Glossary and Vocabulary for Gagaṇagañjaparipṛcchā (Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing) 大集大虛空藏菩薩所問經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 to go; to 於彼所行軌儀一切諸行
2 69 to rely on; to depend on 於彼所行軌儀一切諸行
3 69 Yu 於彼所行軌儀一切諸行
4 69 a crow 於彼所行軌儀一切諸行
5 52 bǎo a treasure; a valuable item 眾中復有菩薩名寶莊嚴
6 52 bǎo treasured; cherished 眾中復有菩薩名寶莊嚴
7 52 bǎo a jewel; gem 眾中復有菩薩名寶莊嚴
8 52 bǎo precious 眾中復有菩薩名寶莊嚴
9 52 bǎo noble 眾中復有菩薩名寶莊嚴
10 52 bǎo an imperial seal 眾中復有菩薩名寶莊嚴
11 52 bǎo a unit of currency 眾中復有菩薩名寶莊嚴
12 52 bǎo Bao 眾中復有菩薩名寶莊嚴
13 52 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾中復有菩薩名寶莊嚴
14 52 bǎo jewel; gem; mani 眾中復有菩薩名寶莊嚴
15 44 Kangxi radical 71 悉能捨施無所著
16 44 to not have; without 悉能捨施無所著
17 44 mo 悉能捨施無所著
18 44 to not have 悉能捨施無所著
19 44 Wu 悉能捨施無所著
20 44 mo 悉能捨施無所著
21 42 虛空 xūkōng empty space 無邊智慧虛空性
22 42 虛空 xūkōng the sky; space 無邊智慧虛空性
23 42 虛空 xūkōng vast emptiness 無邊智慧虛空性
24 42 虛空 xūkōng Void 無邊智慧虛空性
25 42 虛空 xūkōng the sky; gagana 無邊智慧虛空性
26 42 虛空 xūkōng space; ākāśa 無邊智慧虛空性
27 41 suǒ a few; various; some 若能遠離於所緣
28 41 suǒ a place; a location 若能遠離於所緣
29 41 suǒ indicates a passive voice 若能遠離於所緣
30 41 suǒ an ordinal number 若能遠離於所緣
31 41 suǒ meaning 若能遠離於所緣
32 41 suǒ garrison 若能遠離於所緣
33 41 suǒ place; pradeśa 若能遠離於所緣
34 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應念如是清淨天
35 39 yán to speak; to say; said 一心合掌作如是言
36 39 yán language; talk; words; utterance; speech 一心合掌作如是言
37 39 yán Kangxi radical 149 一心合掌作如是言
38 39 yán phrase; sentence 一心合掌作如是言
39 39 yán a word; a syllable 一心合掌作如是言
40 39 yán a theory; a doctrine 一心合掌作如是言
41 39 yán to regard as 一心合掌作如是言
42 39 yán to act as 一心合掌作如是言
43 39 yán word; vacana 一心合掌作如是言
44 39 yán speak; vad 一心合掌作如是言
45 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
46 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
47 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
48 35 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 大虛空藏菩薩
49 33 jìng clean 由我淨故有情淨
50 33 jìng no surplus; net 由我淨故有情淨
51 33 jìng pure 由我淨故有情淨
52 33 jìng tranquil 由我淨故有情淨
53 33 jìng cold 由我淨故有情淨
54 33 jìng to wash; to clense 由我淨故有情淨
55 33 jìng role of hero 由我淨故有情淨
56 33 jìng to remove sexual desire 由我淨故有情淨
57 33 jìng bright and clean; luminous 由我淨故有情淨
58 33 jìng clean; pure 由我淨故有情淨
59 33 jìng cleanse 由我淨故有情淨
60 33 jìng cleanse 由我淨故有情淨
61 33 jìng Pure 由我淨故有情淨
62 33 jìng vyavadāna; purification; cleansing 由我淨故有情淨
63 33 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 由我淨故有情淨
64 33 jìng viśuddhi; purity 由我淨故有情淨
65 33 zhī to go 彼菩薩住自然智光明之時
66 33 zhī to arrive; to go 彼菩薩住自然智光明之時
67 33 zhī is 彼菩薩住自然智光明之時
68 33 zhī to use 彼菩薩住自然智光明之時
69 33 zhī Zhi 彼菩薩住自然智光明之時
70 33 zhī winding 彼菩薩住自然智光明之時
71 31 Yi 亦名於法無障礙智
72 31 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
73 31 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
74 31 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
75 31 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
76 31 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
77 31 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
78 31 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
79 31 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
80 31 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
81 31 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
82 31 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
83 26 有情 yǒuqíng having feelings for 於他有情及於此法
84 26 有情 yǒuqíng friends with 於他有情及於此法
85 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於他有情及於此法
86 26 有情 yǒuqíng sentient being 於他有情及於此法
87 26 有情 yǒuqíng sentient beings 於他有情及於此法
88 25 wéi to act as; to serve 是為正念無漏戒
89 25 wéi to change into; to become 是為正念無漏戒
90 25 wéi to be; is 是為正念無漏戒
91 25 wéi to do 是為正念無漏戒
92 25 wèi to support; to help 是為正念無漏戒
93 25 wéi to govern 是為正念無漏戒
94 25 wèi to be; bhū 是為正念無漏戒
95 23 method; way 亦名於法無障礙智
96 23 France 亦名於法無障礙智
97 23 the law; rules; regulations 亦名於法無障礙智
98 23 the teachings of the Buddha; Dharma 亦名於法無障礙智
99 23 a standard; a norm 亦名於法無障礙智
100 23 an institution 亦名於法無障礙智
101 23 to emulate 亦名於法無障礙智
102 23 magic; a magic trick 亦名於法無障礙智
103 23 punishment 亦名於法無障礙智
104 23 Fa 亦名於法無障礙智
105 23 a precedent 亦名於法無障礙智
106 23 a classification of some kinds of Han texts 亦名於法無障礙智
107 23 relating to a ceremony or rite 亦名於法無障礙智
108 23 Dharma 亦名於法無障礙智
109 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦名於法無障礙智
110 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦名於法無障礙智
111 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦名於法無障礙智
112 23 quality; characteristic 亦名於法無障礙智
113 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能滿足一切智
114 23 a grade; a level 則能滿足一切智
115 23 an example; a model 則能滿足一切智
116 23 a weighing device 則能滿足一切智
117 23 to grade; to rank 則能滿足一切智
118 23 to copy; to imitate; to follow 則能滿足一切智
119 23 to do 則能滿足一切智
120 23 koan; kōan; gong'an 則能滿足一切智
121 23 to go back; to return 復放光明
122 23 to resume; to restart 復放光明
123 23 to do in detail 復放光明
124 23 to restore 復放光明
125 23 to respond; to reply to 復放光明
126 23 Fu; Return 復放光明
127 23 to retaliate; to reciprocate 復放光明
128 23 to avoid forced labor or tax 復放光明
129 23 Fu 復放光明
130 23 doubled; to overlapping; folded 復放光明
131 23 a lined garment with doubled thickness 復放光明
132 22 shí time; a point or period of time 彼菩薩住自然智光明之時
133 22 shí a season; a quarter of a year 彼菩薩住自然智光明之時
134 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼菩薩住自然智光明之時
135 22 shí fashionable 彼菩薩住自然智光明之時
136 22 shí fate; destiny; luck 彼菩薩住自然智光明之時
137 22 shí occasion; opportunity; chance 彼菩薩住自然智光明之時
138 22 shí tense 彼菩薩住自然智光明之時
139 22 shí particular; special 彼菩薩住自然智光明之時
140 22 shí to plant; to cultivate 彼菩薩住自然智光明之時
141 22 shí an era; a dynasty 彼菩薩住自然智光明之時
142 22 shí time [abstract] 彼菩薩住自然智光明之時
143 22 shí seasonal 彼菩薩住自然智光明之時
144 22 shí to wait upon 彼菩薩住自然智光明之時
145 22 shí hour 彼菩薩住自然智光明之時
146 22 shí appropriate; proper; timely 彼菩薩住自然智光明之時
147 22 shí Shi 彼菩薩住自然智光明之時
148 22 shí a present; currentlt 彼菩薩住自然智光明之時
149 22 shí time; kāla 彼菩薩住自然智光明之時
150 22 shí at that time; samaya 彼菩薩住自然智光明之時
151 21 rain 百千諸天雨種種花
152 21 Kangxi radical 173 百千諸天雨種種花
153 21 to rain 百千諸天雨種種花
154 21 to moisten 百千諸天雨種種花
155 21 a friend 百千諸天雨種種花
156 21 to fall 百千諸天雨種種花
157 21 rain; varṣa 百千諸天雨種種花
158 21 míng fame; renown; reputation 亦名於法無障礙智
159 21 míng a name; personal name; designation 亦名於法無障礙智
160 21 míng rank; position 亦名於法無障礙智
161 21 míng an excuse 亦名於法無障礙智
162 21 míng life 亦名於法無障礙智
163 21 míng to name; to call 亦名於法無障礙智
164 21 míng to express; to describe 亦名於法無障礙智
165 21 míng to be called; to have the name 亦名於法無障礙智
166 21 míng to own; to possess 亦名於法無障礙智
167 21 míng famous; renowned 亦名於法無障礙智
168 21 míng moral 亦名於法無障礙智
169 21 míng name; naman 亦名於法無障礙智
170 21 míng fame; renown; yasas 亦名於法無障礙智
171 21 to use; to grasp 以如是行而成就
172 21 to rely on 以如是行而成就
173 21 to regard 以如是行而成就
174 21 to be able to 以如是行而成就
175 21 to order; to command 以如是行而成就
176 21 used after a verb 以如是行而成就
177 21 a reason; a cause 以如是行而成就
178 21 Israel 以如是行而成就
179 21 Yi 以如是行而成就
180 21 use; yogena 以如是行而成就
181 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說伽陀曰
182 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說伽陀曰
183 20 shuì to persuade 爾時世尊說伽陀曰
184 20 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說伽陀曰
185 20 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說伽陀曰
186 20 shuō to claim; to assert 爾時世尊說伽陀曰
187 20 shuō allocution 爾時世尊說伽陀曰
188 20 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說伽陀曰
189 20 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說伽陀曰
190 20 shuō speach; vāda 爾時世尊說伽陀曰
191 20 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說伽陀曰
192 20 shuō to instruct 爾時世尊說伽陀曰
193 20 self 不久我常亦如彼
194 20 [my] dear 不久我常亦如彼
195 20 Wo 不久我常亦如彼
196 20 self; atman; attan 不久我常亦如彼
197 20 ga 不久我常亦如彼
198 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊說伽陀曰
199 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊說伽陀曰
200 20 一切 yīqiè temporary 於彼所行軌儀一切諸行
201 20 一切 yīqiè the same 於彼所行軌儀一切諸行
202 19 infix potential marker 不隨他緣得自然智
203 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不隨他緣得自然智
204 19 děi to want to; to need to 不隨他緣得自然智
205 19 děi must; ought to 不隨他緣得自然智
206 19 de 不隨他緣得自然智
207 19 de infix potential marker 不隨他緣得自然智
208 19 to result in 不隨他緣得自然智
209 19 to be proper; to fit; to suit 不隨他緣得自然智
210 19 to be satisfied 不隨他緣得自然智
211 19 to be finished 不隨他緣得自然智
212 19 děi satisfying 不隨他緣得自然智
213 19 to contract 不隨他緣得自然智
214 19 to hear 不隨他緣得自然智
215 19 to have; there is 不隨他緣得自然智
216 19 marks time passed 不隨他緣得自然智
217 19 obtain; attain; prāpta 不隨他緣得自然智
218 17 néng can; able 能離於暗獲得光明
219 17 néng ability; capacity 能離於暗獲得光明
220 17 néng a mythical bear-like beast 能離於暗獲得光明
221 17 néng energy 能離於暗獲得光明
222 17 néng function; use 能離於暗獲得光明
223 17 néng talent 能離於暗獲得光明
224 17 néng expert at 能離於暗獲得光明
225 17 néng to be in harmony 能離於暗獲得光明
226 17 néng to tend to; to care for 能離於暗獲得光明
227 17 néng to reach; to arrive at 能離於暗獲得光明
228 17 néng to be able; śak 能離於暗獲得光明
229 17 néng skilful; pravīṇa 能離於暗獲得光明
230 17 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白大虛空藏菩薩言
231 16 Ru River 汝名虛空庫藏
232 16 Ru 汝名虛空庫藏
233 16 zhī to know 云何菩薩善知軌儀
234 16 zhī to comprehend 云何菩薩善知軌儀
235 16 zhī to inform; to tell 云何菩薩善知軌儀
236 16 zhī to administer 云何菩薩善知軌儀
237 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 云何菩薩善知軌儀
238 16 zhī to be close friends 云何菩薩善知軌儀
239 16 zhī to feel; to sense; to perceive 云何菩薩善知軌儀
240 16 zhī to receive; to entertain 云何菩薩善知軌儀
241 16 zhī knowledge 云何菩薩善知軌儀
242 16 zhī consciousness; perception 云何菩薩善知軌儀
243 16 zhī a close friend 云何菩薩善知軌儀
244 16 zhì wisdom 云何菩薩善知軌儀
245 16 zhì Zhi 云何菩薩善知軌儀
246 16 zhī to appreciate 云何菩薩善知軌儀
247 16 zhī to make known 云何菩薩善知軌儀
248 16 zhī to have control over 云何菩薩善知軌儀
249 16 zhī to expect; to foresee 云何菩薩善知軌儀
250 16 zhī Understanding 云何菩薩善知軌儀
251 16 zhī know; jña 云何菩薩善知軌儀
252 16 xìng gender 無邊智慧虛空性
253 16 xìng nature; disposition 無邊智慧虛空性
254 16 xìng grammatical gender 無邊智慧虛空性
255 16 xìng a property; a quality 無邊智慧虛空性
256 16 xìng life; destiny 無邊智慧虛空性
257 16 xìng sexual desire 無邊智慧虛空性
258 16 xìng scope 無邊智慧虛空性
259 16 xìng nature 無邊智慧虛空性
260 16 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 譬如空中起浮雲
261 16 xīn heart [organ] 令諸有情心歡喜
262 16 xīn Kangxi radical 61 令諸有情心歡喜
263 16 xīn mind; consciousness 令諸有情心歡喜
264 16 xīn the center; the core; the middle 令諸有情心歡喜
265 16 xīn one of the 28 star constellations 令諸有情心歡喜
266 16 xīn heart 令諸有情心歡喜
267 16 xīn emotion 令諸有情心歡喜
268 16 xīn intention; consideration 令諸有情心歡喜
269 16 xīn disposition; temperament 令諸有情心歡喜
270 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令諸有情心歡喜
271 16 xīn heart; hṛdaya 令諸有情心歡喜
272 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 令諸有情心歡喜
273 15 yuàn to hope; to wish; to desire 我願見汝虛空庫藏差別之相
274 15 yuàn hope 我願見汝虛空庫藏差別之相
275 15 yuàn to be ready; to be willing 我願見汝虛空庫藏差別之相
276 15 yuàn to ask for; to solicit 我願見汝虛空庫藏差別之相
277 15 yuàn a vow 我願見汝虛空庫藏差別之相
278 15 yuàn diligent; attentive 我願見汝虛空庫藏差別之相
279 15 yuàn to prefer; to select 我願見汝虛空庫藏差別之相
280 15 yuàn to admire 我願見汝虛空庫藏差別之相
281 15 yuàn a vow; pranidhana 我願見汝虛空庫藏差別之相
282 15 shǔ to count 譬如恒河沙數世界所有微塵
283 15 shù a number; an amount 譬如恒河沙數世界所有微塵
284 15 shù mathenatics 譬如恒河沙數世界所有微塵
285 15 shù an ancient calculating method 譬如恒河沙數世界所有微塵
286 15 shù several; a few 譬如恒河沙數世界所有微塵
287 15 shǔ to allow; to permit 譬如恒河沙數世界所有微塵
288 15 shǔ to be equal; to compare to 譬如恒河沙數世界所有微塵
289 15 shù numerology; divination by numbers 譬如恒河沙數世界所有微塵
290 15 shù a skill; an art 譬如恒河沙數世界所有微塵
291 15 shù luck; fate 譬如恒河沙數世界所有微塵
292 15 shù a rule 譬如恒河沙數世界所有微塵
293 15 shù legal system 譬如恒河沙數世界所有微塵
294 15 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 譬如恒河沙數世界所有微塵
295 15 fine; detailed; dense 譬如恒河沙數世界所有微塵
296 15 prayer beads 譬如恒河沙數世界所有微塵
297 15 shǔ number; saṃkhyā 譬如恒河沙數世界所有微塵
298 15 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 譬如恒河沙數世界所有微塵
299 15 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 譬如恒河沙數世界所有微塵
300 15 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 譬如恒河沙數世界所有微塵
301 15 ér Kangxi radical 126 以如是行而成就
302 15 ér as if; to seem like 以如是行而成就
303 15 néng can; able 以如是行而成就
304 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以如是行而成就
305 15 ér to arrive; up to 以如是行而成就
306 15 qiān one thousand 千俱胝劫常無礙
307 15 qiān many; numerous; countless 千俱胝劫常無礙
308 15 qiān a cheat; swindler 千俱胝劫常無礙
309 15 qiān Qian 千俱胝劫常無礙
310 15 Kangxi radical 49 已脫諸見之智者
311 15 to bring to an end; to stop 已脫諸見之智者
312 15 to complete 已脫諸見之智者
313 15 to demote; to dismiss 已脫諸見之智者
314 15 to recover from an illness 已脫諸見之智者
315 15 former; pūrvaka 已脫諸見之智者
316 15 jiàn to see 為說斷除顛倒見
317 15 jiàn opinion; view; understanding 為說斷除顛倒見
318 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 為說斷除顛倒見
319 15 jiàn refer to; for details see 為說斷除顛倒見
320 15 jiàn to listen to 為說斷除顛倒見
321 15 jiàn to meet 為說斷除顛倒見
322 15 jiàn to receive (a guest) 為說斷除顛倒見
323 15 jiàn let me; kindly 為說斷除顛倒見
324 15 jiàn Jian 為說斷除顛倒見
325 15 xiàn to appear 為說斷除顛倒見
326 15 xiàn to introduce 為說斷除顛倒見
327 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 為說斷除顛倒見
328 15 jiàn seeing; observing; darśana 為說斷除顛倒見
329 15 to be near by; to be close to 彼即名持佛正法
330 15 at that time 彼即名持佛正法
331 15 to be exactly the same as; to be thus 彼即名持佛正法
332 15 supposed; so-called 彼即名持佛正法
333 15 to arrive at; to ascend 彼即名持佛正法
334 14 善男子 shàn nánzi good men 善男子
335 14 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
336 14 zhù to dwell; to live; to reside 彼菩薩住自然智光明之時
337 14 zhù to stop; to halt 彼菩薩住自然智光明之時
338 14 zhù to retain; to remain 彼菩薩住自然智光明之時
339 14 zhù to lodge at [temporarily] 彼菩薩住自然智光明之時
340 14 zhù verb complement 彼菩薩住自然智光明之時
341 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 彼菩薩住自然智光明之時
342 14 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 亦於諸法無疑惑
343 14 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
344 14 世界 shìjiè the earth 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
345 14 世界 shìjiè a domain; a realm 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
346 14 世界 shìjiè the human world 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
347 14 世界 shìjiè the conditions in the world 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
348 14 世界 shìjiè world 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
349 14 世界 shìjiè a world; lokadhatu 我昔曾見赤優波羅吉祥如來蓮花莊嚴世界
350 14 lìng to make; to cause to be; to lead 化無量眾令清淨
351 14 lìng to issue a command 化無量眾令清淨
352 14 lìng rules of behavior; customs 化無量眾令清淨
353 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 化無量眾令清淨
354 14 lìng a season 化無量眾令清淨
355 14 lìng respected; good reputation 化無量眾令清淨
356 14 lìng good 化無量眾令清淨
357 14 lìng pretentious 化無量眾令清淨
358 14 lìng a transcending state of existence 化無量眾令清淨
359 14 lìng a commander 化無量眾令清淨
360 14 lìng a commanding quality; an impressive character 化無量眾令清淨
361 14 lìng lyrics 化無量眾令清淨
362 14 lìng Ling 化無量眾令清淨
363 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 化無量眾令清淨
364 14 wén to hear 若有聞此法門
365 14 wén Wen 若有聞此法門
366 14 wén sniff at; to smell 若有聞此法門
367 14 wén to be widely known 若有聞此法門
368 14 wén to confirm; to accept 若有聞此法門
369 14 wén information 若有聞此法門
370 14 wèn famous; well known 若有聞此法門
371 14 wén knowledge; learning 若有聞此法門
372 14 wèn popularity; prestige; reputation 若有聞此法門
373 14 wén to question 若有聞此法門
374 14 wén heard; śruta 若有聞此法門
375 14 wén hearing; śruti 若有聞此法門
376 14 to reach 不取色相及種姓
377 14 to attain 不取色相及種姓
378 14 to understand 不取色相及種姓
379 14 able to be compared to; to catch up with 不取色相及種姓
380 14 to be involved with; to associate with 不取色相及種姓
381 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 不取色相及種姓
382 14 and; ca; api 不取色相及種姓
383 13 Buddha; Awakened One 如佛所得菩提相
384 13 relating to Buddhism 如佛所得菩提相
385 13 a statue or image of a Buddha 如佛所得菩提相
386 13 a Buddhist text 如佛所得菩提相
387 13 to touch; to stroke 如佛所得菩提相
388 13 Buddha 如佛所得菩提相
389 13 Buddha; Awakened One 如佛所得菩提相
390 12 jīn today; present; now 如來今者以無礙智
391 12 jīn Jin 如來今者以無礙智
392 12 jīn modern 如來今者以無礙智
393 12 jīn now; adhunā 如來今者以無礙智
394 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 有多千葉香潔柔軟
395 12 duó many; much 有多千葉香潔柔軟
396 12 duō more 有多千葉香潔柔軟
397 12 duō excessive 有多千葉香潔柔軟
398 12 duō abundant 有多千葉香潔柔軟
399 12 duō to multiply; to acrue 有多千葉香潔柔軟
400 12 duō Duo 有多千葉香潔柔軟
401 12 duō ta 有多千葉香潔柔軟
402 12 zhě ca 受持法者亦復然
403 12 庫藏 kùcáng to store; to have something in storage 汝名虛空庫藏
404 11 guāng light 殊勝光寶
405 11 guāng brilliant; bright; shining 殊勝光寶
406 11 guāng to shine 殊勝光寶
407 11 guāng to bare; to go naked 殊勝光寶
408 11 guāng bare; naked 殊勝光寶
409 11 guāng glory; honor 殊勝光寶
410 11 guāng scenery 殊勝光寶
411 11 guāng smooth 殊勝光寶
412 11 guāng sheen; luster; gloss 殊勝光寶
413 11 guāng time; a moment 殊勝光寶
414 11 guāng grace; favor 殊勝光寶
415 11 guāng Guang 殊勝光寶
416 11 guāng to manifest 殊勝光寶
417 11 guāng light; radiance; prabha; tejas 殊勝光寶
418 11 guāng a ray of light; rasmi 殊勝光寶
419 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 化無量眾令清淨
420 11 無量 wúliàng immeasurable 化無量眾令清淨
421 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 化無量眾令清淨
422 11 無量 wúliàng Atula 化無量眾令清淨
423 11 děng et cetera; and so on 摩睺羅伽等
424 11 děng to wait 摩睺羅伽等
425 11 děng to be equal 摩睺羅伽等
426 11 děng degree; level 摩睺羅伽等
427 11 děng to compare 摩睺羅伽等
428 11 děng same; equal; sama 摩睺羅伽等
429 11 無有 wú yǒu there is not 若知本際無有塵
430 11 無有 wú yǒu non-existence 若知本際無有塵
431 11 kōng empty; void; hollow 悉皆猶如空谷響
432 11 kòng free time 悉皆猶如空谷響
433 11 kòng to empty; to clean out 悉皆猶如空谷響
434 11 kōng the sky; the air 悉皆猶如空谷響
435 11 kōng in vain; for nothing 悉皆猶如空谷響
436 11 kòng vacant; unoccupied 悉皆猶如空谷響
437 11 kòng empty space 悉皆猶如空谷響
438 11 kōng without substance 悉皆猶如空谷響
439 11 kōng to not have 悉皆猶如空谷響
440 11 kòng opportunity; chance 悉皆猶如空谷響
441 11 kōng vast and high 悉皆猶如空谷響
442 11 kōng impractical; ficticious 悉皆猶如空谷響
443 11 kòng blank 悉皆猶如空谷響
444 11 kòng expansive 悉皆猶如空谷響
445 11 kòng lacking 悉皆猶如空谷響
446 11 kōng plain; nothing else 悉皆猶如空谷響
447 11 kōng Emptiness 悉皆猶如空谷響
448 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 悉皆猶如空谷響
449 10 如來 rúlái Tathagata 是故名為念如來
450 10 如來 Rúlái Tathagata 是故名為念如來
451 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是故名為念如來
452 10 bái white 白大虛空藏菩薩言
453 10 bái Kangxi radical 106 白大虛空藏菩薩言
454 10 bái plain 白大虛空藏菩薩言
455 10 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白大虛空藏菩薩言
456 10 bái pure; clean; stainless 白大虛空藏菩薩言
457 10 bái bright 白大虛空藏菩薩言
458 10 bái a wrongly written character 白大虛空藏菩薩言
459 10 bái clear 白大虛空藏菩薩言
460 10 bái true; sincere; genuine 白大虛空藏菩薩言
461 10 bái reactionary 白大虛空藏菩薩言
462 10 bái a wine cup 白大虛空藏菩薩言
463 10 bái a spoken part in an opera 白大虛空藏菩薩言
464 10 bái a dialect 白大虛空藏菩薩言
465 10 bái to understand 白大虛空藏菩薩言
466 10 bái to report 白大虛空藏菩薩言
467 10 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白大虛空藏菩薩言
468 10 bái empty; blank 白大虛空藏菩薩言
469 10 bái free 白大虛空藏菩薩言
470 10 bái to stare coldly; a scornful look 白大虛空藏菩薩言
471 10 bái relating to funerals 白大虛空藏菩薩言
472 10 bái Bai 白大虛空藏菩薩言
473 10 bái vernacular; spoken language 白大虛空藏菩薩言
474 10 bái a symbol for silver 白大虛空藏菩薩言
475 10 bái clean; avadāta 白大虛空藏菩薩言
476 10 bái white; śukla; pāṇḍara 白大虛空藏菩薩言
477 10 cháng Chang 湛然寂靜常無相
478 10 cháng common; general; ordinary 湛然寂靜常無相
479 10 cháng a principle; a rule 湛然寂靜常無相
480 10 cháng eternal; nitya 湛然寂靜常無相
481 10 zhòng many; numerous 化無量眾令清淨
482 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 化無量眾令清淨
483 10 zhòng general; common; public 化無量眾令清淨
484 9 Qi 其量廣於一俱盧舍
485 9 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 於此佛剎皆應禮敬以自莊嚴
486 9 莊嚴 zhuāngyán Dignity 於此佛剎皆應禮敬以自莊嚴
487 9 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 於此佛剎皆應禮敬以自莊嚴
488 9 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 於此佛剎皆應禮敬以自莊嚴
489 9 zhōng middle 於生死中具福德
490 9 zhōng medium; medium sized 於生死中具福德
491 9 zhōng China 於生死中具福德
492 9 zhòng to hit the mark 於生死中具福德
493 9 zhōng midday 於生死中具福德
494 9 zhōng inside 於生死中具福德
495 9 zhōng during 於生死中具福德
496 9 zhōng Zhong 於生死中具福德
497 9 zhōng intermediary 於生死中具福德
498 9 zhōng half 於生死中具福德
499 9 zhòng to reach; to attain 於生死中具福德
500 9 zhòng to suffer; to infect 於生死中具福德

Frequencies of all Words

Top 1003

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 in; at 於彼所行軌儀一切諸行
2 69 in; at 於彼所行軌儀一切諸行
3 69 in; at; to; from 於彼所行軌儀一切諸行
4 69 to go; to 於彼所行軌儀一切諸行
5 69 to rely on; to depend on 於彼所行軌儀一切諸行
6 69 to go to; to arrive at 於彼所行軌儀一切諸行
7 69 from 於彼所行軌儀一切諸行
8 69 give 於彼所行軌儀一切諸行
9 69 oppposing 於彼所行軌儀一切諸行
10 69 and 於彼所行軌儀一切諸行
11 69 compared to 於彼所行軌儀一切諸行
12 69 by 於彼所行軌儀一切諸行
13 69 and; as well as 於彼所行軌儀一切諸行
14 69 for 於彼所行軌儀一切諸行
15 69 Yu 於彼所行軌儀一切諸行
16 69 a crow 於彼所行軌儀一切諸行
17 69 whew; wow 於彼所行軌儀一切諸行
18 69 near to; antike 於彼所行軌儀一切諸行
19 52 bǎo a treasure; a valuable item 眾中復有菩薩名寶莊嚴
20 52 bǎo treasured; cherished 眾中復有菩薩名寶莊嚴
21 52 bǎo a jewel; gem 眾中復有菩薩名寶莊嚴
22 52 bǎo precious 眾中復有菩薩名寶莊嚴
23 52 bǎo noble 眾中復有菩薩名寶莊嚴
24 52 bǎo an imperial seal 眾中復有菩薩名寶莊嚴
25 52 bǎo a unit of currency 眾中復有菩薩名寶莊嚴
26 52 bǎo Bao 眾中復有菩薩名寶莊嚴
27 52 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾中復有菩薩名寶莊嚴
28 52 bǎo jewel; gem; mani 眾中復有菩薩名寶莊嚴
29 44 no 悉能捨施無所著
30 44 Kangxi radical 71 悉能捨施無所著
31 44 to not have; without 悉能捨施無所著
32 44 has not yet 悉能捨施無所著
33 44 mo 悉能捨施無所著
34 44 do not 悉能捨施無所著
35 44 not; -less; un- 悉能捨施無所著
36 44 regardless of 悉能捨施無所著
37 44 to not have 悉能捨施無所著
38 44 um 悉能捨施無所著
39 44 Wu 悉能捨施無所著
40 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悉能捨施無所著
41 44 not; non- 悉能捨施無所著
42 44 mo 悉能捨施無所著
43 42 虛空 xūkōng empty space 無邊智慧虛空性
44 42 虛空 xūkōng the sky; space 無邊智慧虛空性
45 42 虛空 xūkōng vast emptiness 無邊智慧虛空性
46 42 虛空 xūkōng Void 無邊智慧虛空性
47 42 虛空 xūkōng the sky; gagana 無邊智慧虛空性
48 42 虛空 xūkōng space; ākāśa 無邊智慧虛空性
49 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若能遠離於所緣
50 41 suǒ an office; an institute 若能遠離於所緣
51 41 suǒ introduces a relative clause 若能遠離於所緣
52 41 suǒ it 若能遠離於所緣
53 41 suǒ if; supposing 若能遠離於所緣
54 41 suǒ a few; various; some 若能遠離於所緣
55 41 suǒ a place; a location 若能遠離於所緣
56 41 suǒ indicates a passive voice 若能遠離於所緣
57 41 suǒ that which 若能遠離於所緣
58 41 suǒ an ordinal number 若能遠離於所緣
59 41 suǒ meaning 若能遠離於所緣
60 41 suǒ garrison 若能遠離於所緣
61 41 suǒ place; pradeśa 若能遠離於所緣
62 41 suǒ that which; yad 若能遠離於所緣
63 40 如是 rúshì thus; so 應念如是清淨天
64 40 如是 rúshì thus, so 應念如是清淨天
65 40 如是 rúshì thus; evam 應念如是清淨天
66 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應念如是清淨天
67 39 yán to speak; to say; said 一心合掌作如是言
68 39 yán language; talk; words; utterance; speech 一心合掌作如是言
69 39 yán Kangxi radical 149 一心合掌作如是言
70 39 yán a particle with no meaning 一心合掌作如是言
71 39 yán phrase; sentence 一心合掌作如是言
72 39 yán a word; a syllable 一心合掌作如是言
73 39 yán a theory; a doctrine 一心合掌作如是言
74 39 yán to regard as 一心合掌作如是言
75 39 yán to act as 一心合掌作如是言
76 39 yán word; vacana 一心合掌作如是言
77 39 yán speak; vad 一心合掌作如是言
78 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
79 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
80 36 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩善知軌儀
81 35 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva 大虛空藏菩薩
82 35 that; those 於彼所行軌儀一切諸行
83 35 another; the other 於彼所行軌儀一切諸行
84 35 that; tad 於彼所行軌儀一切諸行
85 33 jìng clean 由我淨故有情淨
86 33 jìng no surplus; net 由我淨故有情淨
87 33 jìng only 由我淨故有情淨
88 33 jìng pure 由我淨故有情淨
89 33 jìng tranquil 由我淨故有情淨
90 33 jìng cold 由我淨故有情淨
91 33 jìng to wash; to clense 由我淨故有情淨
92 33 jìng role of hero 由我淨故有情淨
93 33 jìng completely 由我淨故有情淨
94 33 jìng to remove sexual desire 由我淨故有情淨
95 33 jìng bright and clean; luminous 由我淨故有情淨
96 33 jìng clean; pure 由我淨故有情淨
97 33 jìng cleanse 由我淨故有情淨
98 33 jìng cleanse 由我淨故有情淨
99 33 jìng Pure 由我淨故有情淨
100 33 jìng vyavadāna; purification; cleansing 由我淨故有情淨
101 33 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 由我淨故有情淨
102 33 jìng viśuddhi; purity 由我淨故有情淨
103 33 zhī him; her; them; that 彼菩薩住自然智光明之時
104 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 彼菩薩住自然智光明之時
105 33 zhī to go 彼菩薩住自然智光明之時
106 33 zhī this; that 彼菩薩住自然智光明之時
107 33 zhī genetive marker 彼菩薩住自然智光明之時
108 33 zhī it 彼菩薩住自然智光明之時
109 33 zhī in; in regards to 彼菩薩住自然智光明之時
110 33 zhī all 彼菩薩住自然智光明之時
111 33 zhī and 彼菩薩住自然智光明之時
112 33 zhī however 彼菩薩住自然智光明之時
113 33 zhī if 彼菩薩住自然智光明之時
114 33 zhī then 彼菩薩住自然智光明之時
115 33 zhī to arrive; to go 彼菩薩住自然智光明之時
116 33 zhī is 彼菩薩住自然智光明之時
117 33 zhī to use 彼菩薩住自然智光明之時
118 33 zhī Zhi 彼菩薩住自然智光明之時
119 33 zhī winding 彼菩薩住自然智光明之時
120 31 zhū all; many; various 於彼所行軌儀一切諸行
121 31 zhū Zhu 於彼所行軌儀一切諸行
122 31 zhū all; members of the class 於彼所行軌儀一切諸行
123 31 zhū interrogative particle 於彼所行軌儀一切諸行
124 31 zhū him; her; them; it 於彼所行軌儀一切諸行
125 31 zhū of; in 於彼所行軌儀一切諸行
126 31 zhū all; many; sarva 於彼所行軌儀一切諸行
127 31 also; too 亦名於法無障礙智
128 31 but 亦名於法無障礙智
129 31 this; he; she 亦名於法無障礙智
130 31 although; even though 亦名於法無障礙智
131 31 already 亦名於法無障礙智
132 31 particle with no meaning 亦名於法無障礙智
133 31 Yi 亦名於法無障礙智
134 31 big; huge; large 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
135 31 Kangxi radical 37 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
136 31 great; major; important 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
137 31 size 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
138 31 old 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
139 31 greatly; very 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
140 31 oldest; earliest 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
141 31 adult 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
142 31 tài greatest; grand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
143 31 dài an important person 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
144 31 senior 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
145 31 approximately 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
146 31 tài greatest; grand 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
147 31 an element 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
148 31 great; mahā 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空謚大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉
149 30 this; these 於他有情及於此法
150 30 in this way 於他有情及於此法
151 30 otherwise; but; however; so 於他有情及於此法
152 30 at this time; now; here 於他有情及於此法
153 30 this; here; etad 於他有情及於此法
154 29 jiē all; each and every; in all cases 非法皆解脫
155 29 jiē same; equally 非法皆解脫
156 29 jiē all; sarva 非法皆解脫
157 28 shì is; are; am; to be 是為正念無漏戒
158 28 shì is exactly 是為正念無漏戒
159 28 shì is suitable; is in contrast 是為正念無漏戒
160 28 shì this; that; those 是為正念無漏戒
161 28 shì really; certainly 是為正念無漏戒
162 28 shì correct; yes; affirmative 是為正念無漏戒
163 28 shì true 是為正念無漏戒
164 28 shì is; has; exists 是為正念無漏戒
165 28 shì used between repetitions of a word 是為正念無漏戒
166 28 shì a matter; an affair 是為正念無漏戒
167 28 shì Shi 是為正念無漏戒
168 28 shì is; bhū 是為正念無漏戒
169 28 shì this; idam 是為正念無漏戒
170 27 such as; for example; for instance 不久我常亦如彼
171 27 if 不久我常亦如彼
172 27 in accordance with 不久我常亦如彼
173 27 to be appropriate; should; with regard to 不久我常亦如彼
174 27 this 不久我常亦如彼
175 27 it is so; it is thus; can be compared with 不久我常亦如彼
176 27 to go to 不久我常亦如彼
177 27 to meet 不久我常亦如彼
178 27 to appear; to seem; to be like 不久我常亦如彼
179 27 at least as good as 不久我常亦如彼
180 27 and 不久我常亦如彼
181 27 or 不久我常亦如彼
182 27 but 不久我常亦如彼
183 27 then 不久我常亦如彼
184 27 naturally 不久我常亦如彼
185 27 expresses a question or doubt 不久我常亦如彼
186 27 you 不久我常亦如彼
187 27 the second lunar month 不久我常亦如彼
188 27 in; at 不久我常亦如彼
189 27 Ru 不久我常亦如彼
190 27 Thus 不久我常亦如彼
191 27 thus; tathā 不久我常亦如彼
192 27 like; iva 不久我常亦如彼
193 27 suchness; tathatā 不久我常亦如彼
194 26 有情 yǒuqíng having feelings for 於他有情及於此法
195 26 有情 yǒuqíng friends with 於他有情及於此法
196 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 於他有情及於此法
197 26 有情 yǒuqíng sentient being 於他有情及於此法
198 26 有情 yǒuqíng sentient beings 於他有情及於此法
199 25 wèi for; to 是為正念無漏戒
200 25 wèi because of 是為正念無漏戒
201 25 wéi to act as; to serve 是為正念無漏戒
202 25 wéi to change into; to become 是為正念無漏戒
203 25 wéi to be; is 是為正念無漏戒
204 25 wéi to do 是為正念無漏戒
205 25 wèi for 是為正念無漏戒
206 25 wèi because of; for; to 是為正念無漏戒
207 25 wèi to 是為正念無漏戒
208 25 wéi in a passive construction 是為正念無漏戒
209 25 wéi forming a rehetorical question 是為正念無漏戒
210 25 wéi forming an adverb 是為正念無漏戒
211 25 wéi to add emphasis 是為正念無漏戒
212 25 wèi to support; to help 是為正念無漏戒
213 25 wéi to govern 是為正念無漏戒
214 25 wèi to be; bhū 是為正念無漏戒
215 23 method; way 亦名於法無障礙智
216 23 France 亦名於法無障礙智
217 23 the law; rules; regulations 亦名於法無障礙智
218 23 the teachings of the Buddha; Dharma 亦名於法無障礙智
219 23 a standard; a norm 亦名於法無障礙智
220 23 an institution 亦名於法無障礙智
221 23 to emulate 亦名於法無障礙智
222 23 magic; a magic trick 亦名於法無障礙智
223 23 punishment 亦名於法無障礙智
224 23 Fa 亦名於法無障礙智
225 23 a precedent 亦名於法無障礙智
226 23 a classification of some kinds of Han texts 亦名於法無障礙智
227 23 relating to a ceremony or rite 亦名於法無障礙智
228 23 Dharma 亦名於法無障礙智
229 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦名於法無障礙智
230 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦名於法無障礙智
231 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦名於法無障礙智
232 23 quality; characteristic 亦名於法無障礙智
233 23 otherwise; but; however 則能滿足一切智
234 23 then 則能滿足一切智
235 23 measure word for short sections of text 則能滿足一切智
236 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能滿足一切智
237 23 a grade; a level 則能滿足一切智
238 23 an example; a model 則能滿足一切智
239 23 a weighing device 則能滿足一切智
240 23 to grade; to rank 則能滿足一切智
241 23 to copy; to imitate; to follow 則能滿足一切智
242 23 to do 則能滿足一切智
243 23 only 則能滿足一切智
244 23 immediately 則能滿足一切智
245 23 then; moreover; atha 則能滿足一切智
246 23 koan; kōan; gong'an 則能滿足一切智
247 23 again; more; repeatedly 復放光明
248 23 to go back; to return 復放光明
249 23 to resume; to restart 復放光明
250 23 to do in detail 復放光明
251 23 to restore 復放光明
252 23 to respond; to reply to 復放光明
253 23 after all; and then 復放光明
254 23 even if; although 復放光明
255 23 Fu; Return 復放光明
256 23 to retaliate; to reciprocate 復放光明
257 23 to avoid forced labor or tax 復放光明
258 23 particle without meaing 復放光明
259 23 Fu 復放光明
260 23 repeated; again 復放光明
261 23 doubled; to overlapping; folded 復放光明
262 23 a lined garment with doubled thickness 復放光明
263 23 again; punar 復放光明
264 22 shí time; a point or period of time 彼菩薩住自然智光明之時
265 22 shí a season; a quarter of a year 彼菩薩住自然智光明之時
266 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼菩薩住自然智光明之時
267 22 shí at that time 彼菩薩住自然智光明之時
268 22 shí fashionable 彼菩薩住自然智光明之時
269 22 shí fate; destiny; luck 彼菩薩住自然智光明之時
270 22 shí occasion; opportunity; chance 彼菩薩住自然智光明之時
271 22 shí tense 彼菩薩住自然智光明之時
272 22 shí particular; special 彼菩薩住自然智光明之時
273 22 shí to plant; to cultivate 彼菩薩住自然智光明之時
274 22 shí hour (measure word) 彼菩薩住自然智光明之時
275 22 shí an era; a dynasty 彼菩薩住自然智光明之時
276 22 shí time [abstract] 彼菩薩住自然智光明之時
277 22 shí seasonal 彼菩薩住自然智光明之時
278 22 shí frequently; often 彼菩薩住自然智光明之時
279 22 shí occasionally; sometimes 彼菩薩住自然智光明之時
280 22 shí on time 彼菩薩住自然智光明之時
281 22 shí this; that 彼菩薩住自然智光明之時
282 22 shí to wait upon 彼菩薩住自然智光明之時
283 22 shí hour 彼菩薩住自然智光明之時
284 22 shí appropriate; proper; timely 彼菩薩住自然智光明之時
285 22 shí Shi 彼菩薩住自然智光明之時
286 22 shí a present; currentlt 彼菩薩住自然智光明之時
287 22 shí time; kāla 彼菩薩住自然智光明之時
288 22 shí at that time; samaya 彼菩薩住自然智光明之時
289 22 shí then; atha 彼菩薩住自然智光明之時
290 22 yǒu is; are; to exist 亦不見彼有增
291 22 yǒu to have; to possess 亦不見彼有增
292 22 yǒu indicates an estimate 亦不見彼有增
293 22 yǒu indicates a large quantity 亦不見彼有增
294 22 yǒu indicates an affirmative response 亦不見彼有增
295 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦不見彼有增
296 22 yǒu used to compare two things 亦不見彼有增
297 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦不見彼有增
298 22 yǒu used before the names of dynasties 亦不見彼有增
299 22 yǒu a certain thing; what exists 亦不見彼有增
300 22 yǒu multiple of ten and ... 亦不見彼有增
301 22 yǒu abundant 亦不見彼有增
302 22 yǒu purposeful 亦不見彼有增
303 22 yǒu You 亦不見彼有增
304 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦不見彼有增
305 22 yǒu becoming; bhava 亦不見彼有增
306 21 rain 百千諸天雨種種花
307 21 Kangxi radical 173 百千諸天雨種種花
308 21 to rain 百千諸天雨種種花
309 21 to moisten 百千諸天雨種種花
310 21 a friend 百千諸天雨種種花
311 21 to fall 百千諸天雨種種花
312 21 rain; varṣa 百千諸天雨種種花
313 21 míng measure word for people 亦名於法無障礙智
314 21 míng fame; renown; reputation 亦名於法無障礙智
315 21 míng a name; personal name; designation 亦名於法無障礙智
316 21 míng rank; position 亦名於法無障礙智
317 21 míng an excuse 亦名於法無障礙智
318 21 míng life 亦名於法無障礙智
319 21 míng to name; to call 亦名於法無障礙智
320 21 míng to express; to describe 亦名於法無障礙智
321 21 míng to be called; to have the name 亦名於法無障礙智
322 21 míng to own; to possess 亦名於法無障礙智
323 21 míng famous; renowned 亦名於法無障礙智
324 21 míng moral 亦名於法無障礙智
325 21 míng name; naman 亦名於法無障礙智
326 21 míng fame; renown; yasas 亦名於法無障礙智
327 21 so as to; in order to 以如是行而成就
328 21 to use; to regard as 以如是行而成就
329 21 to use; to grasp 以如是行而成就
330 21 according to 以如是行而成就
331 21 because of 以如是行而成就
332 21 on a certain date 以如是行而成就
333 21 and; as well as 以如是行而成就
334 21 to rely on 以如是行而成就
335 21 to regard 以如是行而成就
336 21 to be able to 以如是行而成就
337 21 to order; to command 以如是行而成就
338 21 further; moreover 以如是行而成就
339 21 used after a verb 以如是行而成就
340 21 very 以如是行而成就
341 21 already 以如是行而成就
342 21 increasingly 以如是行而成就
343 21 a reason; a cause 以如是行而成就
344 21 Israel 以如是行而成就
345 21 Yi 以如是行而成就
346 21 use; yogena 以如是行而成就
347 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊說伽陀曰
348 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊說伽陀曰
349 20 shuì to persuade 爾時世尊說伽陀曰
350 20 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊說伽陀曰
351 20 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊說伽陀曰
352 20 shuō to claim; to assert 爾時世尊說伽陀曰
353 20 shuō allocution 爾時世尊說伽陀曰
354 20 shuō to criticize; to scold 爾時世尊說伽陀曰
355 20 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊說伽陀曰
356 20 shuō speach; vāda 爾時世尊說伽陀曰
357 20 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊說伽陀曰
358 20 shuō to instruct 爾時世尊說伽陀曰
359 20 I; me; my 不久我常亦如彼
360 20 self 不久我常亦如彼
361 20 we; our 不久我常亦如彼
362 20 [my] dear 不久我常亦如彼
363 20 Wo 不久我常亦如彼
364 20 self; atman; attan 不久我常亦如彼
365 20 ga 不久我常亦如彼
366 20 I; aham 不久我常亦如彼
367 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊說伽陀曰
368 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊說伽陀曰
369 20 一切 yīqiè all; every; everything 於彼所行軌儀一切諸行
370 20 一切 yīqiè temporary 於彼所行軌儀一切諸行
371 20 一切 yīqiè the same 於彼所行軌儀一切諸行
372 20 一切 yīqiè generally 於彼所行軌儀一切諸行
373 20 一切 yīqiè all, everything 於彼所行軌儀一切諸行
374 20 一切 yīqiè all; sarva 於彼所行軌儀一切諸行
375 19 not; no 不隨他緣得自然智
376 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 不隨他緣得自然智
377 19 as a correlative 不隨他緣得自然智
378 19 no (answering a question) 不隨他緣得自然智
379 19 forms a negative adjective from a noun 不隨他緣得自然智
380 19 at the end of a sentence to form a question 不隨他緣得自然智
381 19 to form a yes or no question 不隨他緣得自然智
382 19 infix potential marker 不隨他緣得自然智
383 19 no; na 不隨他緣得自然智
384 19 de potential marker 不隨他緣得自然智
385 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不隨他緣得自然智
386 19 děi must; ought to 不隨他緣得自然智
387 19 děi to want to; to need to 不隨他緣得自然智
388 19 děi must; ought to 不隨他緣得自然智
389 19 de 不隨他緣得自然智
390 19 de infix potential marker 不隨他緣得自然智
391 19 to result in 不隨他緣得自然智
392 19 to be proper; to fit; to suit 不隨他緣得自然智
393 19 to be satisfied 不隨他緣得自然智
394 19 to be finished 不隨他緣得自然智
395 19 de result of degree 不隨他緣得自然智
396 19 de marks completion of an action 不隨他緣得自然智
397 19 děi satisfying 不隨他緣得自然智
398 19 to contract 不隨他緣得自然智
399 19 marks permission or possibility 不隨他緣得自然智
400 19 expressing frustration 不隨他緣得自然智
401 19 to hear 不隨他緣得自然智
402 19 to have; there is 不隨他緣得自然智
403 19 marks time passed 不隨他緣得自然智
404 19 obtain; attain; prāpta 不隨他緣得自然智
405 17 néng can; able 能離於暗獲得光明
406 17 néng ability; capacity 能離於暗獲得光明
407 17 néng a mythical bear-like beast 能離於暗獲得光明
408 17 néng energy 能離於暗獲得光明
409 17 néng function; use 能離於暗獲得光明
410 17 néng may; should; permitted to 能離於暗獲得光明
411 17 néng talent 能離於暗獲得光明
412 17 néng expert at 能離於暗獲得光明
413 17 néng to be in harmony 能離於暗獲得光明
414 17 néng to tend to; to care for 能離於暗獲得光明
415 17 néng to reach; to arrive at 能離於暗獲得光明
416 17 néng as long as; only 能離於暗獲得光明
417 17 néng even if 能離於暗獲得光明
418 17 néng but 能離於暗獲得光明
419 17 néng in this way 能離於暗獲得光明
420 17 néng to be able; śak 能離於暗獲得光明
421 17 néng skilful; pravīṇa 能離於暗獲得光明
422 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
423 17 old; ancient; former; past 何以故
424 17 reason; cause; purpose 何以故
425 17 to die 何以故
426 17 so; therefore; hence 何以故
427 17 original 何以故
428 17 accident; happening; instance 何以故
429 17 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
430 17 something in the past 何以故
431 17 deceased; dead 何以故
432 17 still; yet 何以故
433 17 therefore; tasmāt 何以故
434 17 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白大虛空藏菩薩言
435 16 you; thou 汝名虛空庫藏
436 16 Ru River 汝名虛空庫藏
437 16 Ru 汝名虛空庫藏
438 16 you; tvam; bhavat 汝名虛空庫藏
439 16 zhī to know 云何菩薩善知軌儀
440 16 zhī to comprehend 云何菩薩善知軌儀
441 16 zhī to inform; to tell 云何菩薩善知軌儀
442 16 zhī to administer 云何菩薩善知軌儀
443 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 云何菩薩善知軌儀
444 16 zhī to be close friends 云何菩薩善知軌儀
445 16 zhī to feel; to sense; to perceive 云何菩薩善知軌儀
446 16 zhī to receive; to entertain 云何菩薩善知軌儀
447 16 zhī knowledge 云何菩薩善知軌儀
448 16 zhī consciousness; perception 云何菩薩善知軌儀
449 16 zhī a close friend 云何菩薩善知軌儀
450 16 zhì wisdom 云何菩薩善知軌儀
451 16 zhì Zhi 云何菩薩善知軌儀
452 16 zhī to appreciate 云何菩薩善知軌儀
453 16 zhī to make known 云何菩薩善知軌儀
454 16 zhī to have control over 云何菩薩善知軌儀
455 16 zhī to expect; to foresee 云何菩薩善知軌儀
456 16 zhī Understanding 云何菩薩善知軌儀
457 16 zhī know; jña 云何菩薩善知軌儀
458 16 xìng gender 無邊智慧虛空性
459 16 xìng suffix corresponding to -ness 無邊智慧虛空性
460 16 xìng nature; disposition 無邊智慧虛空性
461 16 xìng a suffix corresponding to -ness 無邊智慧虛空性
462 16 xìng grammatical gender 無邊智慧虛空性
463 16 xìng a property; a quality 無邊智慧虛空性
464 16 xìng life; destiny 無邊智慧虛空性
465 16 xìng sexual desire 無邊智慧虛空性
466 16 xìng scope 無邊智慧虛空性
467 16 xìng nature 無邊智慧虛空性
468 16 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 譬如空中起浮雲
469 16 xīn heart [organ] 令諸有情心歡喜
470 16 xīn Kangxi radical 61 令諸有情心歡喜
471 16 xīn mind; consciousness 令諸有情心歡喜
472 16 xīn the center; the core; the middle 令諸有情心歡喜
473 16 xīn one of the 28 star constellations 令諸有情心歡喜
474 16 xīn heart 令諸有情心歡喜
475 16 xīn emotion 令諸有情心歡喜
476 16 xīn intention; consideration 令諸有情心歡喜
477 16 xīn disposition; temperament 令諸有情心歡喜
478 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令諸有情心歡喜
479 16 xīn heart; hṛdaya 令諸有情心歡喜
480 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 令諸有情心歡喜
481 15 yuàn to hope; to wish; to desire 我願見汝虛空庫藏差別之相
482 15 yuàn hope 我願見汝虛空庫藏差別之相
483 15 yuàn to be ready; to be willing 我願見汝虛空庫藏差別之相
484 15 yuàn to ask for; to solicit 我願見汝虛空庫藏差別之相
485 15 yuàn a vow 我願見汝虛空庫藏差別之相
486 15 yuàn diligent; attentive 我願見汝虛空庫藏差別之相
487 15 yuàn to prefer; to select 我願見汝虛空庫藏差別之相
488 15 yuàn to admire 我願見汝虛空庫藏差別之相
489 15 yuàn a vow; pranidhana 我願見汝虛空庫藏差別之相
490 15 shǔ to count 譬如恒河沙數世界所有微塵
491 15 shù a number; an amount 譬如恒河沙數世界所有微塵
492 15 shuò frequently; repeatedly 譬如恒河沙數世界所有微塵
493 15 shù mathenatics 譬如恒河沙數世界所有微塵
494 15 shù an ancient calculating method 譬如恒河沙數世界所有微塵
495 15 shù several; a few 譬如恒河沙數世界所有微塵
496 15 shǔ to allow; to permit 譬如恒河沙數世界所有微塵
497 15 shǔ to be equal; to compare to 譬如恒河沙數世界所有微塵
498 15 shù numerology; divination by numbers 譬如恒河沙數世界所有微塵
499 15 shù a skill; an art 譬如恒河沙數世界所有微塵
500 15 shù luck; fate 譬如恒河沙數世界所有微塵

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  3. xūkōng
  4. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
  3. the sky; gagana
  4. space; ākāśa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 xūkōngzàng púsà Akasagarbha Bodhisattva
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大集大虚空藏菩萨所问经 大集大虛空藏菩薩所問經 100 Gagaṇagañjaparipṛcchā; Da Ji Da Xukongzang Pusa Suo Wen Jing
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率 100 Tusita
多陀阿伽度 100 Tathagata
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
广智 廣智 103 Guangzhi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
捺落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
千叶 千葉 113 Chiba
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利子 115 Sariputta
胜庄 勝莊 115 Seungjang
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威德王 119 Wideok of Baekje
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
垂慈 99 extended compassion
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
大人相 100 marks of excellence of a great man
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二利 195 dual benefits
二心 195 two minds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德聚 103 stupa
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
迦止栗那 106 kācalindikāka; kācilindi
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
那庾多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
散心 115 a distracted mind
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
死魔 115 the evil of death; Māra of death
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
娑诃 娑訶 115 saha
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
一法 121 one dharma; one thing
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有情界 121 the universe of beings
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara