Glossary and Vocabulary for Gagaṇagañjaparipṛcchā (Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing) 大集大虛空藏菩薩所問經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 133 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 知色真如 |
2 | 133 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 知色真如 |
3 | 94 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 唯願為我說三摩地 |
4 | 79 | 知 | zhī | to know | 若知因緣不能感果 |
5 | 79 | 知 | zhī | to comprehend | 若知因緣不能感果 |
6 | 79 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若知因緣不能感果 |
7 | 79 | 知 | zhī | to administer | 若知因緣不能感果 |
8 | 79 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若知因緣不能感果 |
9 | 79 | 知 | zhī | to be close friends | 若知因緣不能感果 |
10 | 79 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若知因緣不能感果 |
11 | 79 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若知因緣不能感果 |
12 | 79 | 知 | zhī | knowledge | 若知因緣不能感果 |
13 | 79 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若知因緣不能感果 |
14 | 79 | 知 | zhī | a close friend | 若知因緣不能感果 |
15 | 79 | 知 | zhì | wisdom | 若知因緣不能感果 |
16 | 79 | 知 | zhì | Zhi | 若知因緣不能感果 |
17 | 79 | 知 | zhī | to appreciate | 若知因緣不能感果 |
18 | 79 | 知 | zhī | to make known | 若知因緣不能感果 |
19 | 79 | 知 | zhī | to have control over | 若知因緣不能感果 |
20 | 79 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若知因緣不能感果 |
21 | 79 | 知 | zhī | Understanding | 若知因緣不能感果 |
22 | 79 | 知 | zhī | know; jña | 若知因緣不能感果 |
23 | 78 | 能 | néng | can; able | 非即流轉能顯其聲 |
24 | 78 | 能 | néng | ability; capacity | 非即流轉能顯其聲 |
25 | 78 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非即流轉能顯其聲 |
26 | 78 | 能 | néng | energy | 非即流轉能顯其聲 |
27 | 78 | 能 | néng | function; use | 非即流轉能顯其聲 |
28 | 78 | 能 | néng | talent | 非即流轉能顯其聲 |
29 | 78 | 能 | néng | expert at | 非即流轉能顯其聲 |
30 | 78 | 能 | néng | to be in harmony | 非即流轉能顯其聲 |
31 | 78 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非即流轉能顯其聲 |
32 | 78 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非即流轉能顯其聲 |
33 | 78 | 能 | néng | to be able; śak | 非即流轉能顯其聲 |
34 | 78 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非即流轉能顯其聲 |
35 | 68 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
36 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
37 | 68 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
38 | 68 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
39 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得堅固不退轉故 |
40 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得堅固不退轉故 |
41 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 能得堅固不退轉故 |
42 | 50 | 得 | dé | de | 能得堅固不退轉故 |
43 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 能得堅固不退轉故 |
44 | 50 | 得 | dé | to result in | 能得堅固不退轉故 |
45 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得堅固不退轉故 |
46 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 能得堅固不退轉故 |
47 | 50 | 得 | dé | to be finished | 能得堅固不退轉故 |
48 | 50 | 得 | děi | satisfying | 能得堅固不退轉故 |
49 | 50 | 得 | dé | to contract | 能得堅固不退轉故 |
50 | 50 | 得 | dé | to hear | 能得堅固不退轉故 |
51 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 能得堅固不退轉故 |
52 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 能得堅固不退轉故 |
53 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得堅固不退轉故 |
54 | 50 | 名為 | míngwèi | to be called | 勝義際者名為無際 |
55 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有菩薩名常希奇 |
56 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有菩薩名常希奇 |
57 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有菩薩名常希奇 |
58 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 眾中有菩薩名常希奇 |
59 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 眾中有菩薩名常希奇 |
60 | 48 | 名 | míng | rank; position | 眾中有菩薩名常希奇 |
61 | 48 | 名 | míng | an excuse | 眾中有菩薩名常希奇 |
62 | 48 | 名 | míng | life | 眾中有菩薩名常希奇 |
63 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 眾中有菩薩名常希奇 |
64 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 眾中有菩薩名常希奇 |
65 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 眾中有菩薩名常希奇 |
66 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 眾中有菩薩名常希奇 |
67 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 眾中有菩薩名常希奇 |
68 | 48 | 名 | míng | moral | 眾中有菩薩名常希奇 |
69 | 48 | 名 | míng | name; naman | 眾中有菩薩名常希奇 |
70 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 眾中有菩薩名常希奇 |
71 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
72 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
73 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
74 | 46 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
75 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
76 | 46 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
77 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
78 | 46 | 色 | sè | color | 為是色耶 |
79 | 46 | 色 | sè | form; matter | 為是色耶 |
80 | 46 | 色 | shǎi | dice | 為是色耶 |
81 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 為是色耶 |
82 | 46 | 色 | sè | countenance | 為是色耶 |
83 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 為是色耶 |
84 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 為是色耶 |
85 | 46 | 色 | sè | kind; type | 為是色耶 |
86 | 46 | 色 | sè | quality | 為是色耶 |
87 | 46 | 色 | sè | to be angry | 為是色耶 |
88 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 為是色耶 |
89 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 為是色耶 |
90 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 為是色耶 |
91 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
92 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 可實有不 |
93 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起白世尊言 |
94 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起白世尊言 |
95 | 41 | 而 | néng | can; able | 從座而起白世尊言 |
96 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起白世尊言 |
97 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起白世尊言 |
98 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
99 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
100 | 40 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 謂與有情作照明故 |
101 | 40 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 謂與有情作照明故 |
102 | 40 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 謂與有情作照明故 |
103 | 40 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 謂與有情作照明故 |
104 | 40 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 謂與有情作照明故 |
105 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 響無自體因聲顯發 |
106 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 響無自體因聲顯發 |
107 | 39 | 無 | mó | mo | 響無自體因聲顯發 |
108 | 39 | 無 | wú | to not have | 響無自體因聲顯發 |
109 | 39 | 無 | wú | Wu | 響無自體因聲顯發 |
110 | 39 | 無 | mó | mo | 響無自體因聲顯發 |
111 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
112 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
113 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
114 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
115 | 37 | 令 | lìng | a season | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
116 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
117 | 37 | 令 | lìng | good | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
118 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
119 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
120 | 37 | 令 | lìng | a commander | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
121 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
122 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
123 | 37 | 令 | lìng | Ling | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
124 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
125 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因於他聲之所顯出 |
126 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 因於他聲之所顯出 |
127 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因於他聲之所顯出 |
128 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因於他聲之所顯出 |
129 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 因於他聲之所顯出 |
130 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 因於他聲之所顯出 |
131 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因於他聲之所顯出 |
132 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 則於一切諸法無所取著 |
133 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 則於一切諸法無所取著 |
134 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則了諸法本無和合 |
135 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則了諸法本無和合 |
136 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則了諸法本無和合 |
137 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則了諸法本無和合 |
138 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則了諸法本無和合 |
139 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則了諸法本無和合 |
140 | 35 | 則 | zé | to do | 則了諸法本無和合 |
141 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則了諸法本無和合 |
142 | 33 | 行 | xíng | to walk | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
143 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
144 | 33 | 行 | háng | profession | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
145 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
146 | 33 | 行 | xíng | to travel | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
147 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
148 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
149 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
150 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
151 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
152 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
153 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
154 | 33 | 行 | xíng | to move | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
155 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
156 | 33 | 行 | xíng | travel | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
157 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
158 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
159 | 33 | 行 | xíng | temporary | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
160 | 33 | 行 | háng | rank; order | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
161 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
162 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
163 | 33 | 行 | xíng | to experience | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
164 | 33 | 行 | xíng | path; way | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
165 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
166 | 33 | 行 | xíng | 又於一切菩薩之行生希奇心 | |
167 | 33 | 行 | xíng | Practice | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
168 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
169 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
170 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所謂雜染及以清淨 |
171 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 所謂雜染及以清淨 |
172 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 所謂雜染及以清淨 |
173 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 所謂雜染及以清淨 |
174 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 所謂雜染及以清淨 |
175 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 所謂雜染及以清淨 |
176 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所謂雜染及以清淨 |
177 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 所謂雜染及以清淨 |
178 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 所謂雜染及以清淨 |
179 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 所謂雜染及以清淨 |
180 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 適化生已 |
181 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 適化生已 |
182 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 適化生已 |
183 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 適化生已 |
184 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 適化生已 |
185 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 適化生已 |
186 | 29 | 我 | wǒ | self | 我今不知如此法聲從何而出 |
187 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不知如此法聲從何而出 |
188 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我今不知如此法聲從何而出 |
189 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不知如此法聲從何而出 |
190 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我今不知如此法聲從何而出 |
191 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白大虛空藏菩薩言 |
192 | 28 | 即 | jí | at that time | 即白大虛空藏菩薩言 |
193 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白大虛空藏菩薩言 |
194 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白大虛空藏菩薩言 |
195 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白大虛空藏菩薩言 |
196 | 27 | 此道 | cǐdào | such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor | 此道超越世間道故 |
197 | 27 | 之 | zhī | to go | 唯願仁者為我說之 |
198 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯願仁者為我說之 |
199 | 27 | 之 | zhī | is | 唯願仁者為我說之 |
200 | 27 | 之 | zhī | to use | 唯願仁者為我說之 |
201 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 唯願仁者為我說之 |
202 | 27 | 之 | zhī | winding | 唯願仁者為我說之 |
203 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 是我際即一切法際 |
204 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 是我際即一切法際 |
205 | 25 | 王 | wáng | Wang | 號無垢炎無量光王如來 |
206 | 25 | 王 | wáng | a king | 號無垢炎無量光王如來 |
207 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號無垢炎無量光王如來 |
208 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號無垢炎無量光王如來 |
209 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號無垢炎無量光王如來 |
210 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 號無垢炎無量光王如來 |
211 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號無垢炎無量光王如來 |
212 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號無垢炎無量光王如來 |
213 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號無垢炎無量光王如來 |
214 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號無垢炎無量光王如來 |
215 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號無垢炎無量光王如來 |
216 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 為是心耶 |
217 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為是心耶 |
218 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為是心耶 |
219 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為是心耶 |
220 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為是心耶 |
221 | 25 | 心 | xīn | heart | 為是心耶 |
222 | 25 | 心 | xīn | emotion | 為是心耶 |
223 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 為是心耶 |
224 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為是心耶 |
225 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為是心耶 |
226 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為是心耶 |
227 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為是心耶 |
228 | 24 | 甲冑 | jiǎzhòu | armour | 有三摩地名忍甲冑 |
229 | 23 | 知識 | zhīshi | knowledge | 如是知識無我 |
230 | 23 | 知識 | zhīshi | an acquaintance | 如是知識無我 |
231 | 23 | 被 | bèi | a quilt | 當被大甲冑成就大乘 |
232 | 23 | 被 | bèi | to cover | 當被大甲冑成就大乘 |
233 | 23 | 被 | bèi | a cape | 當被大甲冑成就大乘 |
234 | 23 | 被 | bèi | to put over the top of | 當被大甲冑成就大乘 |
235 | 23 | 被 | bèi | to reach | 當被大甲冑成就大乘 |
236 | 23 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 當被大甲冑成就大乘 |
237 | 23 | 被 | bèi | Bei | 當被大甲冑成就大乘 |
238 | 23 | 被 | pī | to drape over | 當被大甲冑成就大乘 |
239 | 23 | 被 | pī | to scatter | 當被大甲冑成就大乘 |
240 | 23 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 當被大甲冑成就大乘 |
241 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 若知雜染是則清淨 |
242 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 若知雜染是則清淨 |
243 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 若知雜染是則清淨 |
244 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 若知雜染是則清淨 |
245 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 若知雜染是則清淨 |
246 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 若知雜染是則清淨 |
247 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 若知雜染是則清淨 |
248 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能除道障詣菩提故 |
249 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 能除道障詣菩提故 |
250 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能除道障詣菩提故 |
251 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
252 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
253 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
254 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
255 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
256 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
257 | 21 | 時 | shí | tense | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
258 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
259 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
260 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
261 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
262 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
263 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
264 | 21 | 時 | shí | hour | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
265 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
266 | 21 | 時 | shí | Shi | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
267 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
268 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
269 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
270 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 謂能獲得心莊嚴故 |
271 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 謂能獲得心莊嚴故 |
272 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 謂能獲得心莊嚴故 |
273 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 謂能獲得心莊嚴故 |
274 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 從座而起白世尊言 |
275 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 從座而起白世尊言 |
276 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 從座而起白世尊言 |
277 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 從座而起白世尊言 |
278 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 從座而起白世尊言 |
279 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 從座而起白世尊言 |
280 | 21 | 言 | yán | to regard as | 從座而起白世尊言 |
281 | 21 | 言 | yán | to act as | 從座而起白世尊言 |
282 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 從座而起白世尊言 |
283 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 從座而起白世尊言 |
284 | 21 | 者 | zhě | ca | 勝義際者名為無際 |
285 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能觀一切色身相故 |
286 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能觀一切色身相故 |
287 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能觀一切色身相故 |
288 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能觀一切色身相故 |
289 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能觀一切色身相故 |
290 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能觀一切色身相故 |
291 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能觀一切色身相故 |
292 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 能觀一切色身相故 |
293 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 能觀一切色身相故 |
294 | 20 | 相 | xiāng | to express | 能觀一切色身相故 |
295 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 能觀一切色身相故 |
296 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 能觀一切色身相故 |
297 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能觀一切色身相故 |
298 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能觀一切色身相故 |
299 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 能觀一切色身相故 |
300 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 能觀一切色身相故 |
301 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 能觀一切色身相故 |
302 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能觀一切色身相故 |
303 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能觀一切色身相故 |
304 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能觀一切色身相故 |
305 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 能觀一切色身相故 |
306 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 能觀一切色身相故 |
307 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能觀一切色身相故 |
308 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能觀一切色身相故 |
309 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能觀一切色身相故 |
310 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能觀一切色身相故 |
311 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能觀一切色身相故 |
312 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
313 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
314 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
315 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
316 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
317 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
318 | 19 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
319 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
320 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
321 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
322 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
323 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
324 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願仁者為我說之 |
325 | 18 | 願 | yuàn | hope | 唯願仁者為我說之 |
326 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願仁者為我說之 |
327 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願仁者為我說之 |
328 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 唯願仁者為我說之 |
329 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願仁者為我說之 |
330 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願仁者為我說之 |
331 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 唯願仁者為我說之 |
332 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願仁者為我說之 |
333 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 我今不知如此法聲從何而出 |
334 | 18 | 法 | fǎ | France | 我今不知如此法聲從何而出 |
335 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我今不知如此法聲從何而出 |
336 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我今不知如此法聲從何而出 |
337 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我今不知如此法聲從何而出 |
338 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 我今不知如此法聲從何而出 |
339 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 我今不知如此法聲從何而出 |
340 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我今不知如此法聲從何而出 |
341 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 我今不知如此法聲從何而出 |
342 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 我今不知如此法聲從何而出 |
343 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 我今不知如此法聲從何而出 |
344 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我今不知如此法聲從何而出 |
345 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我今不知如此法聲從何而出 |
346 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 我今不知如此法聲從何而出 |
347 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我今不知如此法聲從何而出 |
348 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我今不知如此法聲從何而出 |
349 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我今不知如此法聲從何而出 |
350 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我今不知如此法聲從何而出 |
351 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 從不思議智之所顯 |
352 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 從不思議智之所顯 |
353 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 從不思議智之所顯 |
354 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 從不思議智之所顯 |
355 | 17 | 智 | zhì | clever | 從不思議智之所顯 |
356 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 從不思議智之所顯 |
357 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 從不思議智之所顯 |
358 | 17 | 出世間道 | chū shìjiān dào | the undefiled way | 云何菩薩出世間道 |
359 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
360 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
361 | 15 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 能獲不退諸神通故 |
362 | 15 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 能獲不退諸神通故 |
363 | 15 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 能獲不退諸神通故 |
364 | 15 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 能獲不退諸神通故 |
365 | 15 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 獲無礙智 |
366 | 15 | 獲 | huò | to obtain; to get | 獲無礙智 |
367 | 15 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 獲無礙智 |
368 | 15 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 獲無礙智 |
369 | 15 | 獲 | huò | game (hunting) | 獲無礙智 |
370 | 15 | 獲 | huò | a female servant | 獲無礙智 |
371 | 15 | 獲 | huái | Huai | 獲無礙智 |
372 | 15 | 獲 | huò | harvest | 獲無礙智 |
373 | 15 | 獲 | huò | results | 獲無礙智 |
374 | 15 | 獲 | huò | to obtain | 獲無礙智 |
375 | 15 | 獲 | huò | to take; labh | 獲無礙智 |
376 | 15 | 戒 | jiè | to quit | 有三摩地名戒積集 |
377 | 15 | 戒 | jiè | to warn against | 有三摩地名戒積集 |
378 | 15 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 有三摩地名戒積集 |
379 | 15 | 戒 | jiè | vow | 有三摩地名戒積集 |
380 | 15 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 有三摩地名戒積集 |
381 | 15 | 戒 | jiè | to ordain | 有三摩地名戒積集 |
382 | 15 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 有三摩地名戒積集 |
383 | 15 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 有三摩地名戒積集 |
384 | 15 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 有三摩地名戒積集 |
385 | 15 | 戒 | jiè | boundary; realm | 有三摩地名戒積集 |
386 | 15 | 戒 | jiè | third finger | 有三摩地名戒積集 |
387 | 15 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 有三摩地名戒積集 |
388 | 15 | 戒 | jiè | morality | 有三摩地名戒積集 |
389 | 14 | 萬 | wàn | ten thousand | 成於四萬三摩地門 |
390 | 14 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 成於四萬三摩地門 |
391 | 14 | 萬 | wàn | Wan | 成於四萬三摩地門 |
392 | 14 | 萬 | mò | Mo | 成於四萬三摩地門 |
393 | 14 | 萬 | wàn | scorpion dance | 成於四萬三摩地門 |
394 | 14 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 成於四萬三摩地門 |
395 | 14 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 依勝義際所建立故 |
396 | 14 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 依勝義際所建立故 |
397 | 14 | 際 | jì | to connect; to join | 依勝義際所建立故 |
398 | 14 | 際 | jì | the present; at that point in time | 依勝義際所建立故 |
399 | 14 | 際 | jì | an occasion; a time | 依勝義際所建立故 |
400 | 14 | 際 | jì | relationship | 依勝義際所建立故 |
401 | 14 | 際 | jì | to define; to delimit | 依勝義際所建立故 |
402 | 14 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 依勝義際所建立故 |
403 | 14 | 際 | jì | limit; koṭi | 依勝義際所建立故 |
404 | 14 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 知施真如故即知迴向真如 |
405 | 14 | 隨 | suí | to follow | 能隨所作知業果故 |
406 | 14 | 隨 | suí | to listen to | 能隨所作知業果故 |
407 | 14 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 能隨所作知業果故 |
408 | 14 | 隨 | suí | to be obsequious | 能隨所作知業果故 |
409 | 14 | 隨 | suí | 17th hexagram | 能隨所作知業果故 |
410 | 14 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 能隨所作知業果故 |
411 | 14 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 能隨所作知業果故 |
412 | 14 | 隨 | suí | follow; anugama | 能隨所作知業果故 |
413 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復成如來八萬四千差別法蘊 |
414 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復成如來八萬四千差別法蘊 |
415 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復成如來八萬四千差別法蘊 |
416 | 13 | 慧 | huì | intelligent; clever | 能超一切世間慧故 |
417 | 13 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 能超一切世間慧故 |
418 | 13 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 能超一切世間慧故 |
419 | 13 | 慧 | huì | Wisdom | 能超一切世間慧故 |
420 | 13 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 能超一切世間慧故 |
421 | 13 | 慧 | huì | intellect; mati | 能超一切世間慧故 |
422 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 從座而起白世尊言 |
423 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 從座而起白世尊言 |
424 | 13 | 虛空藏菩薩 | xūkōngzàng púsà | Akasagarbha Bodhisattva | 汝當問彼大虛空藏菩薩 |
425 | 13 | 常 | cháng | Chang | 眾中有菩薩名常希奇 |
426 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 眾中有菩薩名常希奇 |
427 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 眾中有菩薩名常希奇 |
428 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 眾中有菩薩名常希奇 |
429 | 13 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 會中有菩薩名寶吉祥 |
430 | 13 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 會中有菩薩名寶吉祥 |
431 | 13 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 會中有菩薩名寶吉祥 |
432 | 13 | 寶 | bǎo | precious | 會中有菩薩名寶吉祥 |
433 | 13 | 寶 | bǎo | noble | 會中有菩薩名寶吉祥 |
434 | 13 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 會中有菩薩名寶吉祥 |
435 | 13 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 會中有菩薩名寶吉祥 |
436 | 13 | 寶 | bǎo | Bao | 會中有菩薩名寶吉祥 |
437 | 13 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 會中有菩薩名寶吉祥 |
438 | 13 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 會中有菩薩名寶吉祥 |
439 | 13 | 其 | qí | Qi | 非即流轉能顯其聲 |
440 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 令一切願悉滿足故 |
441 | 13 | 悉 | xī | detailed | 令一切願悉滿足故 |
442 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 令一切願悉滿足故 |
443 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 令一切願悉滿足故 |
444 | 13 | 悉 | xī | strongly | 令一切願悉滿足故 |
445 | 13 | 悉 | xī | Xi | 令一切願悉滿足故 |
446 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 令一切願悉滿足故 |
447 | 13 | 無常 | wúcháng | irregular | 五欲無常命難保 |
448 | 13 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 五欲無常命難保 |
449 | 13 | 無常 | wúcháng | impermanence | 五欲無常命難保 |
450 | 13 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 五欲無常命難保 |
451 | 13 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由心攝持自空而出故有流轉 |
452 | 13 | 由 | yóu | to follow along | 由心攝持自空而出故有流轉 |
453 | 13 | 由 | yóu | cause; reason | 由心攝持自空而出故有流轉 |
454 | 13 | 由 | yóu | You | 由心攝持自空而出故有流轉 |
455 | 12 | 施 | shī | to give; to grant | 有三摩地名為等施 |
456 | 12 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 有三摩地名為等施 |
457 | 12 | 施 | shī | to deploy; to set up | 有三摩地名為等施 |
458 | 12 | 施 | shī | to relate to | 有三摩地名為等施 |
459 | 12 | 施 | shī | to move slowly | 有三摩地名為等施 |
460 | 12 | 施 | shī | to exert | 有三摩地名為等施 |
461 | 12 | 施 | shī | to apply; to spread | 有三摩地名為等施 |
462 | 12 | 施 | shī | Shi | 有三摩地名為等施 |
463 | 12 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 有三摩地名為等施 |
464 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寶吉祥菩薩言 |
465 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告寶吉祥菩薩言 |
466 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告寶吉祥菩薩言 |
467 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告寶吉祥菩薩言 |
468 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告寶吉祥菩薩言 |
469 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛告寶吉祥菩薩言 |
470 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告寶吉祥菩薩言 |
471 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
472 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
473 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
474 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
475 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
476 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
477 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
478 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
479 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
480 | 12 | 大 | dà | size | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
481 | 12 | 大 | dà | old | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
482 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
483 | 12 | 大 | dà | adult | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
484 | 12 | 大 | dài | an important person | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
485 | 12 | 大 | dà | senior | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
486 | 12 | 大 | dà | an element | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
487 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 |
488 | 12 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 遊諸法苑受快樂故 |
489 | 12 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 遊諸法苑受快樂故 |
490 | 12 | 受 | shòu | to receive; to accept | 遊諸法苑受快樂故 |
491 | 12 | 受 | shòu | to tolerate | 遊諸法苑受快樂故 |
492 | 12 | 受 | shòu | feelings; sensations | 遊諸法苑受快樂故 |
493 | 11 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 於彼佛法出家為道 |
494 | 11 | 出家 | chūjiā | to renounce | 於彼佛法出家為道 |
495 | 11 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 於彼佛法出家為道 |
496 | 11 | 作 | zuò | to do | 汝觀因緣和合所作甚深之理 |
497 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝觀因緣和合所作甚深之理 |
498 | 11 | 作 | zuò | to start | 汝觀因緣和合所作甚深之理 |
499 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝觀因緣和合所作甚深之理 |
500 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝觀因緣和合所作甚深之理 |
Frequencies of all Words
Top 944
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 223 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由心攝持自空而出故有流轉 |
2 | 223 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由心攝持自空而出故有流轉 |
3 | 223 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由心攝持自空而出故有流轉 |
4 | 223 | 故 | gù | to die | 由心攝持自空而出故有流轉 |
5 | 223 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由心攝持自空而出故有流轉 |
6 | 223 | 故 | gù | original | 由心攝持自空而出故有流轉 |
7 | 223 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由心攝持自空而出故有流轉 |
8 | 223 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由心攝持自空而出故有流轉 |
9 | 223 | 故 | gù | something in the past | 由心攝持自空而出故有流轉 |
10 | 223 | 故 | gù | deceased; dead | 由心攝持自空而出故有流轉 |
11 | 223 | 故 | gù | still; yet | 由心攝持自空而出故有流轉 |
12 | 223 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由心攝持自空而出故有流轉 |
13 | 133 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 知色真如 |
14 | 133 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 知色真如 |
15 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 彼谷中響從何而有 |
16 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 彼谷中響從何而有 |
17 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 彼谷中響從何而有 |
18 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 彼谷中響從何而有 |
19 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 彼谷中響從何而有 |
20 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 彼谷中響從何而有 |
21 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 彼谷中響從何而有 |
22 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 彼谷中響從何而有 |
23 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 彼谷中響從何而有 |
24 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 彼谷中響從何而有 |
25 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 彼谷中響從何而有 |
26 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 彼谷中響從何而有 |
27 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 彼谷中響從何而有 |
28 | 108 | 有 | yǒu | You | 彼谷中響從何而有 |
29 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 彼谷中響從何而有 |
30 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 彼谷中響從何而有 |
31 | 94 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 唯願為我說三摩地 |
32 | 79 | 知 | zhī | to know | 若知因緣不能感果 |
33 | 79 | 知 | zhī | to comprehend | 若知因緣不能感果 |
34 | 79 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若知因緣不能感果 |
35 | 79 | 知 | zhī | to administer | 若知因緣不能感果 |
36 | 79 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若知因緣不能感果 |
37 | 79 | 知 | zhī | to be close friends | 若知因緣不能感果 |
38 | 79 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若知因緣不能感果 |
39 | 79 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若知因緣不能感果 |
40 | 79 | 知 | zhī | knowledge | 若知因緣不能感果 |
41 | 79 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若知因緣不能感果 |
42 | 79 | 知 | zhī | a close friend | 若知因緣不能感果 |
43 | 79 | 知 | zhì | wisdom | 若知因緣不能感果 |
44 | 79 | 知 | zhì | Zhi | 若知因緣不能感果 |
45 | 79 | 知 | zhī | to appreciate | 若知因緣不能感果 |
46 | 79 | 知 | zhī | to make known | 若知因緣不能感果 |
47 | 79 | 知 | zhī | to have control over | 若知因緣不能感果 |
48 | 79 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若知因緣不能感果 |
49 | 79 | 知 | zhī | Understanding | 若知因緣不能感果 |
50 | 79 | 知 | zhī | know; jña | 若知因緣不能感果 |
51 | 78 | 能 | néng | can; able | 非即流轉能顯其聲 |
52 | 78 | 能 | néng | ability; capacity | 非即流轉能顯其聲 |
53 | 78 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非即流轉能顯其聲 |
54 | 78 | 能 | néng | energy | 非即流轉能顯其聲 |
55 | 78 | 能 | néng | function; use | 非即流轉能顯其聲 |
56 | 78 | 能 | néng | may; should; permitted to | 非即流轉能顯其聲 |
57 | 78 | 能 | néng | talent | 非即流轉能顯其聲 |
58 | 78 | 能 | néng | expert at | 非即流轉能顯其聲 |
59 | 78 | 能 | néng | to be in harmony | 非即流轉能顯其聲 |
60 | 78 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非即流轉能顯其聲 |
61 | 78 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非即流轉能顯其聲 |
62 | 78 | 能 | néng | as long as; only | 非即流轉能顯其聲 |
63 | 78 | 能 | néng | even if | 非即流轉能顯其聲 |
64 | 78 | 能 | néng | but | 非即流轉能顯其聲 |
65 | 78 | 能 | néng | in this way | 非即流轉能顯其聲 |
66 | 78 | 能 | néng | to be able; śak | 非即流轉能顯其聲 |
67 | 78 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非即流轉能顯其聲 |
68 | 68 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
69 | 68 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
70 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
71 | 68 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
72 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
73 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
74 | 68 | 於 | yú | from | 於意云何 |
75 | 68 | 於 | yú | give | 於意云何 |
76 | 68 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
77 | 68 | 於 | yú | and | 於意云何 |
78 | 68 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
79 | 68 | 於 | yú | by | 於意云何 |
80 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
81 | 68 | 於 | yú | for | 於意云何 |
82 | 68 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
83 | 68 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
84 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
85 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
86 | 50 | 得 | de | potential marker | 能得堅固不退轉故 |
87 | 50 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得堅固不退轉故 |
88 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 能得堅固不退轉故 |
89 | 50 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得堅固不退轉故 |
90 | 50 | 得 | děi | must; ought to | 能得堅固不退轉故 |
91 | 50 | 得 | dé | de | 能得堅固不退轉故 |
92 | 50 | 得 | de | infix potential marker | 能得堅固不退轉故 |
93 | 50 | 得 | dé | to result in | 能得堅固不退轉故 |
94 | 50 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得堅固不退轉故 |
95 | 50 | 得 | dé | to be satisfied | 能得堅固不退轉故 |
96 | 50 | 得 | dé | to be finished | 能得堅固不退轉故 |
97 | 50 | 得 | de | result of degree | 能得堅固不退轉故 |
98 | 50 | 得 | de | marks completion of an action | 能得堅固不退轉故 |
99 | 50 | 得 | děi | satisfying | 能得堅固不退轉故 |
100 | 50 | 得 | dé | to contract | 能得堅固不退轉故 |
101 | 50 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能得堅固不退轉故 |
102 | 50 | 得 | dé | expressing frustration | 能得堅固不退轉故 |
103 | 50 | 得 | dé | to hear | 能得堅固不退轉故 |
104 | 50 | 得 | dé | to have; there is | 能得堅固不退轉故 |
105 | 50 | 得 | dé | marks time passed | 能得堅固不退轉故 |
106 | 50 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得堅固不退轉故 |
107 | 50 | 名為 | míngwèi | to be called | 勝義際者名為無際 |
108 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有菩薩名常希奇 |
109 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有菩薩名常希奇 |
110 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 眾中有菩薩名常希奇 |
111 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 眾中有菩薩名常希奇 |
112 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 眾中有菩薩名常希奇 |
113 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 眾中有菩薩名常希奇 |
114 | 48 | 名 | míng | rank; position | 眾中有菩薩名常希奇 |
115 | 48 | 名 | míng | an excuse | 眾中有菩薩名常希奇 |
116 | 48 | 名 | míng | life | 眾中有菩薩名常希奇 |
117 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 眾中有菩薩名常希奇 |
118 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 眾中有菩薩名常希奇 |
119 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 眾中有菩薩名常希奇 |
120 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 眾中有菩薩名常希奇 |
121 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 眾中有菩薩名常希奇 |
122 | 48 | 名 | míng | moral | 眾中有菩薩名常希奇 |
123 | 48 | 名 | míng | name; naman | 眾中有菩薩名常希奇 |
124 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 眾中有菩薩名常希奇 |
125 | 46 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說 |
126 | 46 | 為 | wèi | because of | 當為汝說 |
127 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
128 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
129 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
130 | 46 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
131 | 46 | 為 | wèi | for | 當為汝說 |
132 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說 |
133 | 46 | 為 | wèi | to | 當為汝說 |
134 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說 |
135 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說 |
136 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說 |
137 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說 |
138 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
139 | 46 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
140 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
141 | 46 | 色 | sè | color | 為是色耶 |
142 | 46 | 色 | sè | form; matter | 為是色耶 |
143 | 46 | 色 | shǎi | dice | 為是色耶 |
144 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 為是色耶 |
145 | 46 | 色 | sè | countenance | 為是色耶 |
146 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 為是色耶 |
147 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 為是色耶 |
148 | 46 | 色 | sè | kind; type | 為是色耶 |
149 | 46 | 色 | sè | quality | 為是色耶 |
150 | 46 | 色 | sè | to be angry | 為是色耶 |
151 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 為是色耶 |
152 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 為是色耶 |
153 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 為是色耶 |
154 | 43 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
155 | 43 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
156 | 43 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
157 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是虛空所出法聲亦復如是 |
158 | 42 | 不 | bù | not; no | 可實有不 |
159 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 可實有不 |
160 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 可實有不 |
161 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 可實有不 |
162 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 可實有不 |
163 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 可實有不 |
164 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 可實有不 |
165 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 可實有不 |
166 | 42 | 不 | bù | no; na | 可實有不 |
167 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從座而起白世尊言 |
168 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起白世尊言 |
169 | 41 | 而 | ér | you | 從座而起白世尊言 |
170 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從座而起白世尊言 |
171 | 41 | 而 | ér | right away; then | 從座而起白世尊言 |
172 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從座而起白世尊言 |
173 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從座而起白世尊言 |
174 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從座而起白世尊言 |
175 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 從座而起白世尊言 |
176 | 41 | 而 | ér | so as to | 從座而起白世尊言 |
177 | 41 | 而 | ér | only then | 從座而起白世尊言 |
178 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起白世尊言 |
179 | 41 | 而 | néng | can; able | 從座而起白世尊言 |
180 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起白世尊言 |
181 | 41 | 而 | ér | me | 從座而起白世尊言 |
182 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起白世尊言 |
183 | 41 | 而 | ér | possessive | 從座而起白世尊言 |
184 | 41 | 而 | ér | and; ca | 從座而起白世尊言 |
185 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
186 | 41 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
187 | 40 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 謂與有情作照明故 |
188 | 40 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 謂與有情作照明故 |
189 | 40 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 謂與有情作照明故 |
190 | 40 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 謂與有情作照明故 |
191 | 40 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 謂與有情作照明故 |
192 | 39 | 無 | wú | no | 響無自體因聲顯發 |
193 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 響無自體因聲顯發 |
194 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 響無自體因聲顯發 |
195 | 39 | 無 | wú | has not yet | 響無自體因聲顯發 |
196 | 39 | 無 | mó | mo | 響無自體因聲顯發 |
197 | 39 | 無 | wú | do not | 響無自體因聲顯發 |
198 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 響無自體因聲顯發 |
199 | 39 | 無 | wú | regardless of | 響無自體因聲顯發 |
200 | 39 | 無 | wú | to not have | 響無自體因聲顯發 |
201 | 39 | 無 | wú | um | 響無自體因聲顯發 |
202 | 39 | 無 | wú | Wu | 響無自體因聲顯發 |
203 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 響無自體因聲顯發 |
204 | 39 | 無 | wú | not; non- | 響無自體因聲顯發 |
205 | 39 | 無 | mó | mo | 響無自體因聲顯發 |
206 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂能增長諸善法故 |
207 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 謂能增長諸善法故 |
208 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂能增長諸善法故 |
209 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂能增長諸善法故 |
210 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂能增長諸善法故 |
211 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 謂能增長諸善法故 |
212 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂能增長諸善法故 |
213 | 37 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
214 | 37 | 令 | lìng | to issue a command | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
215 | 37 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
216 | 37 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
217 | 37 | 令 | lìng | a season | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
218 | 37 | 令 | lìng | respected; good reputation | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
219 | 37 | 令 | lìng | good | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
220 | 37 | 令 | lìng | pretentious | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
221 | 37 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
222 | 37 | 令 | lìng | a commander | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
223 | 37 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
224 | 37 | 令 | lìng | lyrics | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
225 | 37 | 令 | lìng | Ling | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
226 | 37 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 願於一切煩惱魔業令不得便而不能解 |
227 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 因於他聲之所顯出 |
228 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 因於他聲之所顯出 |
229 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 因於他聲之所顯出 |
230 | 36 | 所 | suǒ | it | 因於他聲之所顯出 |
231 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 因於他聲之所顯出 |
232 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因於他聲之所顯出 |
233 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 因於他聲之所顯出 |
234 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因於他聲之所顯出 |
235 | 36 | 所 | suǒ | that which | 因於他聲之所顯出 |
236 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因於他聲之所顯出 |
237 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 因於他聲之所顯出 |
238 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 因於他聲之所顯出 |
239 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因於他聲之所顯出 |
240 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 因於他聲之所顯出 |
241 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則於一切諸法無所取著 |
242 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 則於一切諸法無所取著 |
243 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 則於一切諸法無所取著 |
244 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 則於一切諸法無所取著 |
245 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則於一切諸法無所取著 |
246 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則於一切諸法無所取著 |
247 | 35 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則了諸法本無和合 |
248 | 35 | 則 | zé | then | 則了諸法本無和合 |
249 | 35 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則了諸法本無和合 |
250 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則了諸法本無和合 |
251 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則了諸法本無和合 |
252 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則了諸法本無和合 |
253 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則了諸法本無和合 |
254 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則了諸法本無和合 |
255 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則了諸法本無和合 |
256 | 35 | 則 | zé | to do | 則了諸法本無和合 |
257 | 35 | 則 | zé | only | 則了諸法本無和合 |
258 | 35 | 則 | zé | immediately | 則了諸法本無和合 |
259 | 35 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則了諸法本無和合 |
260 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則了諸法本無和合 |
261 | 33 | 行 | xíng | to walk | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
262 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
263 | 33 | 行 | háng | profession | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
264 | 33 | 行 | háng | line; row | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
265 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
266 | 33 | 行 | xíng | to travel | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
267 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
268 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
269 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
270 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
271 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
272 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
273 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
274 | 33 | 行 | xíng | to move | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
275 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
276 | 33 | 行 | xíng | travel | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
277 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
278 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
279 | 33 | 行 | xíng | temporary | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
280 | 33 | 行 | xíng | soon | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
281 | 33 | 行 | háng | rank; order | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
282 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
283 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
284 | 33 | 行 | xíng | to experience | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
285 | 33 | 行 | xíng | path; way | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
286 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
287 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
288 | 33 | 行 | xíng | 又於一切菩薩之行生希奇心 | |
289 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
290 | 33 | 行 | xíng | Practice | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
291 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
292 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 又於一切菩薩之行生希奇心 |
293 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼之谷響為是身耶 |
294 | 33 | 是 | shì | is exactly | 彼之谷響為是身耶 |
295 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼之谷響為是身耶 |
296 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 彼之谷響為是身耶 |
297 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 彼之谷響為是身耶 |
298 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼之谷響為是身耶 |
299 | 33 | 是 | shì | true | 彼之谷響為是身耶 |
300 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 彼之谷響為是身耶 |
301 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼之谷響為是身耶 |
302 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼之谷響為是身耶 |
303 | 33 | 是 | shì | Shi | 彼之谷響為是身耶 |
304 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 彼之谷響為是身耶 |
305 | 33 | 是 | shì | this; idam | 彼之谷響為是身耶 |
306 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 所謂雜染及以清淨 |
307 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 所謂雜染及以清淨 |
308 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 所謂雜染及以清淨 |
309 | 30 | 以 | yǐ | according to | 所謂雜染及以清淨 |
310 | 30 | 以 | yǐ | because of | 所謂雜染及以清淨 |
311 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 所謂雜染及以清淨 |
312 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 所謂雜染及以清淨 |
313 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 所謂雜染及以清淨 |
314 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 所謂雜染及以清淨 |
315 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 所謂雜染及以清淨 |
316 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 所謂雜染及以清淨 |
317 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 所謂雜染及以清淨 |
318 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 所謂雜染及以清淨 |
319 | 30 | 以 | yǐ | very | 所謂雜染及以清淨 |
320 | 30 | 以 | yǐ | already | 所謂雜染及以清淨 |
321 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 所謂雜染及以清淨 |
322 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 所謂雜染及以清淨 |
323 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 所謂雜染及以清淨 |
324 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 所謂雜染及以清淨 |
325 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 所謂雜染及以清淨 |
326 | 30 | 已 | yǐ | already | 適化生已 |
327 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 適化生已 |
328 | 30 | 已 | yǐ | from | 適化生已 |
329 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 適化生已 |
330 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 適化生已 |
331 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 適化生已 |
332 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 適化生已 |
333 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 適化生已 |
334 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 適化生已 |
335 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 適化生已 |
336 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 適化生已 |
337 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 適化生已 |
338 | 30 | 已 | yǐ | this | 適化生已 |
339 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 適化生已 |
340 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 適化生已 |
341 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今不知如此法聲從何而出 |
342 | 29 | 我 | wǒ | self | 我今不知如此法聲從何而出 |
343 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我今不知如此法聲從何而出 |
344 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今不知如此法聲從何而出 |
345 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我今不知如此法聲從何而出 |
346 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今不知如此法聲從何而出 |
347 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我今不知如此法聲從何而出 |
348 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我今不知如此法聲從何而出 |
349 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即白大虛空藏菩薩言 |
350 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白大虛空藏菩薩言 |
351 | 28 | 即 | jí | at that time | 即白大虛空藏菩薩言 |
352 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白大虛空藏菩薩言 |
353 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白大虛空藏菩薩言 |
354 | 28 | 即 | jí | if; but | 即白大虛空藏菩薩言 |
355 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白大虛空藏菩薩言 |
356 | 28 | 即 | jí | then; following | 即白大虛空藏菩薩言 |
357 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 即白大虛空藏菩薩言 |
358 | 27 | 此道 | cǐdào | such matters; things like this; this line of work; this pursuit; this hobby; this endeavor | 此道超越世間道故 |
359 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 唯願仁者為我說之 |
360 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 唯願仁者為我說之 |
361 | 27 | 之 | zhī | to go | 唯願仁者為我說之 |
362 | 27 | 之 | zhī | this; that | 唯願仁者為我說之 |
363 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 唯願仁者為我說之 |
364 | 27 | 之 | zhī | it | 唯願仁者為我說之 |
365 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 唯願仁者為我說之 |
366 | 27 | 之 | zhī | all | 唯願仁者為我說之 |
367 | 27 | 之 | zhī | and | 唯願仁者為我說之 |
368 | 27 | 之 | zhī | however | 唯願仁者為我說之 |
369 | 27 | 之 | zhī | if | 唯願仁者為我說之 |
370 | 27 | 之 | zhī | then | 唯願仁者為我說之 |
371 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯願仁者為我說之 |
372 | 27 | 之 | zhī | is | 唯願仁者為我說之 |
373 | 27 | 之 | zhī | to use | 唯願仁者為我說之 |
374 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 唯願仁者為我說之 |
375 | 27 | 之 | zhī | winding | 唯願仁者為我說之 |
376 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 是我際即一切法際 |
377 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 是我際即一切法際 |
378 | 25 | 王 | wáng | Wang | 號無垢炎無量光王如來 |
379 | 25 | 王 | wáng | a king | 號無垢炎無量光王如來 |
380 | 25 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號無垢炎無量光王如來 |
381 | 25 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號無垢炎無量光王如來 |
382 | 25 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號無垢炎無量光王如來 |
383 | 25 | 王 | wáng | grand; great | 號無垢炎無量光王如來 |
384 | 25 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號無垢炎無量光王如來 |
385 | 25 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號無垢炎無量光王如來 |
386 | 25 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號無垢炎無量光王如來 |
387 | 25 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號無垢炎無量光王如來 |
388 | 25 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號無垢炎無量光王如來 |
389 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 為是心耶 |
390 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為是心耶 |
391 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為是心耶 |
392 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為是心耶 |
393 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為是心耶 |
394 | 25 | 心 | xīn | heart | 為是心耶 |
395 | 25 | 心 | xīn | emotion | 為是心耶 |
396 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 為是心耶 |
397 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為是心耶 |
398 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為是心耶 |
399 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為是心耶 |
400 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為是心耶 |
401 | 24 | 甲冑 | jiǎzhòu | armour | 有三摩地名忍甲冑 |
402 | 23 | 知識 | zhīshi | knowledge | 如是知識無我 |
403 | 23 | 知識 | zhīshi | an acquaintance | 如是知識無我 |
404 | 23 | 被 | bèi | by | 當被大甲冑成就大乘 |
405 | 23 | 被 | bèi | a quilt | 當被大甲冑成就大乘 |
406 | 23 | 被 | bèi | to cover | 當被大甲冑成就大乘 |
407 | 23 | 被 | bèi | a cape | 當被大甲冑成就大乘 |
408 | 23 | 被 | bèi | to put over the top of | 當被大甲冑成就大乘 |
409 | 23 | 被 | bèi | to reach | 當被大甲冑成就大乘 |
410 | 23 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 當被大甲冑成就大乘 |
411 | 23 | 被 | bèi | because | 當被大甲冑成就大乘 |
412 | 23 | 被 | bèi | Bei | 當被大甲冑成就大乘 |
413 | 23 | 被 | pī | to drape over | 當被大甲冑成就大乘 |
414 | 23 | 被 | pī | to scatter | 當被大甲冑成就大乘 |
415 | 23 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 當被大甲冑成就大乘 |
416 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 若知雜染是則清淨 |
417 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 若知雜染是則清淨 |
418 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 若知雜染是則清淨 |
419 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 若知雜染是則清淨 |
420 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 若知雜染是則清淨 |
421 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 若知雜染是則清淨 |
422 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 若知雜染是則清淨 |
423 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 能除道障詣菩提故 |
424 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi | 能除道障詣菩提故 |
425 | 23 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 能除道障詣菩提故 |
426 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
427 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
428 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
429 | 21 | 時 | shí | at that time | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
430 | 21 | 時 | shí | fashionable | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
431 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
432 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
433 | 21 | 時 | shí | tense | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
434 | 21 | 時 | shí | particular; special | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
435 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
436 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
437 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
438 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
439 | 21 | 時 | shí | seasonal | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
440 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
441 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
442 | 21 | 時 | shí | on time | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
443 | 21 | 時 | shí | this; that | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
444 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
445 | 21 | 時 | shí | hour | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
446 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
447 | 21 | 時 | shí | Shi | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
448 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
449 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
450 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
451 | 21 | 時 | shí | then; atha | 時大虛空藏菩薩告寶吉祥菩薩言 |
452 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 謂能獲得心莊嚴故 |
453 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 謂能獲得心莊嚴故 |
454 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 謂能獲得心莊嚴故 |
455 | 21 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 謂能獲得心莊嚴故 |
456 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 從座而起白世尊言 |
457 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 從座而起白世尊言 |
458 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 從座而起白世尊言 |
459 | 21 | 言 | yán | a particle with no meaning | 從座而起白世尊言 |
460 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 從座而起白世尊言 |
461 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 從座而起白世尊言 |
462 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 從座而起白世尊言 |
463 | 21 | 言 | yán | to regard as | 從座而起白世尊言 |
464 | 21 | 言 | yán | to act as | 從座而起白世尊言 |
465 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 從座而起白世尊言 |
466 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 從座而起白世尊言 |
467 | 21 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 勝義際者名為無際 |
468 | 21 | 者 | zhě | that | 勝義際者名為無際 |
469 | 21 | 者 | zhě | nominalizing function word | 勝義際者名為無際 |
470 | 21 | 者 | zhě | used to mark a definition | 勝義際者名為無際 |
471 | 21 | 者 | zhě | used to mark a pause | 勝義際者名為無際 |
472 | 21 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 勝義際者名為無際 |
473 | 21 | 者 | zhuó | according to | 勝義際者名為無際 |
474 | 21 | 者 | zhě | ca | 勝義際者名為無際 |
475 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 汝當問彼大虛空藏菩薩 |
476 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 汝當問彼大虛空藏菩薩 |
477 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 汝當問彼大虛空藏菩薩 |
478 | 20 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 能觀一切色身相故 |
479 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能觀一切色身相故 |
480 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能觀一切色身相故 |
481 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能觀一切色身相故 |
482 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能觀一切色身相故 |
483 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能觀一切色身相故 |
484 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能觀一切色身相故 |
485 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能觀一切色身相故 |
486 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 能觀一切色身相故 |
487 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 能觀一切色身相故 |
488 | 20 | 相 | xiāng | to express | 能觀一切色身相故 |
489 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 能觀一切色身相故 |
490 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 能觀一切色身相故 |
491 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能觀一切色身相故 |
492 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能觀一切色身相故 |
493 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 能觀一切色身相故 |
494 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 能觀一切色身相故 |
495 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 能觀一切色身相故 |
496 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能觀一切色身相故 |
497 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能觀一切色身相故 |
498 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能觀一切色身相故 |
499 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 能觀一切色身相故 |
500 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 能觀一切色身相故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
真如 |
|
|
|
有 |
|
|
|
三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
知 |
|
|
|
能 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大集大虚空藏菩萨所问经 | 大集大虛空藏菩薩所問經 | 100 | Gagaṇagañjaparipṛcchā; Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大甲 | 100 | Tachia | |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛法 | 102 |
|
|
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
慧光 | 104 |
|
|
极妙天 | 極妙天 | 106 | Bṛhatphala |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
妙法 | 109 |
|
|
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
司空 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 284.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不常 | 98 | not permanent | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
地居天 | 100 |
|
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度生 | 100 | to save beings | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
芬陀利 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
慧炬 | 104 |
|
|
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加持 | 106 |
|
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
迦止栗那 | 106 | kācalindikāka; kācilindi | |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
进波罗蜜 | 進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空性 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离一切诸相 | 離一切諸相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如意通 | 114 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三世无碍智 | 三世無礙智 | 115 | unhindered knowledge through the three time periods |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
檀那 | 116 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
微妙色 | 119 | unmatched colors | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心行 | 120 | mental activity | |
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一境 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
印可 | 121 | to confirm | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
右迴 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |