu 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
9 94 a crow 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
10 85 菩提 pútí bodhi; enlightenment 唯教發心趣求無上正等菩提
11 85 菩提 pútí bodhi 唯教發心趣求無上正等菩提
12 85 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 唯教發心趣求無上正等菩提
13 80 Kangxi radical 71 不捨生死而無煩惱
14 80 to not have; without 不捨生死而無煩惱
15 80 mo 不捨生死而無煩惱
16 80 to not have 不捨生死而無煩惱
17 80 Wu 不捨生死而無煩惱
18 80 mo 不捨生死而無煩惱
19 76 suǒ a few; various; some 汝應往詣無垢稱所問安其疾
20 76 suǒ a place; a location 汝應往詣無垢稱所問安其疾
21 76 suǒ indicates a passive voice 汝應往詣無垢稱所問安其疾
22 76 suǒ an ordinal number 汝應往詣無垢稱所問安其疾
23 76 suǒ meaning 汝應往詣無垢稱所問安其疾
24 76 suǒ garrison 汝應往詣無垢稱所問安其疾
25 76 suǒ place; pradeśa 汝應往詣無垢稱所問安其疾
26 69 shí time; a point or period of time 時無垢稱作是思惟
27 69 shí a season; a quarter of a year 時無垢稱作是思惟
28 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無垢稱作是思惟
29 69 shí fashionable 時無垢稱作是思惟
30 69 shí fate; destiny; luck 時無垢稱作是思惟
31 69 shí occasion; opportunity; chance 時無垢稱作是思惟
32 69 shí tense 時無垢稱作是思惟
33 69 shí particular; special 時無垢稱作是思惟
34 69 shí to plant; to cultivate 時無垢稱作是思惟
35 69 shí an era; a dynasty 時無垢稱作是思惟
36 69 shí time [abstract] 時無垢稱作是思惟
37 69 shí seasonal 時無垢稱作是思惟
38 69 shí to wait upon 時無垢稱作是思惟
39 69 shí hour 時無垢稱作是思惟
40 69 shí appropriate; proper; timely 時無垢稱作是思惟
41 69 shí Shi 時無垢稱作是思惟
42 69 shí a present; currentlt 時無垢稱作是思惟
43 69 shí time; kāla 時無垢稱作是思惟
44 69 shí at that time; samaya 時無垢稱作是思惟
45 68 infix potential marker 世尊大悲寧不垂愍
46 64 to use; to grasp 以空聚想入於聚落
47 64 to rely on 以空聚想入於聚落
48 64 to regard 以空聚想入於聚落
49 64 to be able to 以空聚想入於聚落
50 64 to order; to command 以空聚想入於聚落
51 64 used after a verb 以空聚想入於聚落
52 64 a reason; a cause 以空聚想入於聚落
53 64 Israel 以空聚想入於聚落
54 64 Yi 以空聚想入於聚落
55 64 use; yogena 以空聚想入於聚落
56 56 無垢稱 wúgòuchēng Vimalakirti 時無垢稱作是思惟
57 56 一切 yīqiè temporary 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
58 56 一切 yīqiè the same 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
59 56 yán to speak; to say; said 稽首我足而作是言
60 56 yán language; talk; words; utterance; speech 稽首我足而作是言
61 56 yán Kangxi radical 149 稽首我足而作是言
62 56 yán phrase; sentence 稽首我足而作是言
63 56 yán a word; a syllable 稽首我足而作是言
64 56 yán a theory; a doctrine 稽首我足而作是言
65 56 yán to regard as 稽首我足而作是言
66 56 yán to act as 稽首我足而作是言
67 56 yán word; vacana 稽首我足而作是言
68 56 yán speak; vad 稽首我足而作是言
69 55 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊大悲寧不垂愍
70 55 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊大悲寧不垂愍
71 54 ér Kangxi radical 126 而不遣人來問我疾
72 54 ér as if; to seem like 而不遣人來問我疾
73 54 néng can; able 而不遣人來問我疾
74 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不遣人來問我疾
75 54 ér to arrive; up to 而不遣人來問我疾
76 50 method; way 法無有我
77 50 France 法無有我
78 50 the law; rules; regulations 法無有我
79 50 the teachings of the Buddha; Dharma 法無有我
80 50 a standard; a norm 法無有我
81 50 an institution 法無有我
82 50 to emulate 法無有我
83 50 magic; a magic trick 法無有我
84 50 punishment 法無有我
85 50 Fa 法無有我
86 50 a precedent 法無有我
87 50 a classification of some kinds of Han texts 法無有我
88 50 relating to a ceremony or rite 法無有我
89 50 Dharma 法無有我
90 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無有我
91 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無有我
92 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無有我
93 50 quality; characteristic 法無有我
94 49 wéi to act as; to serve 不必是坐為宴坐也
95 49 wéi to change into; to become 不必是坐為宴坐也
96 49 wéi to be; is 不必是坐為宴坐也
97 49 wéi to do 不必是坐為宴坐也
98 49 wèi to support; to help 不必是坐為宴坐也
99 49 wéi to govern 不必是坐為宴坐也
100 49 wèi to be; bhū 不必是坐為宴坐也
101 48 happy; glad; cheerful; joyful 恒常領受法苑樂故
102 48 to take joy in; to be happy; to be cheerful 恒常領受法苑樂故
103 48 Le 恒常領受法苑樂故
104 48 yuè music 恒常領受法苑樂故
105 48 yuè a musical instrument 恒常領受法苑樂故
106 48 yuè tone [of voice]; expression 恒常領受法苑樂故
107 48 yuè a musician 恒常領受法苑樂故
108 48 joy; pleasure 恒常領受法苑樂故
109 48 yuè the Book of Music 恒常領受法苑樂故
110 48 lào Lao 恒常領受法苑樂故
111 48 to laugh 恒常領受法苑樂故
112 48 Joy 恒常領受法苑樂故
113 48 joy; delight; sukhā 恒常領受法苑樂故
114 40 yìng to answer; to respond 汝應往詣無垢稱所問安其疾
115 40 yìng to confirm; to verify 汝應往詣無垢稱所問安其疾
116 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應往詣無垢稱所問安其疾
117 40 yìng to accept 汝應往詣無垢稱所問安其疾
118 40 yìng to permit; to allow 汝應往詣無垢稱所問安其疾
119 40 yìng to echo 汝應往詣無垢稱所問安其疾
120 40 yìng to handle; to deal with 汝應往詣無垢稱所問安其疾
121 40 yìng Ying 汝應往詣無垢稱所問安其疾
122 39 miào wonderful; fantastic 從妙菩提來
123 39 miào clever 從妙菩提來
124 39 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 從妙菩提來
125 39 miào fine; delicate 從妙菩提來
126 39 miào young 從妙菩提來
127 39 miào interesting 從妙菩提來
128 39 miào profound reasoning 從妙菩提來
129 39 miào Miao 從妙菩提來
130 39 miào Wonderful 從妙菩提來
131 39 miào wonderful; beautiful; suksma 從妙菩提來
132 38 Qi 汝應往詣無垢稱所問安其疾
133 36 to go to; to arrive; to reach 我不堪任詣彼問疾
134 36 an achievement; an accomplishment 我不堪任詣彼問疾
135 36 to visit 我不堪任詣彼問疾
136 36 purposeful 我不堪任詣彼問疾
137 36 to go to; upasaṃkram 我不堪任詣彼問疾
138 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若能如是而宴坐者
139 32 xīn heart [organ] 不於三界而現身心是為宴坐
140 32 xīn Kangxi radical 61 不於三界而現身心是為宴坐
141 32 xīn mind; consciousness 不於三界而現身心是為宴坐
142 32 xīn the center; the core; the middle 不於三界而現身心是為宴坐
143 32 xīn one of the 28 star constellations 不於三界而現身心是為宴坐
144 32 xīn heart 不於三界而現身心是為宴坐
145 32 xīn emotion 不於三界而現身心是為宴坐
146 32 xīn intention; consideration 不於三界而現身心是為宴坐
147 32 xīn disposition; temperament 不於三界而現身心是為宴坐
148 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不於三界而現身心是為宴坐
149 32 xīn heart; hṛdaya 不於三界而現身心是為宴坐
150 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不於三界而現身心是為宴坐
151 32 to leave; to depart; to go away; to part 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
152 32 a mythical bird 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
153 32 li; one of the eight divinatory trigrams 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
154 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
155 32 chī a dragon with horns not yet grown 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
156 32 a mountain ash 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
157 32 vanilla; a vanilla-like herb 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
158 32 to be scattered; to be separated 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
159 32 to cut off 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
160 32 to violate; to be contrary to 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
161 32 to be distant from 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
162 32 two 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
163 32 to array; to align 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
164 32 to pass through; to experience 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
165 32 transcendence 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
166 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
167 32 Ru River 汝應往詣無垢稱所問安其疾
168 32 Ru 汝應往詣無垢稱所問安其疾
169 31 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 所得天眼為有行相
170 30 zhě ca 夫宴坐者
171 30 問疾 wèn jí asking about a sickness 我不堪任詣彼問疾
172 30 rèn to bear; to undertake 我不堪任詣彼問疾
173 30 rèn to trust to; to rely on 我不堪任詣彼問疾
174 30 rèn duty; responsibility 我不堪任詣彼問疾
175 30 rèn to allow; to permit 我不堪任詣彼問疾
176 30 rèn to appoint 我不堪任詣彼問疾
177 30 rén Ren 我不堪任詣彼問疾
178 30 rèn to take office 我不堪任詣彼問疾
179 30 rén Ren county 我不堪任詣彼問疾
180 30 rèn an office; a post 我不堪任詣彼問疾
181 30 rèn to be pregnant 我不堪任詣彼問疾
182 30 rén crafty and fawning 我不堪任詣彼問疾
183 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聞說是語得未曾有
184 30 děi to want to; to need to 聞說是語得未曾有
185 30 děi must; ought to 聞說是語得未曾有
186 30 de 聞說是語得未曾有
187 30 de infix potential marker 聞說是語得未曾有
188 30 to result in 聞說是語得未曾有
189 30 to be proper; to fit; to suit 聞說是語得未曾有
190 30 to be satisfied 聞說是語得未曾有
191 30 to be finished 聞說是語得未曾有
192 30 děi satisfying 聞說是語得未曾有
193 30 to contract 聞說是語得未曾有
194 30 to hear 聞說是語得未曾有
195 30 to have; there is 聞說是語得未曾有
196 30 marks time passed 聞說是語得未曾有
197 30 obtain; attain; prāpta 聞說是語得未曾有
198 29 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 謂以無上菩提行相引發大慈
199 29 zhōng middle 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
200 29 zhōng medium; medium sized 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
201 29 zhōng China 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
202 29 zhòng to hit the mark 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
203 29 zhōng midday 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
204 29 zhōng inside 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
205 29 zhōng during 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
206 29 zhōng Zhong 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
207 29 zhōng intermediary 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
208 29 zhōng half 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
209 29 zhòng to reach; to attain 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
210 29 zhòng to suffer; to infect 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
211 29 zhòng to obtain 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
212 29 zhòng to pass an exam 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
213 29 zhōng middle 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
214 29 Yi 心不住內亦不行外是為宴坐
215 29 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
216 29 尊者 zūnzhě senior monk; elder 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
217 27 to be near by; to be close to 彼即答言
218 27 at that time 彼即答言
219 27 to be exactly the same as; to be thus 彼即答言
220 27 supposed; so-called 彼即答言
221 27 to arrive at; to ascend 彼即答言
222 27 děng et cetera; and so on 等入一切真法界故
223 27 děng to wait 等入一切真法界故
224 27 děng to be equal 等入一切真法界故
225 27 děng degree; level 等入一切真法界故
226 27 děng to compare 等入一切真法界故
227 27 děng same; equal; sama 等入一切真法界故
228 27 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
229 25 fēi Kangxi radical 175 非離雜染
230 25 fēi wrong; bad; untruthful 非離雜染
231 25 fēi different 非離雜染
232 25 fēi to not be; to not have 非離雜染
233 25 fēi to violate; to be contrary to 非離雜染
234 25 fēi Africa 非離雜染
235 25 fēi to slander 非離雜染
236 25 fěi to avoid 非離雜染
237 25 fēi must 非離雜染
238 25 fēi an error 非離雜染
239 25 fēi a problem; a question 非離雜染
240 25 fēi evil 非離雜染
241 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
242 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
243 24 shuì to persuade 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
244 24 shuō to teach; to recite; to explain 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
245 24 shuō a doctrine; a theory 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
246 24 shuō to claim; to assert 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
247 24 shuō allocution 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
248 24 shuō to criticize; to scold 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
249 24 shuō to indicate; to refer to 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
250 24 shuō speach; vāda 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
251 24 shuō to speak; bhāṣate 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
252 24 shuō to instruct 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
253 24 disease; sickness; ailment 我嬰斯疾寢頓于床
254 24 to hate; to envy 我嬰斯疾寢頓于床
255 24 swift; rapid 我嬰斯疾寢頓于床
256 24 urgent 我嬰斯疾寢頓于床
257 24 pain 我嬰斯疾寢頓于床
258 24 to get sick 我嬰斯疾寢頓于床
259 24 to worry; to be nervous 我嬰斯疾寢頓于床
260 24 speedy; kṣipram 我嬰斯疾寢頓于床
261 23 big; huge; large 彼大居士說此法時
262 23 Kangxi radical 37 彼大居士說此法時
263 23 great; major; important 彼大居士說此法時
264 23 size 彼大居士說此法時
265 23 old 彼大居士說此法時
266 23 oldest; earliest 彼大居士說此法時
267 23 adult 彼大居士說此法時
268 23 dài an important person 彼大居士說此法時
269 23 senior 彼大居士說此法時
270 23 an element 彼大居士說此法時
271 23 great; mahā 彼大居士說此法時
272 22 無有 wú yǒu there is not 法無有我
273 22 無有 wú yǒu non-existence 法無有我
274 22 有情 yǒuqíng having feelings for 我從是來不勸有情求諸聲聞獨覺等乘
275 22 有情 yǒuqíng friends with 我從是來不勸有情求諸聲聞獨覺等乘
276 22 有情 yǒuqíng having emotional appeal 我從是來不勸有情求諸聲聞獨覺等乘
277 22 有情 yǒuqíng sentient being 我從是來不勸有情求諸聲聞獨覺等乘
278 22 有情 yǒuqíng sentient beings 我從是來不勸有情求諸聲聞獨覺等乘
279 22 shí food; food and drink 住平等法應次行乞食
280 22 shí Kangxi radical 184 住平等法應次行乞食
281 22 shí to eat 住平等法應次行乞食
282 22 to feed 住平等法應次行乞食
283 22 shí meal; cooked cereals 住平等法應次行乞食
284 22 to raise; to nourish 住平等法應次行乞食
285 22 shí to receive; to accept 住平等法應次行乞食
286 22 shí to receive an official salary 住平等法應次行乞食
287 22 shí an eclipse 住平等法應次行乞食
288 22 shí food; bhakṣa 住平等法應次行乞食
289 22 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 在四衢道為諸居士演說法要
290 22 居士 jūshì householder 在四衢道為諸居士演說法要
291 22 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 在四衢道為諸居士演說法要
292 21 zuò to do 時無垢稱作是思惟
293 21 zuò to act as; to serve as 時無垢稱作是思惟
294 21 zuò to start 時無垢稱作是思惟
295 21 zuò a writing; a work 時無垢稱作是思惟
296 21 zuò to dress as; to be disguised as 時無垢稱作是思惟
297 21 zuō to create; to make 時無垢稱作是思惟
298 21 zuō a workshop 時無垢稱作是思惟
299 21 zuō to write; to compose 時無垢稱作是思惟
300 21 zuò to rise 時無垢稱作是思惟
301 21 zuò to be aroused 時無垢稱作是思惟
302 21 zuò activity; action; undertaking 時無垢稱作是思惟
303 21 zuò to regard as 時無垢稱作是思惟
304 21 zuò action; kāraṇa 時無垢稱作是思惟
305 20 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 應善了知一切有情根性差別
306 20 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 應善了知一切有情根性差別
307 20 néng can; able 若能如是而宴坐者
308 20 néng ability; capacity 若能如是而宴坐者
309 20 néng a mythical bear-like beast 若能如是而宴坐者
310 20 néng energy 若能如是而宴坐者
311 20 néng function; use 若能如是而宴坐者
312 20 néng talent 若能如是而宴坐者
313 20 néng expert at 若能如是而宴坐者
314 20 néng to be in harmony 若能如是而宴坐者
315 20 néng to tend to; to care for 若能如是而宴坐者
316 20 néng to reach; to arrive at 若能如是而宴坐者
317 20 néng to be able; śak 若能如是而宴坐者
318 20 néng skilful; pravīṇa 若能如是而宴坐者
319 19 to enter 憶念我昔於一時間入廣嚴城
320 19 Kangxi radical 11 憶念我昔於一時間入廣嚴城
321 19 radical 憶念我昔於一時間入廣嚴城
322 19 income 憶念我昔於一時間入廣嚴城
323 19 to conform with 憶念我昔於一時間入廣嚴城
324 19 to descend 憶念我昔於一時間入廣嚴城
325 19 the entering tone 憶念我昔於一時間入廣嚴城
326 19 to pay 憶念我昔於一時間入廣嚴城
327 19 to join 憶念我昔於一時間入廣嚴城
328 19 entering; praveśa 憶念我昔於一時間入廣嚴城
329 19 entered; attained; āpanna 憶念我昔於一時間入廣嚴城
330 18 gào to tell; to say; said; told 告舍利子
331 18 gào to request 告舍利子
332 18 gào to report; to inform 告舍利子
333 18 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告舍利子
334 18 gào to accuse; to sue 告舍利子
335 18 gào to reach 告舍利子
336 18 gào an announcement 告舍利子
337 18 gào a party 告舍利子
338 18 gào a vacation 告舍利子
339 18 gào Gao 告舍利子
340 18 gào to tell; jalp 告舍利子
341 18 sufficient; enough 稽首我足而作是言
342 18 Kangxi radical 157 稽首我足而作是言
343 18 foot 稽首我足而作是言
344 18 to attain; to suffice; to be qualified 稽首我足而作是言
345 18 to satisfy 稽首我足而作是言
346 18 leg 稽首我足而作是言
347 18 football 稽首我足而作是言
348 18 sound of footsteps; patter 稽首我足而作是言
349 18 permitted 稽首我足而作是言
350 18 to amount to; worthy 稽首我足而作是言
351 18 Zu 稽首我足而作是言
352 18 to step; to tread 稽首我足而作是言
353 18 to stop; to halt 稽首我足而作是言
354 18 prosperous 稽首我足而作是言
355 18 excessive 稽首我足而作是言
356 18 Contented 稽首我足而作是言
357 18 foot; pāda 稽首我足而作是言
358 18 satisfied; tṛpta 稽首我足而作是言
359 17 shēng to be born; to give birth 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
360 17 shēng to live 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
361 17 shēng raw 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
362 17 shēng a student 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
363 17 shēng life 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
364 17 shēng to produce; to give rise 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
365 17 shēng alive 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
366 17 shēng a lifetime 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
367 17 shēng to initiate; to become 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
368 17 shēng to grow 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
369 17 shēng unfamiliar 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
370 17 shēng not experienced 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
371 17 shēng hard; stiff; strong 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
372 17 shēng having academic or professional knowledge 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
373 17 shēng a male role in traditional theatre 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
374 17 shēng gender 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
375 17 shēng to develop; to grow 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
376 17 shēng to set up 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
377 17 shēng a prostitute 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
378 17 shēng a captive 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
379 17 shēng a gentleman 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
380 17 shēng Kangxi radical 100 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
381 17 shēng unripe 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
382 17 shēng nature 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
383 17 shēng to inherit; to succeed 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
384 17 shēng destiny 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
385 17 shēng birth 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
386 17 shēng arise; produce; utpad 我觀聲聞智慧微淺過於生盲
387 16 wén to hear 聞是語已
388 16 wén Wen 聞是語已
389 16 wén sniff at; to smell 聞是語已
390 16 wén to be widely known 聞是語已
391 16 wén to confirm; to accept 聞是語已
392 16 wén information 聞是語已
393 16 wèn famous; well known 聞是語已
394 16 wén knowledge; learning 聞是語已
395 16 wèn popularity; prestige; reputation 聞是語已
396 16 wén to question 聞是語已
397 16 wén heard; śruta 聞是語已
398 16 wén hearing; śruti 聞是語已
399 16 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首我足而作是言
400 16 問安 wènān to pay one's respects; to give regards to 汝應往詣無垢稱所問安其疾
401 15 爾時 ěr shí at that time 爾時
402 15 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
403 15 Buddha; Awakened One 佛所印可
404 15 relating to Buddhism 佛所印可
405 15 a statue or image of a Buddha 佛所印可
406 15 a Buddhist text 佛所印可
407 15 to touch; to stroke 佛所印可
408 15 Buddha 佛所印可
409 15 Buddha; Awakened One 佛所印可
410 15 jiàn to see 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
411 15 jiàn opinion; view; understanding 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
412 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
413 15 jiàn refer to; for details see 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
414 15 jiàn to listen to 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
415 15 jiàn to meet 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
416 15 jiàn to receive (a guest) 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
417 15 jiàn let me; kindly 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
418 15 jiàn Jian 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
419 15 xiàn to appear 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
420 15 xiàn to introduce 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
421 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
422 15 jiàn seeing; observing; darśana 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
423 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若能於食以平等性而入一切法平等性
424 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若能於食以平等性而入一切法平等性
425 15 往詣 wǎng yì to go to; upagam 汝應往詣無垢稱所問安其疾
426 14 不堪 bùkān cannot bear; cannot stand 我不堪任詣彼問疾
427 14 不堪 bùkān not able to do 我不堪任詣彼問疾
428 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
429 14 不能 bù néng cannot; must not; should not 默然而住不能加報
430 14 憶念 yìniàn to remember; to think of 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
431 14 憶念 yìniàn Mindful 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
432 14 憶念 yìniàn to be mindful of; to keep in mind 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
433 14 憶念 yìniàn to recall; to remember 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
434 14 白言 bái yán to say 時舍利子白言
435 14 故我 gùwǒ one's old self; one's original self; what one has always been 故我不任詣彼問疾
436 14 past; former times 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
437 14 Xi 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
438 14 cuò rough; coarse 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
439 14 night 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
440 14 former; pūrva 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
441 13 suí to follow 法隨於如
442 13 suí to listen to 法隨於如
443 13 suí to submit to; to comply with 法隨於如
444 13 suí to be obsequious 法隨於如
445 13 suí 17th hexagram 法隨於如
446 13 suí let somebody do what they like 法隨於如
447 13 suí to resemble; to look like 法隨於如
448 13 suí follow; anugama 法隨於如
449 13 zhī to go 諸有施於尊者之食
450 13 zhī to arrive; to go 諸有施於尊者之食
451 13 zhī is 諸有施於尊者之食
452 13 zhī to use 諸有施於尊者之食
453 13 zhī Zhi 諸有施於尊者之食
454 13 zhī winding 諸有施於尊者之食
455 13 lái to come 而不遣人來問我疾
456 13 lái please 而不遣人來問我疾
457 13 lái used to substitute for another verb 而不遣人來問我疾
458 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 而不遣人來問我疾
459 13 lái wheat 而不遣人來問我疾
460 13 lái next; future 而不遣人來問我疾
461 13 lái a simple complement of direction 而不遣人來問我疾
462 13 lái to occur; to arise 而不遣人來問我疾
463 13 lái to earn 而不遣人來問我疾
464 13 lái to come; āgata 而不遣人來問我疾
465 13 zhù to dwell; to live; to reside 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
466 13 zhù to stop; to halt 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
467 13 zhù to retain; to remain 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
468 13 zhù to lodge at [temporarily] 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
469 13 zhù verb complement 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
470 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
471 13 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 憶念我昔於一時間在大林中為諸新學苾芻說法
472 13 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 憶念我昔於一時間在大林中為諸新學苾芻說法
473 13 一時間 yī shí jiān for a moment/momentarily 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
474 12 to give 所見色與盲等
475 12 to accompany 所見色與盲等
476 12 to particate in 所見色與盲等
477 12 of the same kind 所見色與盲等
478 12 to help 所見色與盲等
479 12 for 所見色與盲等
480 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 意樂清淨
481 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 意樂清淨
482 12 清淨 qīngjìng concise 意樂清淨
483 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 意樂清淨
484 12 清淨 qīngjìng pure and clean 意樂清淨
485 12 清淨 qīngjìng purity 意樂清淨
486 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 意樂清淨
487 12 an ancestral hall; a temple 憶念我昔自於父舍七日七夜作大祠會
488 12 Spring sacrifice 憶念我昔自於父舍七日七夜作大祠會
489 12 to sacrifice; to give an offering in a religious ceremony 憶念我昔自於父舍七日七夜作大祠會
490 12 to enshrine 憶念我昔自於父舍七日七夜作大祠會
491 12 sacrifice; yajña 憶念我昔自於父舍七日七夜作大祠會
492 12 nǎi to be 住如是心乃可說法
493 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 應善了知一切有情根性差別
494 12 shàn happy 應善了知一切有情根性差別
495 12 shàn good 應善了知一切有情根性差別
496 12 shàn kind-hearted 應善了知一切有情根性差別
497 12 shàn to be skilled at something 應善了知一切有情根性差別
498 12 shàn familiar 應善了知一切有情根性差別
499 12 shàn to repair 應善了知一切有情根性差別
500 12 shàn to admire 應善了知一切有情根性差別

Frequencies of all Words

Top 901

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 shì is; are; am; to be 時無垢稱作是思惟
2 130 shì is exactly 時無垢稱作是思惟
3 130 shì is suitable; is in contrast 時無垢稱作是思惟
4 130 shì this; that; those 時無垢稱作是思惟
5 130 shì really; certainly 時無垢稱作是思惟
6 130 shì correct; yes; affirmative 時無垢稱作是思惟
7 130 shì true 時無垢稱作是思惟
8 130 shì is; has; exists 時無垢稱作是思惟
9 130 shì used between repetitions of a word 時無垢稱作是思惟
10 130 shì a matter; an affair 時無垢稱作是思惟
11 130 shì Shi 時無垢稱作是思惟
12 130 shì is; bhū 時無垢稱作是思惟
13 130 shì this; idam 時無垢稱作是思惟
14 105 I; me; my 我嬰斯疾寢頓于床
15 105 self 我嬰斯疾寢頓于床
16 105 we; our 我嬰斯疾寢頓于床
17 105 [my] dear 我嬰斯疾寢頓于床
18 105 Wo 我嬰斯疾寢頓于床
19 105 self; atman; attan 我嬰斯疾寢頓于床
20 105 ga 我嬰斯疾寢頓于床
21 105 I; aham 我嬰斯疾寢頓于床
22 97 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 哀愍彼故
23 97 old; ancient; former; past 哀愍彼故
24 97 reason; cause; purpose 哀愍彼故
25 97 to die 哀愍彼故
26 97 so; therefore; hence 哀愍彼故
27 97 original 哀愍彼故
28 97 accident; happening; instance 哀愍彼故
29 97 a friend; an acquaintance; friendship 哀愍彼故
30 97 something in the past 哀愍彼故
31 97 deceased; dead 哀愍彼故
32 97 still; yet 哀愍彼故
33 97 therefore; tasmāt 哀愍彼故
34 94 in; at 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
35 94 in; at 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
36 94 in; at; to; from 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
37 94 to go; to 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
38 94 to rely on; to depend on 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
39 94 to go to; to arrive at 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
40 94 from 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
41 94 give 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
42 94 oppposing 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
43 94 and 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
44 94 compared to 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
45 94 by 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
46 94 and; as well as 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
47 94 for 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
48 94 Yu 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
49 94 a crow 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
50 94 whew; wow 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
51 94 near to; antike 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
52 85 菩提 pútí bodhi; enlightenment 唯教發心趣求無上正等菩提
53 85 菩提 pútí bodhi 唯教發心趣求無上正等菩提
54 85 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 唯教發心趣求無上正等菩提
55 81 zhū all; many; various 不起滅定而現諸威儀是為宴坐
56 81 zhū Zhu 不起滅定而現諸威儀是為宴坐
57 81 zhū all; members of the class 不起滅定而現諸威儀是為宴坐
58 81 zhū interrogative particle 不起滅定而現諸威儀是為宴坐
59 81 zhū him; her; them; it 不起滅定而現諸威儀是為宴坐
60 81 zhū of; in 不起滅定而現諸威儀是為宴坐
61 81 zhū all; many; sarva 不起滅定而現諸威儀是為宴坐
62 80 no 不捨生死而無煩惱
63 80 Kangxi radical 71 不捨生死而無煩惱
64 80 to not have; without 不捨生死而無煩惱
65 80 has not yet 不捨生死而無煩惱
66 80 mo 不捨生死而無煩惱
67 80 do not 不捨生死而無煩惱
68 80 not; -less; un- 不捨生死而無煩惱
69 80 regardless of 不捨生死而無煩惱
70 80 to not have 不捨生死而無煩惱
71 80 um 不捨生死而無煩惱
72 80 Wu 不捨生死而無煩惱
73 80 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不捨生死而無煩惱
74 80 not; non- 不捨生死而無煩惱
75 80 mo 不捨生死而無煩惱
76 76 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝應往詣無垢稱所問安其疾
77 76 suǒ an office; an institute 汝應往詣無垢稱所問安其疾
78 76 suǒ introduces a relative clause 汝應往詣無垢稱所問安其疾
79 76 suǒ it 汝應往詣無垢稱所問安其疾
80 76 suǒ if; supposing 汝應往詣無垢稱所問安其疾
81 76 suǒ a few; various; some 汝應往詣無垢稱所問安其疾
82 76 suǒ a place; a location 汝應往詣無垢稱所問安其疾
83 76 suǒ indicates a passive voice 汝應往詣無垢稱所問安其疾
84 76 suǒ that which 汝應往詣無垢稱所問安其疾
85 76 suǒ an ordinal number 汝應往詣無垢稱所問安其疾
86 76 suǒ meaning 汝應往詣無垢稱所問安其疾
87 76 suǒ garrison 汝應往詣無垢稱所問安其疾
88 76 suǒ place; pradeśa 汝應往詣無垢稱所問安其疾
89 76 suǒ that which; yad 汝應往詣無垢稱所問安其疾
90 75 that; those 哀愍彼故
91 75 another; the other 哀愍彼故
92 75 that; tad 哀愍彼故
93 69 shí time; a point or period of time 時無垢稱作是思惟
94 69 shí a season; a quarter of a year 時無垢稱作是思惟
95 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無垢稱作是思惟
96 69 shí at that time 時無垢稱作是思惟
97 69 shí fashionable 時無垢稱作是思惟
98 69 shí fate; destiny; luck 時無垢稱作是思惟
99 69 shí occasion; opportunity; chance 時無垢稱作是思惟
100 69 shí tense 時無垢稱作是思惟
101 69 shí particular; special 時無垢稱作是思惟
102 69 shí to plant; to cultivate 時無垢稱作是思惟
103 69 shí hour (measure word) 時無垢稱作是思惟
104 69 shí an era; a dynasty 時無垢稱作是思惟
105 69 shí time [abstract] 時無垢稱作是思惟
106 69 shí seasonal 時無垢稱作是思惟
107 69 shí frequently; often 時無垢稱作是思惟
108 69 shí occasionally; sometimes 時無垢稱作是思惟
109 69 shí on time 時無垢稱作是思惟
110 69 shí this; that 時無垢稱作是思惟
111 69 shí to wait upon 時無垢稱作是思惟
112 69 shí hour 時無垢稱作是思惟
113 69 shí appropriate; proper; timely 時無垢稱作是思惟
114 69 shí Shi 時無垢稱作是思惟
115 69 shí a present; currentlt 時無垢稱作是思惟
116 69 shí time; kāla 時無垢稱作是思惟
117 69 shí at that time; samaya 時無垢稱作是思惟
118 69 shí then; atha 時無垢稱作是思惟
119 68 not; no 世尊大悲寧不垂愍
120 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 世尊大悲寧不垂愍
121 68 as a correlative 世尊大悲寧不垂愍
122 68 no (answering a question) 世尊大悲寧不垂愍
123 68 forms a negative adjective from a noun 世尊大悲寧不垂愍
124 68 at the end of a sentence to form a question 世尊大悲寧不垂愍
125 68 to form a yes or no question 世尊大悲寧不垂愍
126 68 infix potential marker 世尊大悲寧不垂愍
127 68 no; na 世尊大悲寧不垂愍
128 64 so as to; in order to 以空聚想入於聚落
129 64 to use; to regard as 以空聚想入於聚落
130 64 to use; to grasp 以空聚想入於聚落
131 64 according to 以空聚想入於聚落
132 64 because of 以空聚想入於聚落
133 64 on a certain date 以空聚想入於聚落
134 64 and; as well as 以空聚想入於聚落
135 64 to rely on 以空聚想入於聚落
136 64 to regard 以空聚想入於聚落
137 64 to be able to 以空聚想入於聚落
138 64 to order; to command 以空聚想入於聚落
139 64 further; moreover 以空聚想入於聚落
140 64 used after a verb 以空聚想入於聚落
141 64 very 以空聚想入於聚落
142 64 already 以空聚想入於聚落
143 64 increasingly 以空聚想入於聚落
144 64 a reason; a cause 以空聚想入於聚落
145 64 Israel 以空聚想入於聚落
146 64 Yi 以空聚想入於聚落
147 64 use; yogena 以空聚想入於聚落
148 56 無垢稱 wúgòuchēng Vimalakirti 時無垢稱作是思惟
149 56 一切 yīqiè all; every; everything 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
150 56 一切 yīqiè temporary 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
151 56 一切 yīqiè the same 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
152 56 一切 yīqiè generally 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
153 56 一切 yīqiè all, everything 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
154 56 一切 yīqiè all; sarva 不捨一切所證得相而現一切異生諸法是為宴坐
155 56 yán to speak; to say; said 稽首我足而作是言
156 56 yán language; talk; words; utterance; speech 稽首我足而作是言
157 56 yán Kangxi radical 149 稽首我足而作是言
158 56 yán a particle with no meaning 稽首我足而作是言
159 56 yán phrase; sentence 稽首我足而作是言
160 56 yán a word; a syllable 稽首我足而作是言
161 56 yán a theory; a doctrine 稽首我足而作是言
162 56 yán to regard as 稽首我足而作是言
163 56 yán to act as 稽首我足而作是言
164 56 yán word; vacana 稽首我足而作是言
165 56 yán speak; vad 稽首我足而作是言
166 55 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊大悲寧不垂愍
167 55 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊大悲寧不垂愍
168 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不遣人來問我疾
169 54 ér Kangxi radical 126 而不遣人來問我疾
170 54 ér you 而不遣人來問我疾
171 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不遣人來問我疾
172 54 ér right away; then 而不遣人來問我疾
173 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不遣人來問我疾
174 54 ér if; in case; in the event that 而不遣人來問我疾
175 54 ér therefore; as a result; thus 而不遣人來問我疾
176 54 ér how can it be that? 而不遣人來問我疾
177 54 ér so as to 而不遣人來問我疾
178 54 ér only then 而不遣人來問我疾
179 54 ér as if; to seem like 而不遣人來問我疾
180 54 néng can; able 而不遣人來問我疾
181 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不遣人來問我疾
182 54 ér me 而不遣人來問我疾
183 54 ér to arrive; up to 而不遣人來問我疾
184 54 ér possessive 而不遣人來問我疾
185 54 ér and; ca 而不遣人來問我疾
186 50 method; way 法無有我
187 50 France 法無有我
188 50 the law; rules; regulations 法無有我
189 50 the teachings of the Buddha; Dharma 法無有我
190 50 a standard; a norm 法無有我
191 50 an institution 法無有我
192 50 to emulate 法無有我
193 50 magic; a magic trick 法無有我
194 50 punishment 法無有我
195 50 Fa 法無有我
196 50 a precedent 法無有我
197 50 a classification of some kinds of Han texts 法無有我
198 50 relating to a ceremony or rite 法無有我
199 50 Dharma 法無有我
200 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無有我
201 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無有我
202 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無有我
203 50 quality; characteristic 法無有我
204 49 wèi for; to 不必是坐為宴坐也
205 49 wèi because of 不必是坐為宴坐也
206 49 wéi to act as; to serve 不必是坐為宴坐也
207 49 wéi to change into; to become 不必是坐為宴坐也
208 49 wéi to be; is 不必是坐為宴坐也
209 49 wéi to do 不必是坐為宴坐也
210 49 wèi for 不必是坐為宴坐也
211 49 wèi because of; for; to 不必是坐為宴坐也
212 49 wèi to 不必是坐為宴坐也
213 49 wéi in a passive construction 不必是坐為宴坐也
214 49 wéi forming a rehetorical question 不必是坐為宴坐也
215 49 wéi forming an adverb 不必是坐為宴坐也
216 49 wéi to add emphasis 不必是坐為宴坐也
217 49 wèi to support; to help 不必是坐為宴坐也
218 49 wéi to govern 不必是坐為宴坐也
219 49 wèi to be; bhū 不必是坐為宴坐也
220 48 happy; glad; cheerful; joyful 恒常領受法苑樂故
221 48 to take joy in; to be happy; to be cheerful 恒常領受法苑樂故
222 48 Le 恒常領受法苑樂故
223 48 yuè music 恒常領受法苑樂故
224 48 yuè a musical instrument 恒常領受法苑樂故
225 48 yuè tone [of voice]; expression 恒常領受法苑樂故
226 48 yuè a musician 恒常領受法苑樂故
227 48 joy; pleasure 恒常領受法苑樂故
228 48 yuè the Book of Music 恒常領受法苑樂故
229 48 lào Lao 恒常領受法苑樂故
230 48 to laugh 恒常領受法苑樂故
231 48 Joy 恒常領受法苑樂故
232 48 joy; delight; sukhā 恒常領受法苑樂故
233 40 yīng should; ought 汝應往詣無垢稱所問安其疾
234 40 yìng to answer; to respond 汝應往詣無垢稱所問安其疾
235 40 yìng to confirm; to verify 汝應往詣無垢稱所問安其疾
236 40 yīng soon; immediately 汝應往詣無垢稱所問安其疾
237 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝應往詣無垢稱所問安其疾
238 40 yìng to accept 汝應往詣無垢稱所問安其疾
239 40 yīng or; either 汝應往詣無垢稱所問安其疾
240 40 yìng to permit; to allow 汝應往詣無垢稱所問安其疾
241 40 yìng to echo 汝應往詣無垢稱所問安其疾
242 40 yìng to handle; to deal with 汝應往詣無垢稱所問安其疾
243 40 yìng Ying 汝應往詣無垢稱所問安其疾
244 40 yīng suitable; yukta 汝應往詣無垢稱所問安其疾
245 39 miào wonderful; fantastic 從妙菩提來
246 39 miào clever 從妙菩提來
247 39 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 從妙菩提來
248 39 miào fine; delicate 從妙菩提來
249 39 miào young 從妙菩提來
250 39 miào interesting 從妙菩提來
251 39 miào profound reasoning 從妙菩提來
252 39 miào Miao 從妙菩提來
253 39 miào Wonderful 從妙菩提來
254 39 miào wonderful; beautiful; suksma 從妙菩提來
255 38 such as; for example; for instance 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
256 38 if 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
257 38 in accordance with 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
258 38 to be appropriate; should; with regard to 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
259 38 this 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
260 38 it is so; it is thus; can be compared with 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
261 38 to go to 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
262 38 to meet 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
263 38 to appear; to seem; to be like 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
264 38 at least as good as 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
265 38 and 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
266 38 or 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
267 38 but 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
268 38 then 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
269 38 naturally 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
270 38 expresses a question or doubt 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
271 38 you 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
272 38 the second lunar month 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
273 38 in; at 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
274 38 Ru 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
275 38 Thus 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
276 38 thus; tathā 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
277 38 like; iva 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
278 38 suchness; tathatā 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
279 38 his; hers; its; theirs 汝應往詣無垢稱所問安其疾
280 38 to add emphasis 汝應往詣無垢稱所問安其疾
281 38 used when asking a question in reply to a question 汝應往詣無垢稱所問安其疾
282 38 used when making a request or giving an order 汝應往詣無垢稱所問安其疾
283 38 he; her; it; them 汝應往詣無垢稱所問安其疾
284 38 probably; likely 汝應往詣無垢稱所問安其疾
285 38 will 汝應往詣無垢稱所問安其疾
286 38 may 汝應往詣無垢稱所問安其疾
287 38 if 汝應往詣無垢稱所問安其疾
288 38 or 汝應往詣無垢稱所問安其疾
289 38 Qi 汝應往詣無垢稱所問安其疾
290 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 汝應往詣無垢稱所問安其疾
291 37 yǒu is; are; to exist 雖有慈悲而不能普
292 37 yǒu to have; to possess 雖有慈悲而不能普
293 37 yǒu indicates an estimate 雖有慈悲而不能普
294 37 yǒu indicates a large quantity 雖有慈悲而不能普
295 37 yǒu indicates an affirmative response 雖有慈悲而不能普
296 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有慈悲而不能普
297 37 yǒu used to compare two things 雖有慈悲而不能普
298 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有慈悲而不能普
299 37 yǒu used before the names of dynasties 雖有慈悲而不能普
300 37 yǒu a certain thing; what exists 雖有慈悲而不能普
301 37 yǒu multiple of ten and ... 雖有慈悲而不能普
302 37 yǒu abundant 雖有慈悲而不能普
303 37 yǒu purposeful 雖有慈悲而不能普
304 37 yǒu You 雖有慈悲而不能普
305 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有慈悲而不能普
306 37 yǒu becoming; bhava 雖有慈悲而不能普
307 36 to go to; to arrive; to reach 我不堪任詣彼問疾
308 36 an achievement; an accomplishment 我不堪任詣彼問疾
309 36 to visit 我不堪任詣彼問疾
310 36 purposeful 我不堪任詣彼問疾
311 36 to go to; upasaṃkram 我不堪任詣彼問疾
312 36 如是 rúshì thus; so 若能如是而宴坐者
313 36 如是 rúshì thus, so 若能如是而宴坐者
314 36 如是 rúshì thus; evam 若能如是而宴坐者
315 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若能如是而宴坐者
316 34 ruò to seem; to be like; as 若能如是而宴坐者
317 34 ruò seemingly 若能如是而宴坐者
318 34 ruò if 若能如是而宴坐者
319 34 ruò you 若能如是而宴坐者
320 34 ruò this; that 若能如是而宴坐者
321 34 ruò and; or 若能如是而宴坐者
322 34 ruò as for; pertaining to 若能如是而宴坐者
323 34 pomegranite 若能如是而宴坐者
324 34 ruò to choose 若能如是而宴坐者
325 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能如是而宴坐者
326 34 ruò thus 若能如是而宴坐者
327 34 ruò pollia 若能如是而宴坐者
328 34 ruò Ruo 若能如是而宴坐者
329 34 ruò only then 若能如是而宴坐者
330 34 ja 若能如是而宴坐者
331 34 jñā 若能如是而宴坐者
332 34 ruò if; yadi 若能如是而宴坐者
333 32 xīn heart [organ] 不於三界而現身心是為宴坐
334 32 xīn Kangxi radical 61 不於三界而現身心是為宴坐
335 32 xīn mind; consciousness 不於三界而現身心是為宴坐
336 32 xīn the center; the core; the middle 不於三界而現身心是為宴坐
337 32 xīn one of the 28 star constellations 不於三界而現身心是為宴坐
338 32 xīn heart 不於三界而現身心是為宴坐
339 32 xīn emotion 不於三界而現身心是為宴坐
340 32 xīn intention; consideration 不於三界而現身心是為宴坐
341 32 xīn disposition; temperament 不於三界而現身心是為宴坐
342 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不於三界而現身心是為宴坐
343 32 xīn heart; hṛdaya 不於三界而現身心是為宴坐
344 32 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不於三界而現身心是為宴坐
345 32 to leave; to depart; to go away; to part 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
346 32 a mythical bird 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
347 32 li; one of the eight divinatory trigrams 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
348 32 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
349 32 chī a dragon with horns not yet grown 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
350 32 a mountain ash 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
351 32 vanilla; a vanilla-like herb 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
352 32 to be scattered; to be separated 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
353 32 to cut off 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
354 32 to violate; to be contrary to 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
355 32 to be distant from 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
356 32 two 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
357 32 to array; to align 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
358 32 to pass through; to experience 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
359 32 transcendence 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
360 32 to avoid; to abstain from; viramaṇa 住三十七菩提分法而不離於一切見趣是為宴坐
361 32 you; thou 汝應往詣無垢稱所問安其疾
362 32 Ru River 汝應往詣無垢稱所問安其疾
363 32 Ru 汝應往詣無垢稱所問安其疾
364 32 you; tvam; bhavat 汝應往詣無垢稱所問安其疾
365 32 jiē all; each and every; in all cases 於彼眾中八百居士皆發無上正等覺心
366 32 jiē same; equally 於彼眾中八百居士皆發無上正等覺心
367 32 jiē all; sarva 於彼眾中八百居士皆發無上正等覺心
368 31 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 所得天眼為有行相
369 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫宴坐者
370 30 zhě that 夫宴坐者
371 30 zhě nominalizing function word 夫宴坐者
372 30 zhě used to mark a definition 夫宴坐者
373 30 zhě used to mark a pause 夫宴坐者
374 30 zhě topic marker; that; it 夫宴坐者
375 30 zhuó according to 夫宴坐者
376 30 zhě ca 夫宴坐者
377 30 問疾 wèn jí asking about a sickness 我不堪任詣彼問疾
378 30 rèn to bear; to undertake 我不堪任詣彼問疾
379 30 rèn to trust to; to rely on 我不堪任詣彼問疾
380 30 rèn duty; responsibility 我不堪任詣彼問疾
381 30 rèn to allow; to permit 我不堪任詣彼問疾
382 30 rèn to appoint 我不堪任詣彼問疾
383 30 rèn no matter 我不堪任詣彼問疾
384 30 rén Ren 我不堪任詣彼問疾
385 30 rèn to take office 我不堪任詣彼問疾
386 30 rèn term 我不堪任詣彼問疾
387 30 rén Ren county 我不堪任詣彼問疾
388 30 rèn an office; a post 我不堪任詣彼問疾
389 30 rèn to be pregnant 我不堪任詣彼問疾
390 30 rén crafty and fawning 我不堪任詣彼問疾
391 30 de potential marker 聞說是語得未曾有
392 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聞說是語得未曾有
393 30 děi must; ought to 聞說是語得未曾有
394 30 děi to want to; to need to 聞說是語得未曾有
395 30 děi must; ought to 聞說是語得未曾有
396 30 de 聞說是語得未曾有
397 30 de infix potential marker 聞說是語得未曾有
398 30 to result in 聞說是語得未曾有
399 30 to be proper; to fit; to suit 聞說是語得未曾有
400 30 to be satisfied 聞說是語得未曾有
401 30 to be finished 聞說是語得未曾有
402 30 de result of degree 聞說是語得未曾有
403 30 de marks completion of an action 聞說是語得未曾有
404 30 děi satisfying 聞說是語得未曾有
405 30 to contract 聞說是語得未曾有
406 30 marks permission or possibility 聞說是語得未曾有
407 30 expressing frustration 聞說是語得未曾有
408 30 to hear 聞說是語得未曾有
409 30 to have; there is 聞說是語得未曾有
410 30 marks time passed 聞說是語得未曾有
411 30 obtain; attain; prāpta 聞說是語得未曾有
412 29 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 謂以無上菩提行相引發大慈
413 29 zhōng middle 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
414 29 zhōng medium; medium sized 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
415 29 zhōng China 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
416 29 zhòng to hit the mark 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
417 29 zhōng in; amongst 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
418 29 zhōng midday 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
419 29 zhōng inside 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
420 29 zhōng during 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
421 29 zhōng Zhong 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
422 29 zhōng intermediary 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
423 29 zhōng half 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
424 29 zhōng just right; suitably 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
425 29 zhōng while 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
426 29 zhòng to reach; to attain 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
427 29 zhòng to suffer; to infect 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
428 29 zhòng to obtain 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
429 29 zhòng to pass an exam 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
430 29 zhōng middle 憶念我昔於一時間在大林中宴坐樹下
431 29 also; too 心不住內亦不行外是為宴坐
432 29 but 心不住內亦不行外是為宴坐
433 29 this; he; she 心不住內亦不行外是為宴坐
434 29 although; even though 心不住內亦不行外是為宴坐
435 29 already 心不住內亦不行外是為宴坐
436 29 particle with no meaning 心不住內亦不行外是為宴坐
437 29 Yi 心不住內亦不行外是為宴坐
438 29 wěi yes
439 29 wéi only; alone
440 29 wěi yea
441 29 wěi obediently
442 29 wěi hopefully
443 29 wéi repeatedly
444 29 wéi still
445 29 wěi hopefully
446 29 wěi and
447 29 wěi then
448 29 wěi even if
449 29 wěi because
450 29 wěi used before year, month, or day
451 29 wěi only; eva
452 29 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
453 29 尊者 zūnzhě senior monk; elder 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
454 27 promptly; right away; immediately 彼即答言
455 27 to be near by; to be close to 彼即答言
456 27 at that time 彼即答言
457 27 to be exactly the same as; to be thus 彼即答言
458 27 supposed; so-called 彼即答言
459 27 if; but 彼即答言
460 27 to arrive at; to ascend 彼即答言
461 27 then; following 彼即答言
462 27 so; just so; eva 彼即答言
463 27 this; these 彼大居士說此法時
464 27 in this way 彼大居士說此法時
465 27 otherwise; but; however; so 彼大居士說此法時
466 27 at this time; now; here 彼大居士說此法時
467 27 this; here; etad 彼大居士說此法時
468 27 děng et cetera; and so on 等入一切真法界故
469 27 děng to wait 等入一切真法界故
470 27 děng degree; kind 等入一切真法界故
471 27 děng plural 等入一切真法界故
472 27 děng to be equal 等入一切真法界故
473 27 děng degree; level 等入一切真法界故
474 27 děng to compare 等入一切真法界故
475 27 děng same; equal; sama 等入一切真法界故
476 27 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
477 25 fēi not; non-; un- 非離雜染
478 25 fēi Kangxi radical 175 非離雜染
479 25 fēi wrong; bad; untruthful 非離雜染
480 25 fēi different 非離雜染
481 25 fēi to not be; to not have 非離雜染
482 25 fēi to violate; to be contrary to 非離雜染
483 25 fēi Africa 非離雜染
484 25 fēi to slander 非離雜染
485 25 fěi to avoid 非離雜染
486 25 fēi must 非離雜染
487 25 fēi an error 非離雜染
488 25 fēi a problem; a question 非離雜染
489 25 fēi evil 非離雜染
490 25 fēi besides; except; unless 非離雜染
491 25 fēi not 非離雜染
492 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
493 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
494 24 shuì to persuade 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
495 24 shuō to teach; to recite; to explain 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
496 24 shuō a doctrine; a theory 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
497 24 shuō to claim; to assert 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
498 24 shuō allocution 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
499 24 shuō to criticize; to scold 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說
500 24 shuō to indicate; to refer to 為諸白衣居士說法不當應如尊者所說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
therefore; tasmāt
near to; antike
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大林 100 Dalin; Talin
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
迦多衍那 106 Kātyāyana
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
摩诃迦多衍那 摩訶迦多衍那 109 Mahakatyayana
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善寂 115 Shan Ji
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说无垢称经 說無垢稱經 115 Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing
苏达多 蘇達多 115 Sudatta
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正平 122 Zhengping reign
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 294.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿摩洛果 196 āmalaka; mango; fruit of the Phyllanthus ernhlica or similar plant
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
般涅槃 98 parinirvana
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
承事 99 to entrust with duty
持律 99 a maintainer of monastic discipline
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
奉施 102 give
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智圆满 福智圓滿 102 Perfection of Fortune and Wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
化导 化導 104 instruct and guide
幻士 104 an illusionist; a conjurer
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六神通 108 the six supernatural powers
六师 六師 108 the six teachers
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 nayuta; a huge number
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
婆城 112 city of the gandharvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝发 勸發 113 encouragement
取着 取著 113 grasping; attachment
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄事 攝事 115 means of embracing
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
生法 115 sentient beings and dharmas
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外道六师 外道六師 119 the six teachers
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无补特伽罗 無補特伽羅 119 without a person; niṣpudgala
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修空 120 cultivation of emptiness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止静 止靜 122 Calm and Quiet
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara